小姐姐手術後堅持寫出來的2018年湖南大學翻譯碩士考研經驗

2021-01-12 憲老師的資料雜貨鋪

今天由一位很有趣的小姐姐為大家分享一篇湖南大學的考研經驗帖,包括了擇校、初試+複試備考經驗、真題、學習資源推薦等部分,感謝小姐姐在做完近視手術後不久後就為我們寫了這篇經驗帖,筆芯

Hello大家好~先介紹一下我自己的情況,我今年一戰考上湖南大學日語筆譯專業,考前的水平是(算是一次)過了一級但是分數不高,本科很普通,日語專業,在課堂上學的東西很少,基本靠自學,有日本3個月實習工作經驗,除了政治沒有報其他的學習班。

為了考研前前後後準備了一年,自己在準備複試的時候就覺得經驗貼很少,所以現在考上之後決定寫萬字小作文回報社會,哈哈哈哈。

我在考研之前也前前後後查了很多資料,心裡有個大概的計劃,但是在之後的複習裡,還是走了很多很多的彎路。所以雖然我的分數不很高,也有很多經驗可以分享給學弟學妹,希望大家少走彎路,最後能如願以償地考上心儀的大學

湖南大學背倚嶽麓山,圖為愛晚亭

01 擇 校

首先,關於擇校。我其實擇校是很快的,因為我是湖南人,畢業之後也不打算離開湖南,所以範圍一開始就在湖南大學和中南大學之間。

中南大學綜合排名比湖大高一些,但是湖大的日語相對來說強一些,加上中南沒有翻碩的研究生,所以我很快就確定了湖大。

湖大作為34所自劃線招生院校之一,雖然不是專業的語言類大學,在湖南地區也算很好的學校了,所以我一開始就是奔著湖大去的,不考慮其他學校也不考慮調劑。

(如果有中西部的孩子不想離家太遠,又不想跟千軍萬馬爭著去廣外,那麼湖大是個不錯的選擇,雖然不是外語類學校,但畢竟985、211+雙一流。)

但是湖大的日語專業招生人數很少,今年包括推免也只有10個人,統招4個,並且湖大今年複試和擬錄取很晚,等擬錄取結果出來再調劑是完全來不及了的,(往年會早一個星期左右,今年比較晚)這些我認為都是大家擇校的時候必須考慮的事情,提出來供大家參考。

(ps:湖大的推免考試難度不大,有意願在南方上學的同學如果拿到推免資格,報湖大沒錯的,錄取率非常高。)

03初試經驗

先說下總體,我大概是去年3月開始複習。戰線拉的很長的結果就是剛開始很努力,但到了中間5-6月份的時候就變的非常的懶散,屬於學著玩的狀態,還好七月份突然醒悟了,開始了高強度的複習。七月份之後我大概是每天早上6-7點起,學到12點吃飯午休,下午兩點起來繼續學,晚上12點睡覺。每周周日休息一天,到最後一個月每周休息半天,非常累,但是還好堅持下來了。希望大家決定考研就要有覺悟,考研真的不是隨隨便便就能考得上的。接下來說說具體的複習經驗吧。

01 政 治

首先是政治。我政治分數不高不低,68分,我自己來說還是比較滿意了。

關於政治,我要強調的是,不要過分輕視,也不用太過緊張。政治是比較難拿高分的,想拿80分的話,可能比想拿70分要多付出很多的時間,一般來說建議把這個時間放到專業課上去會更好,所以我的經驗也只適合想拿60-70分的同學參考。

但是也不能過分輕視,經過這次考研,我看到了很多個總分專業第一,但是由於政治未能過線無法進入複試的人,所以大家也不要讓政治成為自己的遺憾。

我是從8-9月開始複習政治的。我的複習方法是報了肖秀榮教授的班,(對於想考60-70分的同學,我覺得跟肖秀榮老師是最穩妥的),然後一邊看視頻一邊刷精講精練,看一章精講精練做一章一千題。

