老外說 I'm over you,理解成「我在你上面」?太尷尬了……

2021-03-02 英語共讀

很多同學都知道over表示「在…上面」

由此可見

I'm over you

= 我不愛你了,不在乎你了

(對你沒有感覺了)

情侶之間聽到對方這麼說

真是晴天霹靂!

例句:

I want to break up. I'm over you. I've found a new lover.

我們分手吧。我找到另一個愛的人了,不愛你了。

你不愛我了嗎?

例句:

Are you over me? Why are you shouting at me?

你不愛我了嗎?為什麼要吼我?

翻譯一:

So you don't love me?Fine, whatever

所以你不喜歡我是吧?好吧,無所謂啦。

翻譯二:

You don't love me? Ok, like I care!

不喜歡我?呵呵,好像我很在乎一樣。

翻譯三:

If you like Doris, then so be it.

如果你喜歡多麗絲,那就這樣吧。

01. jerk 渣男

美劇中常常出現這個詞來罵人

The guy is such a jerk! He only cares about himself. 

這傢伙真是個渣男!他只關心他自己。

02. asshole 混蛋;渣男

通常用來罵人「蠢貨;混蛋」

用這個詞來翻譯「渣男」還是挺貼切的

You were such an asshole when you broke up with me. 

你和我分手時真渣男!

03. bastard 混蛋;渣男

bastard可以表示「雜種;私生子」

在《權力的遊戲》中

瓊·雪諾就被稱為bastard

除了這個意思之外

這個詞還可以用來罵人「渣男」

That bastard dumped me after he took advantage of me. 

那個渣男利用完我就把我甩了。

04. scum 浮渣;泡沫;人渣

scum這個詞的原義是「浮渣、泡沫」

所以它最接近中文「人渣」的表達

A scum like that should be locked away! 

像這種人渣應該關起來!

05. scumbag 人渣;卑鄙的人

scumbag本身是「安全套」的意思

無論在哪一種語言裡

一般罵人比較激動的時候

都會罵一些與sex有關的詞

Get this scumbag out of my house! 

你這人渣快滾出我家!

