那些耳熟能詳的中文歌原來都是日文翻唱(一)

2021-02-07 InterEs譯驛

我們耳熟能顯的中文歌原來都是日語翻唱,現場是不是不一樣的感受。

劉若英-很愛很愛你:kiroro-長い間  

劉若英-後來:kiroro-未來へ  



小虎隊-紅蜻蜓:閘測剛-とんぼ  



那英ー 相見不如懷念 Chage&Aska GIRL  


王菲-容易受傷的女人:中島美雪-ルージュ  

周華健-花心:喜納昌吉-花  
陳慧嫻-飄雪:原由子-花哾く旅路  
鄧麗君 - 北國之春:千昌夫 - 北國の春  
鄧麗君-漫步人生路:中島美雪-ひとり上手  
張學友-每天愛你多一些:桑田佳佑-真夏の果実  
李克勤-紅日:大事 man-それが大事  
ruru-美麗心情:中島美雪-帰省  
姜育恆-跟往事乾杯:閘測剛-乾杯  
周華健-讓我歡喜讓我憂:chage&aska-男と女  
beyond-海闊天空:byond-遙かな夢に~far away~  
f4-流星雨:平井堅-gaining through losing  
張國榮-風繼續吹:山口百恵-さよならの向こう側  
王菲-人間:中島美雪-清流  
張學友-李香蘭:玉置浩二-行かないで  
張學友-分手總要在雨天:穜垣潤一-クリスマスキャロル  
吳佩慈-閃著淚光的決定:岡本真夜-tomorrow  
譚詠麟-忘不了你:五輪眞弓-戀人よ  

那些留下來的都是經典。


InterEs小語種

(日語,韓語,西班牙語,法語,義大利語,德語,英語口語,中文)