(我高中是理科生,所以對於馬原部分很多地方靠自己不能理解,馬原部分過的很慢,中間部分看了肖秀榮老師的視頻之後還是不能理解…所以我還聽了文都的任燕翔老師的馬原課。但是文科生也不要以為自己是文科生就政治沒問題了,文科生的優勢是有的,但是很小,考研政治和高考政治是完全不一樣的。)

刷完全套1000題之後,如果還沒到複習大題的時候,建議自己重新做一遍1000題,因為這種機械記憶是很快就會忘了的,重新做的時候通常會比第一次錯的多。正確率一般保證單選75%以上,多選65%以上就算OK。

**這裡我就犯了我政治複習過程中最大的錯誤。我在刷完第一遍1000題之後覺得自己進度還比較快,就開始看其他老師的視頻,跟著任燕翔老師開始背他的主觀題應試寶典,並沒有對選擇題進行進一步的加強(大誤)。因為自己心裡放鬆了,主觀題應試寶典也沒有好好背,選擇題也沒做,肖秀榮老師的肖四肖八也沒做沒背,等我醒悟過來的時候已經11月了

當時特別著急,自己重新回頭去做1000題也來不及了,最後只刷了馬原和毛中特部分的題,然後開始做肖八的選擇題。

所以相當於我中間大概浪費了將近1個月的時間沒有任何進步,史綱和思修的選擇題都沒有再看過,直到考試的時候我的史綱的時間軸都記不清,全部憑僅僅看過一遍的印象在做題,還好運氣還不錯……

所以,我的經驗教訓是,大家儘量跟緊一個老師,不要三心二意,想衝擊高分的話一定要保證在主跟的老師的進度完全跟上了的情況下再去想別的。

我當時在這種情況下做肖四肖八的選擇題和歷年真題,選擇題平均分大概在33分左右。之後就是把錯題仔細看,再跟上時政,就差不多了。

時政主要刷肖秀榮老師,把選擇題刷完,12月之前緊跟老師微博發布的最新時政熱點,就足夠了。

關於主觀題,我之前說過我跟著任燕翔老師背了主觀題應試寶典,關於這本書,背出來我相信應付主觀題是沒有問題的,可是我覺得需要的時間其實不短,可能也是我自己三心二意吧,所以背完馬原和毛中特部分後(而且背完就忘了,所以在這本書上花的時間我也相當於全部浪費了)我的時間已經完全不夠了,我就放棄了這本書,轉背肖四。

肖爺爺還是比較穩的,我的主觀題可以說是只背了肖四,最後考試的時候感覺足夠了。今年的肖四答案非常的長,非常的難背,最後一個月真的背的我頭昏眼花,這個過程很煎熬特別煎熬,但是背出來之後的成就感還是挺強的,哈哈。

肖四的好不在於他一定能命中原題,最重要的是在於遇到大部分的題目都能讓你有話可說,不至於完全回答不出來。但是需要注意馬原的大題,只有馬原部分是肖四完全沒有押到的,肖爺爺也說過,馬原是不存在押題的。考點就是24個原理群,要記下來。(因為走了彎路我的時間完全不夠,所以根本沒背原理群),今年考的是矛盾的對立與轉化,屬於自己可以理解但是不記得那些專業用語了,所以我一頓胡掐……大家有時間還是把原理群背完吧,各個老師都會有整理的,哈哈。

★對於政治報班的看法。我推薦報個網課,幾百塊錢也不算太貴。雖然很多人說自己看也可以,但是相對來說有個老師引導還是有條理一些。我上了【肖秀榮】老師和【文都】的課,其他老師的課沒有聽就不多說了,但是徐濤老師,腿姐的課聽說也都不錯,大家可以自己決定報哪一個。

首先說說【肖秀榮】老師的課,因為我用的教材是肖老師的,所以這個課肯定是最符合教材的。這個系列課裡面,只有毛中特部分和時政是肖老師親自上課,其他部分都是別的老師上課。這個系列的課我覺得,比較的單調,哈哈哈哈哈。就是中規中矩,肖老師的時政部分把握的還是挺好的。

然後是【文都】的課,文都馬原部分是任燕翔老師,史綱是蔣中挺老師,都是我覺得還不錯的老師,單從教學方面論的話。文都的課相對來說要輕鬆很多,聽著聽著就會笑,教學方法也比較多樣,但是沒有肖秀榮老師系列課詳細,很多非重點章都沒有開課,只是讓同學自行學習。

