唐能譯牛:韓國電影《寄生蟲》拿到金棕櫚之後,在第92屆奧斯卡頒獎禮上橫掃最佳影片、最佳國際電影、最佳導演、最佳原創劇本4項大獎,作為第一部非英語的最佳影片,改寫了奧斯卡的歷史。導演奉俊昊上臺發表獲獎感言時,站在他身旁的翻譯小姐姐Sharon Choi因其出色的口譯能力也是備受矚目,吸粉一片。
在剛剛過去的奧斯卡頒獎禮上,韓國電影《寄生蟲》總共斬獲四項大獎,包括最佳影片、最佳導演獎等。
美國當地時間2月9日晚(北京時間2月10日上午),2020年第92屆奧斯卡金像獎在美國洛杉磯杜比劇院舉辦,24項大獎一一揭曉。最終,韓國導演奉俊昊執導的電影《寄生蟲》(Parasite)成為最大贏家,一舉奪得四個獎項:最佳原創劇本、最佳國際電影(原最佳外語片)、最佳導演,更是創造奧斯卡歷史,首次以非英語片獲得分量最重的奧斯卡最佳影片。
下面是一些現場口譯片段。
《寄生蟲》講述的是韓國一個底層家庭的長子去面試富裕階層家庭的家教,從而使兩個條件懸殊的家庭產生關聯的故事。影片通過描繪幾個不同階層家庭之間的矛盾和衝突,反映出韓國社會兩極分化的問題。《寄生蟲》此前已獲得坎城國際電影節的金棕櫚大獎,在本屆奧斯卡評選中,該片又擊敗呼聲很高的《小丑》、《1917》等影片,獲得分量最重的最佳影片獎。同時,該片也將最佳導演、最佳原創劇本以及最佳國際電影三個重要獎項收入囊中。
《寄生蟲》導演奉俊昊在獲得最佳導演之後,在獲獎感言中致敬了前輩馬丁·斯科塞斯:「我年輕時學電影,有一句銘記在心——最個性的東西最具創造力。這是我們偉大的導演馬丁·斯科塞斯所說的。」他同時表達了與他共同提名最佳導演的昆汀·塔倫蒂諾以及其他導演的敬意:「如果學院同意的話,我想用德州電鋸將小金人切開,和你們分享。」
在劇組上臺發表獲獎感言的同時,一旁負責翻譯的小姐姐也備受矚目~
由於在奧斯卡頒獎典禮上的高調亮相,加上其出色的口譯能力,使得很多媒體和國內外的網友都對這位翻譯小姐姐讚賞有加~甚至有網友提議給她頒個最佳翻譯獎。
其實這位翻譯小姐姐名叫Sharon Choi,現年25歲。
導演奉俊昊向記者透露Choi也是一名電影工作者,希望有一天她有機會站在臺上為自己領獎。
據悉,Sharon Choi本身並不是專業譯員,她是學影視相關專業出身的,現在在奉俊昊導演團隊裡學習電影製作,她表示自己能為奉俊昊翻譯感到榮幸。
雖然不是專業的翻譯,但她是非常非常了解這部電影,並且非常了解演職人員的語言表達。
所以每一個發言她都會翻得那麼得體,不僅是內容上,在用語方面也沒有失去韓文原本的味道,特別貼近當地人用語習慣,生動有趣,並不是冷冰冰的那種……能夠把藝術工作者天馬行空的意思準確表達出來,實屬不易 。
轉自「譯匠」公眾號,歡迎前往訂閱!
唐能翻譯⁺
中國翻譯行業10大影響力品牌;亞太30強語言服務商;
17年工匠打磨 精於譯不止於譯,做最有效的語言服務!
一個有風格的語言和文化微信公眾號。為您原創和甄選「唐能每周英語熱詞」 、「行業分享」(翻譯/多語網站/創譯/譯配/語料/機器/學習)、「讀書行路」、「臥東懷西」、「唐能風採」、「洋洋大觀」等欄目的內容。我們集齊一幫精通語言、熱愛翻譯、匠心製作、通曉中外,睜眼看世界的人!
長按二維碼關注唐能翻譯
熱線:400-693-1088
+86-21-6279-3688 上海
+86-10-6590-1015 北京
+86-13022184137 深圳
QQ:288 082 9277
http://www.talkingchina.com
talkingchina@talkingchina.com
https://weibo.com/talkingchina