抗日戰爭中的「八嘎呀路」是什麼意思?翻譯成中文,原來這麼傷人

2020-12-23 霓裳歷史

抗日戰爭中的「八嘎呀路」是什麼意思?翻譯成中文,原來這麼傷人

在我國近代史上,發生過一段非常屈辱的歷史,就是抗日戰爭,日本人在我國殘忍殺害我們的同胞,即便是已經過去了很多年,我們依然不會忘記。而日本人的暴行,也會永遠牢記在我們心中,即便現在兩國相處友好,也不會原諒他們。而抗日戰爭時候,因為語言不同,日本人經常罵八嘎呀路,這究竟是什麼意思呢?翻譯成中文,很傷人。

在歷史上,我國是一個非常強大的國家,日本只不過是我國的附屬國,所以很多文化,都是從我國學習了。唐朝時期,也是我國歷史上最強盛的朝代,日本也融入了很多漢文化,雖然語言不通,但是有些日語還是和中文有一些關聯的。很多日語可以直接用中文來解釋,比如說今天我們要說的「八嘎呀路」,我們來看看它的意思。

抗日戰爭時期,日本經常用這個詞,我們在電視劇中經常看到,日本長官罵在自己的屬下。而我們對這個詞的了解就是,罵人愚蠢、笨蛋的意思。而用中文來解釋就是這個詞,就是「馬鹿野郎」的意思,「馬鹿」指的是愚蠢,而「野狼」指的是野男人。在日本,這是一句非常傷人的話,很多人聽後受不了,甚至會剖腹自盡,實在是讓人難以想像。

日本是一個講究文明的國家,所以從來不會隨便的罵人,可以說禍從口出,罵人的結果是非常嚴重的。而在日本,「八嘎呀路」一般都是傷悲罵晚輩的時候,才會說出來,或者是掌管罵下屬的時候。這在日本,說這句話,就是明顯的人身攻擊,而被罵的人會感覺受到非常的羞辱,在精神上會受到很大的刺激,造成不可挽回的後果。

然而在日本人看來,極其惡劣的一句罵人話,卻在二戰時期,被當成口頭禪罵我國老百姓。就因為語言不通,我們不知道是什麼意思,就隨意地羞辱中國人。如今已經過去這麼多年了,日本人對我國的傷害,至今我們都不敢忘記。日本人卻始終認為自己沒做錯,從未向我國道歉,還更改教科書,用另一種方式,教給他們的下一代,實在是可惡。