推薦大家一定要關注這三名老師的微博,還是很有用的,文都的老師也會經常開免費直播來講課。跟著老師走,一般沒問題~聽說19年政治會大改,所以大家不要入手18年的資料啦,不要浪費時間。

02 翻譯碩士日語

接下來是100分的日語基礎那一門。湖大的真題可以在馬爸爸上搜:湖大考研服務站。但是17年開始外國語學院就不提供真題了,只有16年為止的真題。

湖大關於這一門的題型每年都在變,所以我認為真題的參考意義不大。今年的題型是,選擇題(語法詞彙)+中翻日*1+日翻中*1+日語作文一篇。往年會考閱讀,所以我在閱讀上也下了很大功夫,閱讀也是我相對最拿手的一項,結果完全沒考T T。

今年出的選擇題都很簡單,基本就是詞彙的發音和語法的接續,意義的考察,都沒繞什麼彎,比較注重基礎吧。

我推薦的參考書就是一級二級複習的參考書,紅藍寶書,N1專八真題,初級語法中級語法等。我複習一開始就是打的基礎,單詞書語法書都看了3-4遍,基礎很重要(這個反覆強調過了~),後期就是每天做N1真題練手。對了,往年也考過慣用語翻譯,大家也可以準備。

中翻日和日翻中的篇幅都不短,需要比較多的時間,很容易會寫不完,大家考試的時候一定要注意這一點,平時翻譯要注意速度。具體複習方法我放在下一門講,翻譯都是一樣的。日翻中出自陰影禮讚,中翻日出自朱自清的背影。

小作文是每年都有,大家一定要重視作文的練習!我覺得寫作文很痛苦,比翻譯要痛苦的多,也怪自己沒有早點開始練習。

但是還好我總結了湖大往年的出題風格,我個人認為湖大是一個比較注重文化基礎的學校,大家最好也自己總結一下往年的題目,可以發現大部分都是文化,語言,翻譯,文化與語言的關係之類的,可以多做練習。今年的題目是【言葉と文化】。

03 日語翻譯基礎

150分的日語翻譯基礎。這一門湖大每年的題型都一樣,30分的熱詞翻譯,120分的翻譯(中翻日日翻中各兩篇)。

1.人民網日文版。每天的日語新聞,日漢互譯我都會看,自己試著翻,同時摘抄下來覺得會考的新詞熱詞,記在小本子上,一定要,否則記了就會忘。然後是每周一次會發布的週間時事用語,這個非常重要,一定要背!!

2.原日語CATTI公眾號及微博,現霓虹之聲公眾號。原日語CATTI公眾號及微博是eiko小姐姐創立的,有很多小編每天義務的發布每日熱詞,天聲人語對譯以及慣用語,政治方面的文章等等,非常強大,也在這裡和各位小編表示深深的謝意,真的太感謝了!但是由於事務繁忙這個號已經停更了,但是大家目前還可以關注下拉菜單,有很多關於日語翻譯方面的乾貨,儘早保存。在初試前加入了eiko姐姐創立的打卡複習群,考日語的朋友都在裡面交流問題,還答應過如果考上一定要寫一萬字經驗貼回報大家,沒想到還沒出成績公眾號就停更了,但是答應了的事情還是要做到,重要的事情說三遍,感謝@日語CATTI,感謝@日語CATTI,感謝@日語CATTI!!

