原創歌曲到底有多重要?你聽這些翻唱日文的歌曲就知道了

2021-01-09 音樂趣事多

早在幾年前,有一檔叫做《中國好歌曲》的原創音樂節目在音樂圈引起了巨大的反響,最主要的特點是因為這檔節目所推送的都是原創歌曲。其中包括趙雷,趙照,霍尊等都是從這檔節目為眾人所知,走向大眾的視野。對於喜歡音樂或者從事音樂工作的人來說,原創兩個字太重要了,沒有原創的音樂是沒有生命力,也沒有靈魂的。所有的翻唱都只是曇花一現,畢竟作曲作詞人才是歌曲的靈魂所在。那麼原創歌曲到底有多重要呢?你聽一下,這些曾經翻唱日文的歌曲就知道了。

早在90年代,港澳臺曾經掀起了一股翻唱,日韓歌曲的潮流在很多人的記憶中,那些曾經所聽到流行歌曲,其實大部分是翻唱日文的,因為當時的信息技術沒有現在這麼便捷和快速,所以即使我們翻唱了別人的歌曲,很多聽眾也是不知道的。就算知道了,在那個年代,幾乎沒有什麼原創的概念,更加沒有侵權的意識,只要覺得歌曲好聽就可以了,至於是不是原創歌曲已經全然不重要了。

曾經翻唱日文的歌曲有哪些呢?

1、莫文蔚《盛夏的果實》。

對於90後來說這首歌應該不陌生吧,當年這首歌風靡校園,讓多少少男少女從這首歌曲裡面或找到自喲,或對號入座,或自我療傷。總之這首歌,當時的影響還是挺大的,可是又有多少人知道,其實這首歌是翻唱,日本歌曲《水色》,在原版歌曲裡面,這首歌的編曲還是相對簡單的用了簡單的鋼琴和弦樂伴奏,當莫文蔚把它翻唱過來的時候,就加入了很多流行的因素,架子鼓,貝斯等等,以樂隊的形式把它展現出來,內容和形式自然比原曲豐富的多。

2、孫耀威《愛的故事(上集)》。

同樣在21世紀初,孫耀威演唱的這首《愛的故事(上集)》,風靡了整個大陸。跟這首歌相輔相成的還有《愛的故事(下集)》,不過後面這首歌的影響力顯然沒有反正日文歌曲的這首大。在90年代這首歌被國人翻譯成普通話後,引起了一陣的翻唱外國歌曲的熱潮。其實這首歌的原創作者是日本的THE,他們的共同點,同樣是演繹愛情故事,原曲的表達似乎更加讓人聽得舒服。不過國語的表達,讓更多人喜歡上了這種歌曲。畢竟對於國人來說,中國還是很好理解的。

3、劉若英的《後來》。

這首歌曲成為了劉若英的成名代表作,可以說劉若英唱這首歌是一唱成名,哪怕在現如今的KTV裡面,這首歌的點唱率仍然居高不下,可想而知這首歌對年輕人的影響還是很大的。後來的原版其實是日文歌曲《未來》,原創作者為kiroto,在原版的歌曲裡面前奏和劉若英版本的幾乎一致,都是鋼琴前奏。可以說劉若英翻唱的後來,在編輯方面沒有多大的變化,甚至可以說是直接照搬過來。不過這並不影響歌迷們對這首歌的喜歡和熱愛,不管是生日聚會還是KTV裡面三五個朋友在一起,有KTV的地方,就少不了《後來》的聲音。

4、陳慧嫻的《千千闕歌》。

在港澳臺音樂繁榮發展的90年代,這首歌絕對可以稱之為港臺音樂的代表作,遺憾的是,陳慧嫻的《千千闕歌》是翻唱日文近藤真彥的歌曲,當時這首歌的傳唱度極高,有很多歌手都翻唱了粵語版本的《千千闕歌》,包括張國榮在內的歌手,仍然對這種的情有獨鍾。不過這首從日文翻唱過來的粵語版本《千千闕歌》還算是非常成功的,至少這首歌影響了,現在老中少三代人。從前奏響起的時候,估計大家都聽得出來這是哪首歌曲。

總的來說,在90年代港澳臺翻唱日文歌曲,還是有很多的,在此就不一一列舉了。在那個年代你所能聽到的流行歌曲裡面百分之50的歌曲,都來自於日文或者韓文,只不過基於現在科技和信息的高速發展,翻唱已經不是一條可以持續發展的道路了。現在的音樂人更加注重的是原創歌曲的創作,原創歌曲對於一個音樂人來說有多重要?你聽了以上的那些歌曲,應該就知道了吧,一首好的音樂,一首好的原創歌曲,對後人的影響是極大的。

喜歡音樂、鋼琴、吉他等樂器的朋友,可以在下方留言,與小編一起討論交流。喜歡的朋友可以點讚+關注哦,也歡迎大家投稿,每日更新不易,你們的支持是小編更新的動力,感謝大家。

