<14天零基礎線上免費課程點擊領取>
♫
Hi,老朋友!
我是小沃,感謝陪伴 👾
2021.7.08
例句:Sunday lunch will be a hen party.
其實hen在英語中很常見,比如:hen fruit不能翻譯成「母雞成果」,其實一想就可以明白,母雞的成果不就是「雞蛋」嘛!所以hen fruit就是「雞蛋」的意思。例句:Hen fruit is nutritious.
▼
💡mad as a wet hen
🙋mad as a wet hen≠像母雞一樣瘋狂
它的真正含義是:怒氣衝天。以前,人們認為母雞被雨淋溼後情緒會激動,見了東西就啄。所以「mad as a wet hen」來比喻一個人「怒氣衝天、無法抑制」。
但後來人們發現這種說法沒有任何科學依據,真是苦了母雞了!
例句:He is mad as a wet hen.
▼
💡mother hen
🙋mother hen≠雞媽媽
它的真正含義是:婆婆媽媽的人,表面上看是「雞媽媽」,其實它的意思是「像老母雞一樣的媽媽」,「婆婆媽媽的人」。哈哈哈,是不是很生動呢!
例句:He does anything just like a mother hen.
♡
點它!領它!激活它!!
☟
每日趣味英語角交友交流
做一場有趣的活動
來一場浪漫的邂逅
點 / 擊 / 閱 / 讀 / 原 / 文 / 報 / 名