short是短的,那get the short end of the stick是什麼意思?

2021-01-12 梨梨學英語

嗨,大家好!今天我們一起來學習習語get the short end of the stick。

get the short end of the stick的意思是「to suffer the bad effects of a situation」,即「承受某情況的惡果,處於不利的處境」。這句習語通常是指在某特定情況下,自己的情況比其他人更糟。

這句習語源於20世紀30年代,有人認為之所以這句習語是這樣的含義,是由於當時有人用棍子戳破自己的直腸,發生這樣的事情是非常糟糕的,所以後來有人把這句習語引申為了如今的含義。也有人認為,這句習語的含義之所以如此,是源於用棍子打架,棍子越短,打架越不容易贏,所以這句習語就有了如今的含義。

例句:

I got the short end of the stick.

這實在是我所能遇到最糟的情況了。

When he cut our budget almost in half, I felt like we were getting the short end of the stick.

他削減了我們將近一半的預算,我覺得我們吃虧了。

下面再介紹一個類似的習語:get the wrong end of the stick

get the wrong end of the stick的意思是「to not understand a situation correctly」,即「誤解」。當你沒有正確理解某事,就可以用這句習語來表示自己對某事產生了誤解。

例句如下:

Her friend saw us arrive at the party together and got the wrong end of the stick.

她的朋友看到我們一同到達聚會現場,便產生了誤解。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • 航空英語中的short of與hold short of
    有粉絲問:實際通話中,有時會聽到short of這個詞。比如管制員說:Taxi A, short of N。這裡的short of,是不是由hold short of省略來的?short of是英語中的一個常見詞組。Short of是爺爺輩的詞組,hold short of是孫子輩。認為short of是由hold short of省略而來,就徹底穿越了!
  • 人生苦短Time is short
    人生苦短「我們一生的年日是七十歲,若是強壯可到八十歲;但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩,轉眼成空,我們便如飛而去。
  • 英語the long and short of it 的用法
    英語中,the long and short of it 是一個很奇特的習語,字面意思是「它的長和短」,實際的引申意思是「概括地說;要點;總之」。今天我們一起通過幾個例句來學習一下它的用法。例句1:The long and short of it is, I really would like to be able to work from home next week.說來說去,我真的很希望下周能夠在家辦公。
  • 「You are a bit short」不一定說你「個子矮」,而是關心你呢!
    本期我們來說說short的小短語哦,那真的是小短語啊。short,我們知道可以表示短的或矮的,但是,I am a bit short就表示我有一點點矮嗎?不一定哦!趕緊來看看。1)I am a bit short.I am a bit short確實可以表示我有那麼一點點矮。
  • 知行翻譯:「a few cards short of a deck」是什麼意思?
    還有「the light is on but nobody is home」,字面意思是燈亮著,家裡沒有人,而實際上它是指「心不在焉」的意思;再比如「 a few cards short of a deck」,字面意思雖然是一副撲克少了幾張牌,可實際上卻是說腦袋裡缺根筋。看到這幾個短語,是不是想起來自己曾經被別人這樣說過呢?
  • 「中秋好時光」短視頻徵集大放送 Short Videos: Wonderful Time under the Moon
    中秋前,文化和旅遊部中外文化交流中心與騰訊網絡公司聯合發起了「中秋好時光」短視頻徵集大放送活動,向全網發出中秋主題短視頻徵集邀請
  • 品種標準 | British Shorthair(英國短毛貓)
    鼻子短而寬,但不是扁平的鼻子,鼻子呈凹形。側面看,吻部短小緊湊,在臉頰的曲線之外清晰可見。Broad with well-rounded contours when viewed from any angle. Full cheeks givea chubby appearance.
  • Tik Tok:Are Short Videos The Future of Marketing? 短視頻會成為市場營銷主戰場嗎
    抖音:短視頻應用會成為市場營銷的主戰場嗎?As short videos become increasingly popular, the content of various Chinese short video applications has significantly increased.
  • 看電影,學金融 | 《the big short 大空頭》
    《the big short 大空頭》是老師們上課經常會提及到的一部電影。
  • 【YouTube】This Is How Terribly Short Your Life Is
    But, if you get an average of eight hours of sleep per night, 175,200 of those hours disappear, and you now have just less than what is equal to 40 years of waking life left.
  • 記住:長跑不是「long run」,短跑也不是「run short」!
    說完長跑再嘮嘮短跑一般則是搭配:run short of something例如:①We re running short of drinking water. ②I have run short of money. It is necessary for me to find another job.
  • 【放映廳】今晚八點上映《大空頭 The Big Short 》
    類型: 劇情 / 傳記官方網站: www.thebigshortmovie.com製片國家/地區: 美國語言: 英語上映日期: 2015-11-12(AFI電影節) / 2015-12-11(美國點映) / 2015-12-23(美國)片長: 130分鐘又名: 大賣空(臺) / 沽注一擲(港) / The Big Short: Inside the
  • 高是tall,矮是short,「中等身高」英語你會表達嗎?
    心儀的女生很高挑那個男生很矮,但是很帥氣那位紳士是中等身高大家都知道高的英文表達是 tall,矮是 short,但是不高不矮,中等身高英文是什麼?He is short.他是矮的。3. He is not tall or short. He is of medium height.他不高也不矮,他中等身高。
  • Chinese short film blasted for 'glorifying' commercial surrogacy
    A Chinese short film — directed by critically-acclaimed filmmaker Chen Kaige — has become a target of vitriol on the Chinese internet and in government-run media because of its positive portrayal
  • The Big Short: Inside the Doomsday Machine
    當然Michael Lewis也並不是什麼都好,他的書通常信息量比較大,但有時也會給人一種重複的感覺,The Big Short 中的角色也並不都像兩位主角Michael Burry和Steve Eisman那麼有趣。所以在此我附上由Executive Reads製作的45分鐘總結性音頻,介紹此書的關鍵情節及時間線給有興趣但不想花時間通讀全書的朋友。
  • throw是扔,towel是毛巾,那throw in the towel是什麼意思?
    我們知道throw有「扔,拋」的含義,towel有「毛巾,紙巾」的含義,那throw in the towel是什麼意思呢?throw in the towel的意思是「to stop trying to do something because you have realized that you cannot succeed」,即「承認失敗,認輸,放棄」。這句習語源於拳擊比賽。
  • Stick your neck out 是什麼意思呢?
    Stick your neck out冒險、為某人或某事冒風險I’m going to stickDon't stick your neck out for no good reason!不要有事沒事就冒這個無謂的險!The intro (Listening Comprehension)Hey, what up peeps?
  • a flash in the pan可不是指「鍋裡的一道閃光」那是什麼意思呢?
    a flash in the pan可不是指「鍋裡的一道閃光」,它在美國口語裡指的是「曇花一現,轉瞬即逝」,多用來形容某人「紅極一時」或者某事「持續時間短」。aflash in the pan英語解釋為a person or thing that attracts attention for a short time but is soon forgotten我們看下例句:A:He was a great singer in his day.His