好啦,讓人高興的是,雖然這個號停更了,但是在日語CATTI的姐妹號霓虹之聲公眾號上,小編們又恢復更新了~!依然是熟悉的每日熱詞彙總,熟悉的天聲人語,大家一定要記得關注,哈哈。

此外再推薦@嘯風弄月861105 博主,人稱鐵醬,也是翻譯大佬,經常分享一些熱詞翻譯。而且鐵醬人很好,之前很迷茫的時候問過一些問題,鐵醬都耐心的回答了。

今年考的熱詞我記得的還有1.讓世界對中國路轉粉 2.彎道超車 3.微商 4.青出於藍而勝於藍……其他都不太記得了,今年考了幾個慣用語,我在複習100分那門的時候有準備,結果放在這門考,差點都想不起來了……慣用語大家上網搜搜,比較多總結的。

然後是翻譯,湖大的題量不算小,所以注重翻譯速度,很重要。今年考的我都不知道出自哪裡,所以大家不要寄太大希望出原題,很難。我覺得湖大相對來說還是考散文多一點,今年的中翻日第一篇是散文,第二篇偏向報導,第二篇相對來說比較簡單,散文的話就是修飾詞副詞比較難翻,大家可以多多練習。

湖大是沒有參考書的,我推薦的參考書是三級筆譯+一本黃色的高級漢譯日教程+綠色的實用漢日翻譯教程,大家有其他的參考書都可以,翻譯練習書我覺得都是一樣的,翻譯沒有別的技巧,多練,把不會的表達總結下來,背。

貴多不貴精,我個人建議還不如紮實的學好2-3本書。剛開始的時候,雖然過了N1,但是面對翻譯完全無從下手,每天做翻譯的時候都感覺是折磨。到後來,雖然還經常有翻譯不出來的表達,但是做翻譯感覺要輕鬆的多,一些語句也自然而然的就能表達出來了。

我始終相信,只要你堅持不懈的去做一件事,絕對是可以明顯的看到成果的,這一點無論在考研或者是別的什麼方面,都非常的適用,希望大家也能記得,不要放棄,堅持,你一定可以。

湖大的日譯中難度不算太大,但也絕對不是隨便一眼就能看懂的程度,中間會夾雜比較難的表達和詞彙,我自己在這方面的練習不多就不多說了,但是我想多看日文原著效果會好很多,其次就是可以堅持每日的天聲人語翻譯。

04 百科知識與漢語寫作

最後一門,百科知識和漢語寫作。湖大往年是一半的中國方面+一半的日本方面,題型是選擇題+填空題+名詞解釋。但是今年沒有考中國方面,全是日本方面的題目,但是以防萬一建議後輩還是要準備中國方面。

中國方面我主要看的是劉軍平的漢語寫作和百科知識,很厚一本,中間有幾章是英語方面的,可以不用看,中文方面著重看文化方面+翻譯方面,往年翻譯方面原題考的很多。但是這本書的答案有很多錯誤,大家要多留意。

此外推薦一個微博@中國翻譯碩士考研網。這個微博每日會分享相關題目,雖然主要是為英語翻譯的考生服務,但是我認為部分題目都日語考生也十分有用,因為中國部分的題目是一樣的,所以大家可以每天都看一下,他出的資料可以不用買,用處我想不會很大。

此外還可以多在網上搜一些競賽題,多看看別的版本的漢語寫作和百科知識的選擇題和其他學校真題的選擇題,把不會的多總結總結。中國方面的題目大概就是這樣。

日本方面,據我總結,湖大一般考的比較多的,文學+歷史+社會常識。所以我看了日本文學史,日本史,日本概況,日本縱橫等書,然後自己總結考點,花費了大量的時間,尤其是文學史各個流派的代表作家及代表作品,日本史的名詞解釋及重要人物等等。

此外就是在網上搜索日本常識競賽題,很有用,大家一定要多收集。另外推薦一本書,我自己沒有買,因為是十二月中旬才發現這本書的存在的……很後悔,如果早點發現的話,就可以省下自己總結考點的時間,推薦給學弟學妹以做參考。書名:《30天突破!簡明日本文學史核心考點》以及《30天突破!簡明日本概況核心考點》。但是由於我並沒有買這本書,不清楚具體內容是否足夠應付,但是就目錄來看,我覺得應該是比較適用湖大的考試的。

今年考的有:1.5000元紙幣上的頭像是誰 2.源氏物語作者 3.紅白遊戲機的廠家 4.你的名字的導演 5.追捕的男主角 6.「三筆」分別是哪三人 啊太久了其他的不太記得了,總之我覺得難度不大,多積累是能掌握大部分的。