相關焦點

  • 「我完蛋了」英語說成「I'm over」,老外會被你笑死!
    「我完蛋了」英語說成「I'm over」, 老外會被你笑死! I'm over ≠ 我完蛋了 over
  • 「我完蛋了」千萬別說成「I'm over」,老外不會這樣說!
    明天考試,然而腦子空空老闆急電,需要的資料還是沒找全忘記女朋友的生日,什麼禮物都沒準備真只能一拍腦袋「我完蛋了」不過英文千萬別說成「I'm over」老外可不會這麼說over 作形容詞,相當於finished,completed表示「結束了」的意思
  • 把I'm over you翻譯成」我在你上面」?真是讓人哭笑不得
    :「在…上面」由此可見I'm over you=我不愛你了,不在乎你了(對你沒有感覺了)情侶之間如果聽到對方這麼說真是晴天霹靂!I'm over you. I've found a new lover.我們分手吧。我找到新歡了,不愛你了。你不愛我了嗎?Are you over me? Why are you shouting at me?你不愛我了嗎?為什麼要吼我?
  • 老外說 I'm all yours,「我整個人都是你的」?激動了可就尷尬了!
    I'm all yours不是我整個人都是你的 如果有外國朋友在聊天的時候對你說:I'm all yours. 那可千萬不能誤解成他在向你表達喜歡,是想說「我整個人都是你的」。它的意思是「我聽你的」或者「我悉聽尊便」。
  • 老外對你說I'm in ,可真不是說我進來了...
    我們在看美劇的時候經常會聽到老外們講I'm in.你想說帶我一個、加我一個~這個時候就可以用I'm in.來表達這樣就會顯得你口語地道又自然 I'm into you.當聽到老外對你說這句話時千萬不要以為是在說我要進入你
  • 老外說「I'm all yours」才不是「我是你的人」!很多人都理解錯了!
    如果有外國朋友在聊天的時候對你說:I m all yours. 那可千萬不能誤解成他在向你表達喜歡,他其實想說「我都聽你的」、「我同意你」、「你說的很對」,誤解了就有點小尷尬了。
  • 老外說「I'm late」不只是「我遲到了」,會錯意真的超尷尬!
    不過,除了能表達「我遲到了」這層意思外,I'm late還有一層隱藏意思,經常看美劇的同學可能已經想到了。在美劇中,當女主對男主說了「We need to talk. I'm late.」這句話時,男主會很激動,甚至會有點害怕。為什麼呢?你可能會想不就是遲到嗎,也不至於這樣子吧?
  • I'm dead="我死了"?如此神翻譯嚇壞外國人
    於是,基本上每次碰到這種情況的時候,都會尷尬臉上頭!  我們都知道dead有「死了」的意思,可是,當老外說I'm dead時,並不是「我死了」。你可別認為他在說自己死翹翹了,他是在誇張地表達:I'm dead「——我累死了。夠矯情的吧!?
  • 老外說「I'm all yours」才不是「我是你的人」!很多人都理解錯了
    如果有外國朋友在聊天的時候對你說:I'm all yours. 那可千萬不能誤解成他在向你表達喜歡,他其實想說「我都聽你的」、「我同意你」、「你說的很對」,誤解了就有點小尷尬了。美劇裡面經常會出現"I'm all yours"這類說法,如下圖所以,記住:"I'm all yours"是表示「我聽你的」。如果去掉"all",即"I'm yours"就是表達「我屬於你」意思了。
  • 老外和你說"I'm all yours"才不是說他是你的,弄錯就太尷尬了!
    前兩天七哥跟外教聊天,外教突然來了一句:"I'm all yours"歪,不是吧阿sir啊,我筆直筆直的好不咯!看著七哥驚恐的表情,外教笑著說:"I'm all yours"真的不是你想的那個意思!所以,到底是啥意思啊?
  • 只會用「I’m fine.」太尷尬?口譯小姐姐英語口語常用句第二期
    大家看見這一期的標題有沒有感覺到一股年代氣息撲面而來,小學三年級學到的「How are you?」「I’m fine, thank you, and you?」被我們大多數人用到了現在,沒錯,人類的本質是複讀機。但當這個對話成為調侃的話題時,當有人問你「How are you?」時,我們要怎麼回答才不先尷尬呢?
  • I m Yours
    wait I m yours我等不及告訴你,我已經是你的俘虜了Well open up your mind and see like me那麼告訴我你的想法吧,告訴我你的感受吧,我也對你說了啊!所以,我要勇敢點It cannot wait I m sure我確信我不會再慫了There s no need to complicate不需要再花裡胡哨亂搞一通Our time is short時不待我This is our fate I m yours這已經沒啥好說的了,我完全被你的魅力俘獲了do do do do
  • 誰還把I am beat翻譯成我被打了?老外聽了會笑死!而你會尷尬死
    今天外教差點遲到,最後一分鐘打卡成功的他,一邊喘大氣一邊說,I'm beat! I'm really beat!毛毛關切地問who beats you? Who? 只聽外教噗嗤一聲,簡直笑出豬叫聲!一頭霧水的毛毛,在聽了解釋之後,簡直被自己chun哭了……NO.1 I'm beat≠我被打了!當老外和你說I'm beat,可別問人家誰打的,哪裡被打了,知道真正意思的你會尷尬到想狗帶!beat除了表示"擊打"的意思,還表示"非常累"I'm beat=我累癱了例句:I just want to have a rest.
  • 「你好man啊」可不要說成「You are man」,老外說這太奇怪了!
    今天碰到一個學生特別可愛,在描述他最喜歡的男明星彭于晏的時候,他想說他非常man,然後說成He is man。這簡直讓我忍俊不禁呀!「你好man啊」可不要說成「You are man」,老外說這太奇怪了!我們的老朋友Adam說,man表示男人或人,you are man就感覺表示你是個男人,而且這還有語法錯誤呢。
  • 當女生對男票說「I'm late」,不要天真地以為是說「我遲到了」!
    I'm late=我懷孕了,我們可以理解為大姨媽推遲,就很容易記住啦!例句:Hey, baby, how are you doing? -- I m late.嗨,親愛的,最近咋樣?-- 我懷孕了。其他場景但如果是朋友和你有約遲到,對方說:Sorry, Im late.那就是單純指遲到的意思。
  • 老外說「I’m down」可不一定是情緒低落啊!也許很開心呢!
    於是想邀請小夥伴來家裡瞅瞅,結果她回了我一句I’m down。啥?I’m down是心情不好,情緒低落啊,我趕緊問咋了,別不是分手了吧。結果她給了我六個完美的點「……」。哈哈,小夥伴們要注意,老外說「I’m down」可不一定是情緒低落啊!也許很開心呢!1)I’m downDown乍一看,好像是說心情有點down。
  • 「我沒錢了」說成「I have no money」?怪不得老外笑話你!
    發朋友圈說自己沒錢了,英語可別說成:I have no money哦~快和我來學習沒錢的地道口語表達吧~「沒錢」英語這樣說,老外直呼專業I have no money我沒錢雖然老外也聽得懂這種說法,不過,「我沒錢」確實不是這樣表達。
  • I『m in the family way可別理解成「在回家路上」,用錯超級尷尬
    2.I'm in the red是什麼意思?be in the red=虧空;負債;有赤字它和上面in the black意思相反為什麼呢?因為老外喜歡用黑色筆來標記盈利用紅色的筆來表示虧損所以I'm in the red=我財政赤字了(我帳上沒錢倒貼了!)
  • 實用表達| 老外說 I'm single but not available 是啥意思?
    如果你是單身,single是最最常用的形容詞啦。
  • 「I'm late」不只是「我遲到了」,千萬不要輕易對老外說!
    」的話,我們都會說「I'm late」,這在任何情況下對任何人都完全適用。I'm late.」這句話時,男主會很激動,甚至會有點害怕。為什麼呢?I'm late在這裡可不再是「我遲到了」的意思,而是表示「我懷孕了」,驚不驚喜,意不意外?可以這樣理解,這裡的late是表示女性的生理期遲到了,生理期沒有如期到,所以I'm late就可以引申出「我懷孕了」這個意思。