相關焦點

  • 這些都是被翻唱的日文歌曲,你知道多少?
    《盛夏的果實》是莫文蔚的代表作之一,翻唱自日本女歌手UA的《水色》。經重新填詞後,配合莫文蔚獨特的清亮嗓音,引起我們對愛情 的思考——「也許放棄才能靠近你,不再見你,你才會把我記起」。或許,愛情永遠會帶給人傷感和無奈吧!
  • 其實我們是聽日語歌曲長大的——經典歌曲日文原曲
    一直以來,我們曾經聽過的八九十年代那些經典的港臺歌曲,有很多是日本原創的,再由我們中國歌手翻唱,中國歌手翻唱的很好,不過我更喜歡原汁原味的
  • 翻唱熱度勝於原曲的歌曲:一番星,《我的一個道姑朋友》日文原版|零門檻學唱日文歌曲
    本期提示:你可能不知道它的原作,但是翻唱曲目你一定聽過,那就是曾經網絡上大火的《我的一個道姑朋友》,不少聽眾被那個故事打動
  • 聽著聽著就落淚了,唱出無數人對歲月的感傷與懷念,陳奕迅:十年日文翻唱版|零基礎學唱日文歌曲
    《十年》日文歌詞平假名、羅馬音、拼音諧音標註,請點擊底部「閱讀原文」查看。(文章轉載請註明出處,洗稿必究!)人這一生有多長?說短,它有數萬日的歲月。說長,也就區區幾個「十年」。回顧曾經經歷的十年,少年的你可能會懷念幼時天真懵懂、讓周圍人都讓著、寵著的日子,即便懷念,那個時候的你也還期待著長大。
  • 樸燦烈翻唱日文歌曲被罵翻?
    發出後引來了眾多韓國網民的指責,他們紛紛表示:紀念韓國從日本殖民統治下獨立的光復節,為何翻唱日文歌曲最重要的是這首歌是應粉絲的要求,進行了翻唱發出音源。《Lemon》,是米津玄師作詞、作曲並演唱的歌曲,收錄於米津玄師2018年3月14日發行的EP《Lemon》中,是其為法醫職業劇《非自然死亡》創作的主題曲。該歌曲還獲得第96屆日劇學院賞最佳主題曲獎。
  • 港臺歌手成名曲,翻唱日文歌曲知多少……
    比如周華健的《花心》、張學友的《分手總要在雨天》(張學友翻唱了30多首日文歌曲)……包括我們熟悉得不能在熟悉的四大天王,也是翻唱日文歌曲成名的。以下列舉2000年左右,由港臺歌手翻唱的日文歌曲。日文原版:中島美嘉《雪の華》,發表於2003年10月。
  • 《老歌不好找》:十大改編日文歌曲
    十大改編日文歌曲《花心》《花心》原本是一首日文歌曲,在1993年經由周華健翻唱後,引起一陣狂熱旋風,在93、94、95三年中霸佔全國KTV點唱排行榜前10名。臺灣的詞人厲曼婷為其填詞,即《花心》。歌曲表達了對「花」的留戀、珍惜與愛慕,希望能與「花」牽手、同行。
  • 三哥你到底在哪裡原版歌曲是什麼?三哥你到底在哪裡翻唱試聽
    抖音三哥你到底在哪裡是什麼歌呢,最近一首日語版的三哥你到底在哪裡非常火,不少網友都不知道是什麼歌,接下來就讓小編給大家帶來《抖音》三哥你到底在哪裡歌曲介紹。  《抖音》三哥你到底在哪裡歌曲介紹 原版歌曲的歌名叫:我要找到你  整首歌的音樂bgm是我要找到你的,但是翻唱的還是比較好聽的。
  • 音樂版權鎖死的今天,越來越多的人在聽翻唱歌曲
    當音樂版權有了費用之後,音樂平臺越來越多,但版權分布分散之後,苦的就是聽眾了。想要聽這位歌手去這個平臺,那個歌手在那家平臺,沒有一個平臺可以包攬所有的內容。所以用戶一會兒在這兒充個會員,一會兒在那兒充個會員,APP也下載得越來越多。而你是會員也只能在會員期間享受這個平臺的音樂,一旦失效,你又沒有權利了。
  • 膾炙人口的經典老歌,李克勤《紅日》日文原版:それが大事(最重要的事)|零門檻唱日文歌曲
    在你春風得意的時候,冷不丁一個打擊讓你的心涼的透透的。在你快要堅持不住想要放棄的時候,又給你一顆糖,讓你嘗到生活的甜頭。悲和喜仿佛是位於天平上的砝碼,最終追求的是一種平衡。有人認為:不以物喜不以己悲,堅守住初心是最重要的事情。那麼在你心中,最重要的事情是什麼呢?經典歌曲:それが大事(《紅日》日文原版)日文歌詞平假名、羅馬音、拼音諧音請點擊底部「閱讀原文」查看。
  • 原來我們都是聽著日本歌曲長大的,這些歌都是翻唱自日本歌