名詞解釋,今年是道奇路線+攝政關白。都是歷史相關,在我看的那本歷史書裡,有很多個分標題,我覺得分標題都是很適合出名詞解釋題的,所以我都總結了,但是我後來時間不夠了,從總結的分標題裡選擇了十五個背誦,剛好就背到了這兩個,也是運氣很好吧。

我看的是那一本是kindle版本的周杰的《一本書讀懂日本歷史》,個人覺得在名詞解釋上很有用。包括去年考的兩個名詞解釋米騷動和南蠻貿易,在這本書上都是作為分標題列出來了的。

應用文,我沒好好準備,估計我這門考的不好問題就出在大小作文上,所以我沒有什麼經驗可以分享……只能告誡大家,不要忽略應用文和大作文!!早做準備,多練多積累!!!!今年的應用文是寫商務信函,與翻譯相關,大概是關於選一套翻譯叢書向專家徵求意見。大作文題目:《翻譯的魅力》。

總結湖大題目依然可以發現,湖大的大作文,非常考察你的文化底蘊,往年多為文化的力量,語言的力量,對翻譯的理解,以及鍊字等等題目,建議大家早做積累。

04複試經驗

再說說複試吧。在初試之後複試之前我在微博看到了初心聯盟的消息,然後就加入了初心聯盟的輔導群。雖然不是學員,但是我覺得初心聯盟是非常負責任的一個輔導機構,我當初複習的時候沒有報班一是自己沒有覺得一定要報班,二是也沒有看到有專門的輔導機構,一般來說輔導日語二外的比較多,日語本專業的較少,如果早知道有這個機構我應該會報的,哈哈。

話說回來,初心聯盟的老師們都很好,很負責,雖然我不是學員,但是免費幫我修改了面試的自我介紹,群裡面也經常分享各種各樣的經驗以及指導。對學員的指導都是很全面的,甚至如果沒考上還免費幫你修改簡歷,指導就業之類的,所以我覺得還是非常值得推薦的,也十分感謝初心聯盟的各位老師們^_^

【憲老師畫外音:謝謝小姐姐的誇獎,其實初心聯盟一開始就是一個公益輔導的,16年才開始到現在有有一些收費課程的,但是力所能及的情況下,我們還是會繼續開展一些公益講座跟指導,歡迎大家關注。】

複試分面試(140』)+筆試(100』) 筆試就是翻譯不多說了,中翻日比較難。面試全程日語,一共五個老師。進去先一分鐘自我介紹,然後有一篇文章,看一分鐘,讀一遍,老師會根據這篇文章提問,還翻譯了其中一個句子。

之後就是幾個老師分別問你一個問題,問我的大概有1.你認為翻譯中最重要的是什麼,2.現在有在讀什麼作品,3.你發音很好為什麼不選口譯而選筆譯,4.因為我在大學時候擔任過一年廣播站的播音員所以老師們問我是中文播音還是日文播音,我說因為是面對全校的所以是中文。

全程比較放鬆,老師們也都比較和藹,進去之後漸漸的就不緊張了。我的準備是事先根據自我介紹準備了十幾個問題,(結果基本沒問到),然後之前在日本實習工作過三個月,和當時的同事進行了幾次對話練習。

再就是和在初心聯盟認識的考大外的小夥伴每晚進行模擬面試,互相討論可能會問的題目及如何回答。口語很重要,我在準備複試的時候是非常擔心我的口語和聽力的,畢竟全程日語,結果反而那幾天被老師和日本同事都誇了發音好,還蠻開心的,哈哈。