Adress:中南百貨1309

Tel: 138 6194 2025

WeChat: eulogia92

Website: www.interes.cn


相關焦點

  • 想不到星爺還翻唱火了首日文歌,聊一聊當年那些有故事的翻唱歌曲
    最近被一首網絡歌曲刷屏,歌叫《起風了》,旋律優美,歌詞很美好。這幾天一直循環播放中!正驚嘆中國民間不乏音樂高人,被朋友點醒,原來是翻唱日本歌手高橋優的《ヤキモチ》(吃醋),心裡有一點小小的失落。很喜歡「買辣椒也用券」唱的這首歌,至少《起風了》歌詞比日文原版要高一個檔次,大家說是不是?
  • 那些年被翻唱的日文歌,原來我們都是聽日本歌長大的!
    聽了太多「快餐式」的網絡歌曲,很多人反而更喜歡那些被時間沉澱下來的經典老歌。但是我們卻不知道一個事實,有很多我們覺得很經典、很好聽的歌,竟然不是原創,而是翻唱日本歌曲的!經過調查,發現數目多得驚人!
  • 原來這些經典中文歌都翻唱自日語歌 | 扒一扒那些年翻唱的中文歌
    點擊上方 關注「千秋日語」 一同成長///一緒に頑張ろう~如果你出生於70.80.90年代,聽過的那些耳熟能詳的歌裡,大部分都是翻唱自日文歌曲
  • 很火的日文翻唱歌
    很多耳熟能詳的歌,其實都是我們中國大陸、港臺地區的歌手翻唱的日文歌。從今天起,助理君將時不時推送經典的翻唱歌曲(中日版)。
  • 這些耳熟能詳的歌原曲都是日文的!
    有沒有那麼一首歌,能讓你輕輕跟著哼……然後突然之間發現,原來它的原曲是日版!!
  • 那些被翻唱的經典日文歌~~~
    那些被翻唱的經典日文歌~~~《起風了》是由米果填詞,買辣椒也用券唱的歌曲,該曲改編自高橋優譜曲、作詞並演唱的歌曲《ヤキモチ》(收錄於2012年發行的專輯《今、そこにある明滅と群生》)。《ヤキモチ》中文名叫《吃醋》,是2014年日本高分暖心日劇《深夜食堂》第三季的片尾曲。
  • 這些耳熟能詳的「華語經典」竟然全部都是翻唱日文歌
    也許各位客官不曾了解——那些耳熟能詳、被奉為經典的華語歌曲
  • 這些竟然都是日文歌!
    如果你出生於70.80.90年代,那麼你聽過的那些耳熟能詳的歌裡,大部分都是翻唱自日文歌曲。今天就讓我們一起來看看都有哪些華語經典歌曲是翻唱自日文歌的吧!  《紅日》可以說是粵語中的經典歌曲,曾經長期霸佔KTV榜首的歌曲。歌詞十分的勵志,而且節奏感很強,但是比較難就是需要很大的肺活量。
  • 原來這些經典中文歌都翻唱自日語歌!扒一扒那些年翻唱的中文歌
    上世紀80/90年代是翻唱的第一個高峰時期80/90年代香港文化大發展,影視,歌曲,文學等產業都迎來了空前的浪潮,在歌曲方面商業化的運作需要快速地「生產」出作品,最好最有效的方式就是拿國外的作品進行填詞再創作,那時幾乎每個香港的歌星都有唱過翻唱歌曲,很多歌星的成名曲和主要代表作全部都是國外作品填詞。
  • 音樂 | 原來你耳熟能詳的那些歌 都是日本旋律!
    最被歡迎的日語歌可能僅限於當期時興的動漫曲目、日劇的主題曲及插曲等,遠遠達不到膾炙人口的地步。《容易受傷的女人》、《傷心太平洋》、《最初的夢想》等等其實都是翻唱自中島美雪。從70年代至今,中島美雪幾乎每張專輯都有歌曲被華人地區歌手所重新填詞與翻唱,其中大多都成為了經典之作。據不完全統計,港臺歌手至少翻唱了中島美雪70餘首歌曲。可以說1952年出生的中島美雪在她的演唱生涯中足足影響了中國三代人,然而大多數中國人卻並不知道這位日本歌手的存在。
  • 大量經典華語歌竟都是日文翻唱丨日本音樂
    用搜尋引擎搜索關鍵字「日文翻唱」後出現的結果,不由讓人大跌眼鏡。那些曾經耳熟能詳的經典老歌,竟都是對日語歌的重新填詞翻唱,而且數量眾多。
  • 那些年被翻唱中文的經典日文歌曲,你最喜歡的是哪首?
    又是美好的一周,收拾收拾心情聽首歌吧!jin醬今天給大家介紹幾首被翻唱成中文的日文歌曲,想必大家對這些歌曲也都很熟悉。
  • 那些值得單曲循環的10首中文翻唱歌曲
    那時流傳下來的很多金曲,實際上都是翻唱曲目,其中很大一部分來自日語歌曲。直到現在,仍有不少歌手選擇日語歌曲進行翻唱。不過,隨著中國流行音樂的發展,中文歌曲被翻唱成日文的也不少。今天「影音新生活」給大家推薦的日語歌曲排行榜都是一些被翻唱成經典中文歌曲的日語歌曲。
  • ~一首唱給母親的歌《未來へ》,中文翻唱版本:劉若英《後來》|零門檻唱日文歌曲
    可是我們不懂,以為翅膀長硬了就可以毫無顧忌獨自飛翔,卻不知家裡的母親每次都是含著眼淚望著我們離去。因為這一去,便很少會捎來消息。我們不懂她的期盼,即使只有電話中的寥寥數語。一首唱給母親的歌《未來へ》(它的中文翻唱版廣為人知,就是劉若英的《後來》)日文歌詞平假名、羅馬音、拼音諧音請點擊底部「閱讀原文」查看。(文章轉載請註明出處,洗稿必究!)
  • 你愛的那些粵語經典,原來大半都是翻唱?
    而時間進入到九十年代,巨星的爭鳴雖然隨著「譚張爭霸」的紛擾終結而漸消,但香港樂壇又崛起了一眾能歌善舞、傾國傾城的天王天后,張學友、黎明、劉德華、郭富城、陳慧嫻、王菲、葉倩文……每一個名字背後,都有著一首首膾炙人口、讓人傳唱至今的經典。
  • 這些年日本翻唱的中文歌曲
    隨著祖國越來越強大,各種勢頭越來越猛,很多日本人開始翻唱中文歌曲。眾所周知,8、90年代港臺有大量明星翻唱日本歌曲,特別是中島みゆき(中島美雪),號稱養活了大半港臺藝人,甚至可以說很多藝人都是靠她紅起來的。
  • 不看日漫不知道,原來這些中文歌,都是翻唱自日語歌
    人們都說日本的音樂是相當牛的,但是很多不接觸日漫日劇或者日語歌的人可能並不知道這一點,但是有一首中文歌你肯定聽過,那就是《起風了》這首歌,聽過的人大多都被它優美的旋律吸引,但是大家不知道的事,其實這首歌是翻唱自日本歌手高橋優的《ヤキモチ》,而這首歌正是大火日劇《深夜食堂3》的片尾曲
  • 這些都是被翻唱的日文歌曲,你知道多少?
    王心凌成名曲《月光》,翻唱自日本女歌手島谷瞳的《亜麻色の髪の乙女》。歌曲經過重新編曲之後,與原來的舞曲曲風有很大的不同,變身成一首溫暖的「陪伴」情歌,歌聲中漫溢著溫暖與幸福。鄰家女孩輕吟,像蒲公英一樣輕輕地飄遠。
  • 這些歌竟然都是翻唱的~
    昨天偶然聽到一些翻唱的原版日文歌,被嚇一跳,平時知道的kiroro,中島美嘉被翻唱的那些就算了,原來,這麼多這麼多都是被翻唱的。原來我是被日文歌養大的。怪不得了。郭富城《對你愛不完》- 田原俊彥《シルエットは踴れない》小虎隊《青蘋果樂園》- 少年隊《what's your name》陳慧嫻《千千闕歌》- 近藤真彥《タ燒けの歌》張棟梁《only one》- SMAP《世界に一つだけの花》SWEETY《勇敢的幸福》- KinKi Kids《我背上的翅膀》F4《流星雨》- 平井堅《
  • 被嚇一跳 這些歌竟然都是翻唱的~
    昨天偶然聽到一些翻唱的原版日文歌