抗日劇中的「八格牙路」是什麼意思?翻譯成中文後,讓人火冒三丈

2020-12-20 環球火力點

如今,隨著祖國的強大,人民的生活越來越好。與中東戰亂的國家相比,我們的生活是多麼幸福。對於一些年齡大的人而言,他們喜歡回憶歷史,更喜歡看一些抗日戰爭的電影或者電視劇。儘管抗日戰爭過去了這麼多年,但我們無法忘記那段屈辱的歷史。其中,在這些抗戰劇中,我們經常會聽到日軍說「八格牙路」。

日本文化受我國的影響深,尤其是在漢唐時期,我國的漢文化無比繁榮,日本曾多次派遣使者來學習我國的文化和禮儀,後來受漢字的啟發才發明了日本的語言和文字。因此,日語和中文有一定的通融性,有些日語用中文也可以解釋通。那麼,「八格牙路」究竟是什麼意思呢?

「八格牙路」在日本的字面意思是「馬鹿野郞」,日本口語中「馬鹿」(諧音:八嘎)是混蛋,傻瓜,蠢蛋,廢物,不可救藥的意思。「野郞」指的是男人,日本人生氣的時候,「野郞」具有一定的語氣助詞作用,變成帶有攻擊性的詞彙,是比「馬鹿」語氣更強烈的罵人的話。可以看出,「八格牙路」是日本人在極其憤怒的情況下說的詞。

正常情況下,日本人非常注重禮節,一般不會隨便罵人,只有在忍無可忍的時候才會用這樣的詞語來攻擊他人。當日軍說出這四個字的時候,不僅是在罵對方,也是侮辱對方的人格。從電視劇中可以看出,日軍在二戰期間,在我國境內說「八格牙路」的次數很多,這對我國人民是一種極其不尊重的行為。

其實,很多年輕人並不知道「八格牙路」的含義,有人認為這個詞比較好笑,知道真正的含義後,國人非常憤怒。因為在抗日戰爭中,無數的國人犧牲了生命。更讓我們氣憤的是,日本人並沒有表現出懺悔和道歉的意思,反而將日本侵華的事實以另一種版本教給日本學生。