建議大家面試前一定要多練習,充足的準備有助於減輕緊張感。聽力是每天聽NHK和看日劇。每天推送,還有原文,比較適合練習。

05寫在最後

寫在最後的話,曾經看到一個學長說,考研就像在黑屋子裡洗衣服,不到最後出去的那一天,永遠不知道你的衣服到底洗乾淨了沒有。

這句話真的非常貼切,每一個經歷過考研的人應該都懂。這一年來,從一開始信心滿滿到最後考前一個月每天都瀕臨崩潰,常常是一邊流淚一邊背書,壓力很大,心態爆炸。

但是我從來沒想過放棄,無數次的崩潰也重塑了無數次堅定,這是我自己選擇的路,現在我別無他路可走,只能拼命去學,多學一點,就多一分。

考研總體來說,沒有那麼難,但是也絕對不簡單。你只有全身心的去做,去拼,才有可能成功,感謝最後我還是屬於相對幸運的那一個。在考研之前我差不多也是網癮少女,每天LOL吃雞玩手機,但是決定考研之後,大半年沒有打過遊戲,每天忙的沒時間看手機。早上六七點起,12點鐘睡,甚至睡覺都是任務,只是為了明天能有精神。

現在想起來也還清楚的記得出成績前一天晚上睜眼到五點睡不著時砰砰砰的心跳聲,不管是初試還是複試,考完之後都能感覺到後腦勺尖銳的疼痛。這些於我其實都十分寶貴,我很感謝這一年拼命努力的自己,感謝自己也終究還是有為了目標不顧一切努力奮鬥的時候,終於沒有白活這一次。

所以也希望你們,堅持,努力,奮鬥,最終能收穫想要的結果。退一萬步說即使這次失敗了,也不要缺乏再來一次的勇氣,二戰三戰的都大有人在,我們還很年輕,路還很長,如今你覺得多重要的一件事,將來也不過是你生命中的一個小插曲而已。