    一直以來,我以為華語樂壇那些個經典歌曲都是出自中國人自己的編曲的,後來才知道原來這麼多歌曲都是翻唱日本的,原來我們都是聽日本歌曲長大(其實我是抗拒的)這些歌曲是無論怎麼想都想不到是翻唱的呀。所以回來以後大量有翻唱的,或是有日本製作人為他們製作的中日雙語的版本歌曲,比如鄧麗君的《何日君再來》之類的,而很多港臺藝人也在日本拜師。也許有些人並不太了解哪些歌曲是改變的,小編搜查了很多的資料,也聽了很多老歌。我們就來看一看到底哪些被我們一直傳唱的歌曲是日語改編歌曲呢。
  • 那些年被翻唱中文的經典日文歌曲,你最喜歡的是哪首?
    又是美好的一周,收拾收拾心情聽首歌吧!jin醬今天給大家介紹幾首被翻唱成中文的日文歌曲,想必大家對這些歌曲也都很熟悉。
  • 想不到星爺還翻唱火了首日文歌,聊一聊當年那些有故事的翻唱歌曲
    最近被一首網絡歌曲刷屏,歌叫《起風了》,旋律優美,歌詞很美好。這幾天一直循環播放中!正驚嘆中國民間不乏音樂高人,被朋友點醒,原來是翻唱日本歌手高橋優的《ヤキモチ》(吃醋),心裡有一點小小的失落。很喜歡「買辣椒也用券」唱的這首歌,至少《起風了》歌詞比日文原版要高一個檔次,大家說是不是?
  • 黃家駒竟然還翻唱過這些歌曲
    黃家駒,beyond樂隊的主唱,樂隊的靈魂人物,中國華語樂壇傑出的原創音樂人,黃家駒在世之時創作了非常多的經典歌曲像《歲月無聲》《長城》《海闊天空》《myth》《你知道我的迷惘》《金屬狂人》《追憶》《光輝歲月》等等,這些歌曲不但旋律優美,而且歌詞更是激勵人心。
  • 抖音上大火的翻唱洗腦歌曲:陳壹千《心似煙火》日文原版:絆,因為羈絆,所以心有歸處~
    與歌曲搭配的短視頻各有不同,不過,因為這首歌太洗腦,所以怎麼搭好像都不違和。這首越聽越好聽的歌曲名為《心似煙火》,由九五後小姐姐陳壹千演唱。原來,我們從來沒有孤獨過,大千世界,因為有了彼此,所以豐富多彩~牽絆,讓我們相連,有它,心便有了歸處~學唱時間:小試牛刀:聽著音頻,看著拼音唱《絆》前三句~(完整跟唱請點擊左下角「閱讀原文」,屆時
  • 變成你想要的樣子,是最現實的「童話」,光良《童話》日文翻唱版|零門檻學唱日文歌曲
    或許你會說,每個人都有自己獨有的性格,那個人如果也愛你,定不會要求你有所改變,保持自己就好。事實是,這種改變是潛移默化、心甘情願的。所以,一個從小嬌生慣養的小公舉真的會為心愛的人洗手作羹湯;平時思路清晰,講起道理來一套一套的男孩子真的會在女友面前先低頭,即使他一點錯都沒有……感嘆,當初的壯志豪情,在另一半的面前簡直啥都不是!
  • 這些年日本翻唱的中文歌曲
    隨著祖國越來越強大,各種勢頭越來越猛,很多日本人開始翻唱中文歌曲。眾所周知,8、90年代港臺有大量明星翻唱日本歌曲,特別是中島みゆき(中島美雪),號稱養活了大半港臺藝人,甚至可以說很多藝人都是靠她紅起來的。
  • 最悲抒情歌、沒有之一的《傷心太平洋》,日文原版的境界竟完全不同|零基礎學唱日文歌曲
    悲傷的歌曲我們聽過很多很多,有故事的人聽著聽著就哭了。如果說,給這些「悲歌」排個序,恐怕很難分出個具體名次來。不過有一首歌,如果說它最悲,恐怕沒有人會反駁。《傷心太平洋》,給人一種心情像沉入太平洋底、眼淚流了一海洋的感覺,你說悲不悲?
  • 驚訝這些熱門歌曲原來都是翻唱!
    另外他們的這些歌曲也都是翻唱的哦!》翻唱自UA的《水色》 陳慧琳《情不自禁》翻唱自宇多田光的《Automatic》 周華健 《花心》翻唱喜納昌吉的《花》 小虎隊《紅蜻蜓》 翻唱 長渕剛 的 《とんぼ(蜻蜓)》 王心凌《月光》也是一首眾人皆知的翻唱歌曲,其實實際上,這首歌不應該叫翻唱,而是翻唱的翻唱的翻唱。
  • 不看動漫,真不知道這些經典歌曲竟然是翻唱,日本歌曲撐起半邊天
    想必很多網友都從動漫中收穫了各種不同的事物,在現如今龐大的動漫作品中,有帶給我們感動的,也有帶給我們歡樂的,更有帶給我們熱血的,不過看動漫還有另一個好處,就是偶爾會告訴我們一個真相,曾經以為是火遍全國的經典歌曲,有一部分竟然都不是原創的,都是翻唱日本的歌曲,日本歌曲曾經撐起了樂壇半邊天,一起來看看哪些是翻唱的「經典歌曲」吧。