相關焦點

  • 日本鬼子經常說的「八嘎呀路」是啥意思?翻譯成中文,原來這麼狠
    近些年來,電視上上映了很多關於抗日戰爭的戰爭劇,人們看了裡面的劇情,都會想起近代史上殘酷的抗日戰爭。不過大家在看抗日劇的時候,應該都注意到,日本人喜歡說「八嘎呀路」,不管是對自己的手下,還是對中國老百姓,總是會說這句話,它究竟是什麼意思?翻譯成中文後,原來這麼狠。
  • 日本的「八嘎呀路」到底啥意思?翻譯成中文,才知道有多傷人
    在劇中日本皇軍最喜歡說的話就是「八嘎呀路」,由於這句話很經典,並且朗朗上口,導致這句日語成為絕大部分中國人都會說的日本話。如果有一個中國人會說日語的排行榜,相信這一句話會是第一位。其實很多中國人都知道這句話是罵人的,然而人們並不知道這句話的真實意思。日本的「八嘎呀路」到底啥意思?翻譯成中文,才知道有多傷人。
  • 日本人常說的「八嘎呀路」是啥意思?翻譯成中文才知道有多傷人!
    按理來說日本會和中國比較親近,但是日本卻對我國發動了慘無人道的侵略戰爭,尤其是抗日戰爭時期對我國造成的傷害最大。現在我們經常可以看到以抗日為題材的影視作品,這些作品有著很強的教育意義。雖說其中有一些抗日神劇,為了博人眼球,歪曲事實,但是也有一些經典的作品看得我們熱血沸騰。
  • 日本人為何總喜歡罵「八嘎呀路」?翻譯成中文,你才知道有多狠?
    導語:在中國近代史上,國家經歷了無數次戰爭,最難忘的是抗日戰爭,日軍肆意侵略我國,使國家危機四伏,人民更加窮困潦倒民不聊生,雖然侵略者最終被趕回了老家,但中國也遭受了慘重的傷亡,如今,為了讓人們記住歷史上發生的一切,近年來出現了無數以抗日為題材的影視劇,其中,你會發現日軍有一句口頭禪「八嘎呀路
  • 日本人為何喜歡說「八嘎呀路」?翻譯成中文,才知道有多狠毒
    上世紀三十年代,日本發動侵華戰爭,在日軍在我國領土上作威作福的時候,他們最喜歡說的一句話就是:八嘎呀路。日軍經常使用這句話來辱罵我們的同胞,後來才知道這句話在日語中是最狠毒的一句髒話,日本人在自己國家都很少會說。
  • 抗日劇中的「八嘎呀路」是啥意思?翻譯成中文,才知道有多傷人
    每當提起日本人,我國無數同胞腦海中浮現的就是憎恨。雖說抗戰結束至今已經數十年了,但依然令我國人民難以忘懷。在抗戰當中,數不盡的革命先烈為了祖國與人民獻出了自己寶貴的生命。而今隨著影視業的不斷發展,與抗戰相關的影視劇不計其數,而在這之中,我們總是能夠聽見日軍說「八嘎呀路」,不知大家是否知道其中含義?
  • 日本人常說的「八嘎呀路」是啥意思?翻譯成中文,才知道有多傷人!
    日本作為我們的一一個鄰國,他們國家有很多文化與我們國家非常相似,而且他們也是用漢字,不過他們說話就和我們不同了,-些小夥伴因為很喜歡日語的發音,紛紛學習日語,不過大家注意到了嗎,有的時候在一些抗戰電影中可以聽到很多日本人喜歡說"八嘎呀路」, 這是什麼意思呢?
  • 日本人最喜歡罵「八嘎呀路」,翻譯成中文,才知道這話有多狠
    如今越來越多抗日神劇充斥螢屏,很多電視劇情節基本都是胡編亂造的,和歷史上真實的抗日戰爭大相逕庭,不過大家在看神劇的時候肯定都聽過一句話,每當日軍罵人的時候最喜歡說的就是「八嘎呀路」,可能大家都覺得非常疑惑為什麼日本人只會用這句話罵人,翻譯成中文這句話到底是什麼含義呢?其實這句話在日語裡已經是最狠的。
  • 日本人為何喜歡說「八嘎呀路」?翻譯成中文,你才知道有多狠
    日本的文化禮儀深受漢文化的影響,而日語更是根據漢語和漢字發明出來的,所以日本文字中有很多我國古代的繁體字,所以日語翻譯成中文後其實更是表現出它原本的含義,在日語中髒話比較少,其中最嚴重的一句就是「八嘎呀路」,尤其是抗戰期間日軍經常用這句話來辱罵我們的同胞。
  • 日本人愛罵的「八嘎呀路」,翻譯成中文是什麼意思?原來是兩個詞
    ——《李陵詠》從夏朝算起直到現在,中國歷史有著五千多年的源遠流長,在歷史的洪流下,留下許多災難和浩劫,這些都是無法修復的歷史印記,在近代,無數的英勇戰士為了保家衛國獻出生命,因此身為被保護和守衛的後代,我們要銘記歷史,牢記使命,抗日戰爭中,在受屈辱的年代,人們總會聽到日軍冷嘲熱諷對國人說,「八嘎呀路」,這是一個侮辱性的詞語,但人們不懂,它更是精神上的玷汙。
  • 日軍罵人時說的「八嘎呀路」,到底什麼意思?譯成中文才知有多狠
    我國抗日戰爭時間點是在1931年到1945年。大多數抗戰題材的影視劇裡面經常會提到的一句臺詞,就是日本人經常說的八嘎呀路,那麼這四個字到底是什麼意思呢?首先需要說明兩點,八嘎呀路只是一個音譯,並不代表日本人所說的這句話,翻譯成中文就是這4個字,它只是根據音的意思來用中文簡單概括,而並沒有直接翻譯日本人的原意。
  • 日本人的口頭禪:「八嘎呀路」,翻譯過來原來是這個意思?