供稿人:李桑

編輯:Claire

相關焦點

  • 2021新祥旭考研遼寧大學翻譯碩士(MTI)考研成功經驗分享
    首先說一下翻譯詞條備考,你可以看到,我推薦了北京理工大學出版社和中國政法大學出版社的兩本黃皮書,其中中國政法大學出版社出版的黃皮書是使用特別廣泛的,幾乎每一所翻碩院校備考必備,我在最初的時候也是緊跟學姐推薦的北京理工大學出版社的小黃書,但看到大家主要背誦中國政法大學出版社的,之後有點跟風,沒有背北京出版社的了,強調一下。遼大曆年真題是可以在「考研文庫」上找到的,真題放在最後刷,檢驗自己。
  • 2021新祥旭考研華中農業大學英語翻譯碩士(MTI)考研成功經驗分享
    在對湖北幾所高校進行分析過後,我發現華中農業大學作為湖北地區211高校,MTI才剛剛開設幾年,報名人數相對較少,以2020年為例,報名人數總計為78人,錄取25人,上岸機率相對較大。而且,華中農業大學還相當公平公正,複試不歧視第一學歷,考試結束就會公布成績和錄取名單,絲毫不拖沓,同時也較為保護第一志願,往往在一志願錄取完畢,還有餘位的情況下,才會接收調劑生。
  • 2016年湖南師大翻譯碩士MTI備考經驗之我見
    樓主應屆時一戰是考湖南大學mti,當時由於準備不足(只準備了兩個半月)、心態不好最終差了幾分進複試,十分可惜。於是二戰,我毅然決然地選擇了湖南師範大學,只為圓夢嶽麓山。9月初,我已決心考研,當時還一直在為是否辭職考研而糾結,在網上查看不了不少前輩的經驗,各種猶豫,最終耽誤了半個月(此處略過一萬字......),最後還是選擇在職備戰。
  • 楓林課堂進大學:懂你的人來了——北京名校學子考研經驗分享會
    四、活動時間2018年5月24日-- 5月25日五、相關單位主辦單位:北京楓林公益基金會、湖南科技學院協辦單位:清華大學湘協、北京大學湘協、中國人民大學湘協、中國科學院湘協、湖南科技學院校友辦、湖南科技學院北京校友會、闖闖5470支持單位:中華慈善總會、中國兒童少年基金會、中國社會扶貧網、
  • 翻譯碩士考研應該怎麼複習?名校翻碩畢業生分享考研經驗
    國內的翻譯碩士初試需要考四科(基英、百科、政治、翻譯),複試的話各個學校不一樣,我讀的學校複試要考筆試(筆譯+完形填空)和面試(英語複述+視譯+回答問題)下面,我會講解一下怎麼複習。不過,我只講解我考得好的科目,因為考得一般的科目就不要說出來帶壞大家了哈哈哈。
  • 2021新祥旭考研北京工商大學新聞與傳播碩士(MJC)專業考研成功經驗
    但當時的我不會想到,突然爆發的新冠疫情,拉長了這場考研的戰線,從一月到五月,我開心過、焦慮過、失望過、痛苦過,不過好在,我幸運地走到了最後,為這一年多的考研之旅畫上完美的句號。我想,每一個選擇考研的你都很有勇氣和毅力,但這一路難免會遇到困難,作為一名成功上岸的研究生,希望我的考研經驗可以給你一點啟發,也希望未來的你,可以如願以償。
  • 桃太郎的2018年天津外國語大學日語考研經驗帖
    大家好,我叫桃太郎~今年報考了天津外國語大學日語研究生,初試政治離分數線差一分,因此僅提供初試經驗。考完後發現自己其實浪費了太多時間,走了太多彎路,在這裡給大家分享一些我的考研經驗,希望大家能少走一些彎路。對我來說天外沒那麼難考,難考的是政治,請大家千萬不要輕視政治!
  • 2022考研:中國礦業大學(北京)英語筆譯考研經驗備考複習指導
    距離考研結束,已經過去了小半年的時間,心境漸漸恢復平靜。回想自己考研之路,自己也總結了一些考研經驗和心得,因此想與學弟學妹一同分享,希望能夠幫助到大家。1、關於擇校和定專業。由於本人本科為英語專業,且對翻譯比較感興趣,所以選擇了翻譯碩士,但是在口筆譯之間,筆譯能力強於口譯能力,而且考上筆譯後也有機會學習口譯,因此在這兩者間,果斷選擇了英語筆譯。至於院校選擇,我首先定位在北京,本人是河北人,北京離家近,且去過很多次北京,對北京比較熟悉。
  • 2022考研:翻譯碩士常識介紹與分析
    翻譯碩士畢業後的高日薪讓越來越多的人選擇報考這一專業,翻譯碩士逐漸成為最熱門的考研專業之一。那麼翻譯碩士到底是什麼、考什麼、就業情況如何?>翻譯碩士畢業後的高日薪讓越來越多的人選擇報考這一專業,翻譯碩士逐漸成為最熱門的考研專業之一。
  • 「明德尚行經驗談」2020廣外考研英語翻譯碩士MTI學長經驗分享!
    撰文:廣外擬錄取學長 | 歡迎考研er轉發分享2020英語MTI學長複習經驗談(感謝分享,祝好!)兩天前收到電話擬錄取,今天出了擬錄取名單。進英語口譯複試52人,複試最終刷了14人。翻譯碩士英語我做了的有:歷年專八閱讀;歷年考研英一閱讀;顧家北雅思寫作;專八英語作文100篇;專八改錯;讀外刊;還有一個就是明德尚行教育藍寶書(針對廣外,內容全面),沒了。好好完成這些練習結果是不會差的。記單詞記單詞記單詞!!