相關焦點

  • 日本人的口頭禪「八格牙路」是什麼意思?翻譯成中文,竟如此惡毒
    2020-12-12 12:59:53 來源: 波波影視劇 舉報   現在抗日類型的電視劇頻頻在電視中出現
  • 抗日劇中的八格牙路是什麼意思?翻譯成中文後,國人非常憤怒
    在這些電影中,我們經常聽到日軍的「八格牙路」。你知道這意味著什麼?實際上,日本從一開始就已融入漢唐文化,包括古漢語,日語和漢語有一定程度的兼容,甚至有些日語可以用中文解釋。日語中「壓路」的意思是「愚蠢」,「耶朗」的意思是「你」。意思是「你是一個非常愚蠢的人」。在正常情況下,日本人非常注意禮節,一般不會粗心大意,只會在無法忍受的情況下攻擊他人。
  • 日本人罵人只會「八格牙路」,翻譯成中文,原來比什麼話都傷人
    隨著抗日題材的戰爭劇頻繁地被搬到螢屏之上,人們增加了對這段歷史的了解,同時,各種日本人口中的「經典語錄」也被廣大觀眾所熟知。其中「八格牙路」這句話出現的頻率非常之高,幾乎成為了每個日本人的標配,但是這句話翻譯過來的意思你知道嗎?看完之後才知道,它們原來比其他的話都更「狠」吶!
  • 日本人罵人只會「八格牙路」,翻譯成中文,竟然比什麼話都狠
    相信大家都看過抗日題材的影視劇,裡面只要有日本人罵人的劇情,他們都只會罵一句「八格牙路」,除此之外好像不會再說別的,其實大家不要小瞧這句話,因為日本的語言比較克制,所以這句話在日語中是罵人非常難聽的一句話了
  • 日軍常喊的「八格牙路」是什麼意思?翻譯成中文後,國人非常憤怒
    提到日本人,大部分國人的第一反應是痛恨。儘管抗日戰爭已經過去了這麼多年,但依然是中國人無法忘記的一段歷史。在那場戰爭中,無數的革命先輩為了國家付出了寶貴的生命。如今,隨著影視行業的發展,有關抗日戰爭題材的電影層出不窮,在這些電影中,我們經常會聽到日軍的「八格牙路」,大家知道是什麼意思嗎?其實,日本很早就融入了漢唐文化,包括古文,日語和中文有一定的通融性,有些日語用中文也可以解釋通。八格牙路,用中文翻譯過來的意思是馬鹿野郎,「馬鹿」的意思在日語意境中就是「愚蠢」,而「野郎」就是「你」的意思。
  • 日軍為何最喜歡說「八格牙路」,翻譯成中文,才知道有多狠毒
    大家在看抗日劇的時候會發現,日軍在侵略我國的時候經常對著我們同胞說「八格牙路」,其實在真實的歷史上日本士兵確實如此,他們非常囂張和狂妄根本就不把我國同胞當人看,那麼為何日軍最喜歡說這句話呢?因為這是日語中級別最高的髒話,翻譯成中文非常惡毒。
  • 日本罵人只會說「八格牙路」?翻譯成中文,才知道這話有多「狠」
    抗日戰爭勝利許多年後,現在越來越多的抗日劇層出不窮,主要是為了表彰當時無私奉獻人民的革命烈士,使我們能夠和平生活與和平記住歷史。在許多抗日戲劇中,聽得最多的日語就是「八格牙路」,那麼這句話到底是什麼意思?翻譯成中文,才知道這話有多「狠」
  • 為什麼日本罵人最愛用「八格牙路」?翻譯過來,原來如此惡毒
    二戰期間日本對我國發動了慘無人道的侵華戰爭,當時日本人無比狂妄,根本不把我們同胞當人看,日軍當時罵人最喜歡說的一句話就是「八格牙路」,甚至我們在很多抗日題材的影視劇中也經常聽到日本人說這句話
  • 日本人罵人常用的「八格牙路」,開始不懂啥意思,翻譯過來才知有多...
    日本其實沒有自己的傳統文化,他們的文化源自古代的中國,尤其是在漢朝和唐朝的影響最深,在漢唐的時候中國是世界上最強大的國家,所以日本經常會派遣官員學習中國的文化,因此如今日本的語言,其實和我們的漢字息息相關,而他們在影視劇中罵人時說的「八格牙路」,翻譯成中文,其實是非常狠毒的一句話。
  • 抗戰時日軍為何總說「八格牙路」,翻譯過來,才知道有多傷人
    抗戰時日軍為何總說「八格牙路」,翻譯過來,才知道有多傷人 從1931年九一八事變開始,日本正式對我國發動侵略戰爭,經過十四年艱苦抗戰,我們終於把日本侵略者趕走了,但是期間日本士兵給我們同胞帶來的傷害和損失是無法彌補的,當時日本軍事實力強大,武器裝備先進,因此他們非常狂妄,經常用髒話辱罵我國同胞
  • 抗日劇中的「八嘎呀路」是啥意思?翻譯成中文,才知道有多傷人
    每當提起日本人,我國無數同胞腦海中浮現的就是憎恨。雖說抗戰結束至今已經數十年了,但依然令我國人民難以忘懷。在抗戰當中,數不盡的革命先烈為了祖國與人民獻出了自己寶貴的生命。而今隨著影視業的不斷發展,與抗戰相關的影視劇不計其數,而在這之中,我們總是能夠聽見日軍說「八嘎呀路」,不知大家是否知道其中含義?