    日本人的口頭禪:「八嘎呀路」,翻譯過來原來是這個意思?在一些中國播出的戰爭劇中,經常會有八路軍和日本人打仗的情節,也正是受這些證據的影響,日本鬼子在中國人的心裡,那就是十惡不赦的人。而且在影視劇中,初演日本人的演員大多都會說日語,對於他們所說的日語,我們聽到最多的一句話就是「八嘎呀路」。而且是在極其悲憤或者是氣憤的情況下,日本人才會說這句話,那麼這句話到底是什麼意思呢?其實很多人都覺得這句話就是「混蛋」的意思,用這樣的話來表達日本人的氣氛,語氣稍微重一些。只要在一些影視劇作品中看到日本人的臉色一變,必定會說出這4個字。
  • 你知道鬼子說的「八嘎呀路」啥意思嗎?翻譯過後,其實是挺「狠」
    提起抗日戰爭,大家基本上都是在書籍中或者是在電影電視劇中,了解那段歷史,在中國的抗日戰爭題材的電視劇中,裡面的日本人看上去都是呆呆的,雖然說在中國幹了很多的壞事,但是在劇情的最後一般都是得到相應的懲罰,原本非常正常的抗戰劇,如今卻變成了抗戰神劇,甚至手撕鬼子,褲襠藏雷的劇情都出來了。
  • 日本的「八嘎呀路」別隨便說,翻譯成中文,才知道有多傷人
    很多女生都會習慣性地說一些韓國電視劇中比較常見的詞,比如「歐巴」、「歐尼」,其實這就是哥哥姐姐的意思,而泰語中的「薩瓦迪卡」就是你好的意思,日語「八嘎呀路」更是被很多人模仿,但是大家知道,日語中「八嘎呀路」的真實含義嗎?熟悉歷史的人都知道。日本原本就沒有歷史和文明。連日本人都有各地的人。例如,古代中原人、長江下遊的吳越人、馬來人的少量聚集在一起。大部分的文化都是從唐朝引進的。
  • 日本士兵罵人為何喜歡說「八嘎呀路」?翻譯過來,才知狠毒勁
    文/行走天涯日本士兵罵人為何喜歡說「八嘎呀路」?翻譯過來,才知狠毒勁日本人給多數人留下的印象應該都是彬彬有禮的,哪怕在抗日戰爭時期,日本人侵略了我國。很多日本人在我國領土上犯下了滔天惡行,但是如今有很多電視劇刻畫那段歷史時期是,不難發現很多日軍哪怕再氣急敗壞,也不會說髒話,罵人頂多只有一句八嘎呀路貫穿全劇。倒不是因為中國人不懂日語,所以才以為日本人不喜歡罵人,還真是因為日本人傳承的文化習俗中,很少有汙言穢語,但只此一句八嘎呀路翻譯成中文,卻也已經是極度的狠話了,只不過放在我國可能被更狠毒的髒話淹沒了而已。
  • 日本人愛罵的「八嘎呀路」,翻譯成中文才知道,原來比任何話都狠
    現在回顧我們國家的歷史,還是能讓人心裡產生不少的悲痛,畢竟日本人的所作所為已經被我們刻在了骨子裡,而我們後人也無法去替先輩們原諒,我們所能做的就是銘記歷史,努力從中吸取教訓,好好增強我們國家的實力,這才是最為重要的。 喜歡看抗日神劇的小夥伴勢必知道戰爭所帶來的殘酷,除了對日本人的憤恨之外,人們也很是疑惑為何日本人總是會冒出「八嘎呀路」這樣的詞語?
  • 日本鬼子口中所說的「八嘎呀路」究竟是什麼意思?網友:漲見識了
    日本鬼子口中所說的「八嘎呀路」究竟是什麼意思?網友:漲見識了在各類抗戰片之中,我們很容易就可以看到這樣一個情節,一個日本軍官在戰役失利,氣急敗壞的時候總喜歡說這樣幾個字—「八嘎呀路」,剛開始聽這句話的時候覺得這句話很喜感,應該是惡意傷人意思。但是這句話究竟在日語中是什麼意思呢?
  • 日本人為何總罵「八嘎呀路」?翻譯成中文後,比任何話都狠!
    在這些抗日劇中,日本經常會罵一個詞,因為文化差異,中國人並不了解是什麼意思。日本人除了用來罵手下以外,還這樣罵中國老百姓,因為不懂其中意思,還被人學去,當做玩笑話說。 也許對於我們來說,並沒有什麼,但是對於日本這個講文明的國家來說,就非常難以接受。那麼「八嘎呀路」翻譯之後,到底是何意?
  • 為什麼抗日戰爭電視劇中,鬼子總罵八嘎呀路?原來比任何話都狠!
    為什麼抗日戰爭電視劇中,鬼子總罵八嘎呀路?原來比任何話都狠!·真正受歡迎的抗日劇,是中國人民臨危不懼,視死如歸的題材為主要成情節的電視劇,但是也一直依託現實,敢於正視淋漓的鮮血,而不是一味的吹噓,實際上日本的正規軍是非常的強的,如《亮劍》《雪豹》等電視劇,就非常受人們歡迎。
  • 長知識了,電視劇中的「八嘎呀路」是這個意思!
    我們長這麼大,肯定或多或少有看到過一些諜戰片或是抗戰片,裡面的日軍都是披著黃衣服,背抗大背包,可能腰上還會揣著幾枚手榴彈,這就是日軍在影視劇中的經典形象了。但是大家有沒有注意到,日軍對我們中國人都會說一句話,那就是「八嘎呀路」,我們肯定知道這是個不好的意思,估計是罵人的詞,那麼這個詞在實際中究竟是什麼一絲,就由我來給你們解答一下。在很多抗日劇中,有些抗日劇不會將這句話直接翻譯過來 所以在字幕上還是「八嘎呀路」這四個字,而有的抗日劇會將它翻譯過來,是「笨蛋,蠢蛋的意思」,不過這種翻譯還是不太準確的,看起來就像是中國式的日語。