  • 上岸311教育學湖南師大課程與教學論專業碩士研究生經驗分享
    首先我來介紹一下自己的基本情況,我的本科是一所普通的一本院校,大學專業為小學教育,考研所報考的專業為湖南師範大學課程與教學論。以下是我的一點備考經驗:英語備考經驗:1、單詞:我相信關於單詞的重要性,強調多少遍都不為過,從決定考研的那一刻到考試當天,我每天都保持著記單詞的習慣,單詞書我用的是張劍黃皮書裡的真題詞彙以及何凱文的1575單詞書(何凱文的單詞書我個人覺得可以用用,但是何凱文的班我個人還是覺得沒有必要報),我覺得單詞背誦不在於數量的多少,
  • 他們從江西師大考研到廈大、北外、東京大學……這些經驗值得擁有
    郭藝璇錄取院校:北京外國語大學保研故事她是班上的學習榜樣,曾連續三年獲得一等綜合素質獎學金與「三好學生」稱號;她是班上的工作榜樣,曾獲得優秀學生幹部的稱號;她積極參加各類比賽,2018年在全國大學生英語能力競賽中獲得一等獎,在「創青春」全國大學生創新創業大賽江西省金獎、國賽銅獎。最後她以優異成績保研至北京外國語大學。
  • 新祥旭:四川大學華西醫學院20年護理專業考研成功經驗分享
    (2)定專業四川大學護理在2019年全日制招生人數為,其中專碩5人、學碩3人。2020屆,也就是我參加考試的這一屆招收的人數較多(應該是擴招了)其中學碩5人、專碩14人,具體人數以及錄取分數學弟學妹可以在華西研究生院官網查詢。
  • 2020年天外日語MTI初試經驗——多堅持一下,結果會比你想像的好
    原創木の葉2020年天外日語MTI初試經驗多堅持一下,結果會比你想像的好2019年四五月份的時候,我看了許多經驗貼,得到了不少啟發和鼓舞,當時想著自己考完也要寫一篇來鼓勵後輩,希望自己的些許經驗能幫到考研的小夥伴們吧~~【個人經驗!
  • 2021年江南大學視覺傳達設計專業考研經驗
    真題我推薦星火英語考研英語真題,英語一、英語二都買,這本資料較為小眾,但是排版舒服,知識準確精煉,作文範文水平較高,記得留近3年的考題用於最後模擬考。回到這個階段,前期可以多精讀,學知識;後期(9月後)泛讀,練答題技巧,提速度。閱讀是考研英語的大頭,所以在備考的前期,一定要好好突破閱讀題,不要管速度,一篇一篇文章定下心來,把每個語言點都搞懂。
  • 這所民辦大學翻譯專業考研錄取率達25%,還有多所名校
    現階段,國內外碩士研究生錄取工作已接近尾聲,文華學院外語學部16級翻譯專業在今年的碩士研究生複試中佳報頻傳,截止目前共有11人被國內外各大院校錄取,考研錄取率達25%,作為首屆翻譯畢業生,她(他)們用實際行動詮釋「學風最好的文華學院」,同時也創下近年來外語學部考研錄取率的新高。其中,國內擬錄取人數為7人。
  • 2019年中國人民大學英美文學考研經驗分享及20考研應對攻略
    我當時選擇學校糾結了很久,首先把地區鎖定在了北京,有北師大,首師大,人大,中央民族大學,北師大招的人太少,首師大雙非,人大學校又好招收人數又多,是性價比最高的。中央民族大學感覺太小了,調劑可以去。人大最近十年各個方向分開考試,但是20年又改成大綜合了,這其實是難以避免的趨勢,大家好好學習注重基礎,不要偏科了,其實語言學也很有意思的。文學本來就是個交叉學科,要和哲學,社會學,人類學,語言學等等掛鈎。
  • 乾貨分享:翻譯、聽力、口語……考研英語複試經驗指南,值得收藏!
    其實,大家對複試英語的擔憂可以理解,畢竟對絕大多數考研人來說,能夠把英語做到聽說讀寫樣樣精通還是不容易的,不過根據歷年來學長學姐的經驗來說,在實際的考研複試過程中,英語複試成績只是複試內容的一部分,更何況還有小招這樣的神助攻,怕什麼?!
  • 2022考研:中央民族大學新聞與傳播考研經驗備考複習指導
    一、前言篇研途漫漫,不知不覺中,我已走過兩次考研徵途,回首兩張成績單後,心情可謂五味陳雜。經過2018屆與2019屆考研的洗禮,今天我正式成為了一名新傳學子。我本科雙非二本,專業是廣編,兩次均報考中央民族大學,所以要說我的考研歷程,確切的是2.5跨吧。
  • 「司南考研經驗貼」20屆湖南師範大學學科歷史考研經驗貼
    20學科歷史考研分享我本科是湖北一所二本師範院校,專業是教育學,考研方向是學科歷史教學,算是小跨,畢竟整個大學接觸地跟歷史有關的課程除了中外教史之外就是史綱了。我的考研成績總分371,英語72,政治73,教育綜合104,歷史教學論122,排名36。成績不是很優秀,但是我自認考研該踩的不該踩的雷我全踩了個遍(……),所以想來造福學弟學妹,這些雷就別踩了!