  • 日本的「八嘎呀路」到底啥意思?翻譯成中文,才知道有多傷人
    現在很多人都喜歡看抗日劇,抗日劇深得中國老百姓的青睞。在劇中日本皇軍最喜歡說的話就是「八嘎呀路」,由於這句話很經典,並且朗朗上口,導致這句日語成為絕大部分中國人都會說的日本話。如果有一個中國人會說日語的排行榜,相信這一句話會是第一位。其實很多中國人都知道這句話是罵人的,然而人們並不知道這句話的真實意思。日本的「八嘎呀路」到底啥意思?
  • 日本人常說的「八嘎呀路」是啥意思?翻譯成中文,才知道有多傷人!
    日本作為我們的一一個鄰國,他們國家有很多文化與我們國家非常相似,而且他們也是用漢字,不過他們說話就和我們不同了,-些小夥伴因為很喜歡日語的發音,紛紛學習日語,不過大家注意到了嗎,有的時候在一些抗戰電影中可以聽到很多日本人喜歡說"八嘎呀路」, 這是什麼意思呢?
  • 日本人為何愛說「八嘎牙路」?翻譯成中文,原來比任何話都「狠」
    近年來,抗日類型的影視劇被搬上螢屏,許多觀眾都很喜歡,並享有很高的知名度。雖然有人說抗日神劇中的情節與事實不符,但看著日本人被中國人趕走仍然令人感到莫名的欣慰。然而,細心的觀眾會發現日本人經常說「八嘎牙路」,這是什麼意思?
  • 抗日戰爭中的「八嘎呀路」是什麼意思?翻譯成中文,原來這麼傷人
    抗日戰爭中的「八嘎呀路」是什麼意思?翻譯成中文,原來這麼傷人在我國近代史上,發生過一段非常屈辱的歷史,就是抗日戰爭,日本人在我國殘忍殺害我們的同胞,即便是已經過去了很多年,我們依然不會忘記。而日本人的暴行,也會永遠牢記在我們心中,即便現在兩國相處友好,也不會原諒他們。而抗日戰爭時候,因為語言不同,日本人經常罵八嘎呀路,這究竟是什麼意思呢?翻譯成中文,很傷人。在歷史上,我國是一個非常強大的國家,日本只不過是我國的附屬國,所以很多文化,都是從我國學習了。
  • 日本鬼子經常說的「八嘎呀路」是啥意思?翻譯成中文,原來這麼狠
    不過大家在看抗日劇的時候,應該都注意到,日本人喜歡說「八嘎呀路」,不管是對自己的手下,還是對中國老百姓,總是會說這句話,它究竟是什麼意思?翻譯成中文後,原來這麼狠。 而日本很多文化,也都是從中國學去的,特別是唐朝時期,中國最強盛的時代,中國的漢文化,也被日本融入到了他們的文化當中,所以很多日語和中文有一些關聯。
  • 抗日劇中「八嘎呀路」=「馬鹿野郎」? 背後的真正含義到底是什麼?
    隨著各種題材的增多,抗日劇的熱播也深受大眾的喜愛,一部接著一部出現在我們眼前。在抗日劇中,我們可以看到老一輩人的人不管身處於多麼艱難的環境,總是可以依靠自己僅有的微弱兵器與擁有著裝備先進的日軍進行著頑強的抵抗,最終取得勝利。在看到這些情節的時候,我們不禁心生敬佩,熱血沸騰。
  • 日本人最喜歡罵「八嘎呀路」,翻譯成中文,才知道這話有多狠
    如今越來越多抗日神劇充斥螢屏,很多電視劇情節基本都是胡編亂造的,和歷史上真實的抗日戰爭大相逕庭,不過大家在看神劇的時候肯定都聽過一句話,每當日軍罵人的時候最喜歡說的就是「八嘎呀路」,可能大家都覺得非常疑惑為什麼日本人只會用這句話罵人,翻譯成中文這句話到底是什麼含義呢?其實這句話在日語裡已經是最狠的。
  • 日本人愛罵的「八嘎呀路」,翻譯成中文是什麼意思?原來是兩個詞
    「八嘎呀路」是指馬鹿野郎,八嘎是馬鹿的意思,呀路是野郎的意思,在日語的含義中,因為一個人缺乏教養,因為行為和語言都不合乎當下涵養從而受到指責,馬鹿的意思就是混蛋,曾出自與趙高的指鹿為馬,更令人意料不到的是,一個馬鹿一個野郎,兩者放在一起便是人和動物雜交的品種,用大白話說想必大家都能意會。所以在抗日神劇中我們以為這個詞只是笨蛋的意思,然而每一次辱罵都是精神上的凌辱。
  • 日本人常說的「叭嘎呀路」是什麼意思?翻譯成漢語,終於明白了
    日本人常說的「叭嘎呀路」是什麼意思?翻譯成漢語,終於明白了!八嘎呀路的敘述語是電視劇中常見的鏡頭之一,而且絕對不是一句好話,就像是某些口吐芬芳,讓人聽了之後面紅耳赤的話一樣,八嘎丫路在一定程度上具有攻擊性。只不過這一部分攻擊性在電視劇往往會被藝術性的表達,或者因為某些原因不能直接表示。八嘎牙路這句話在日語當中有著不同的書寫方法,而我們姑且可以把八嘎呀路當成一種音譯。