普通話話配音pk粵語原聲,真的是石班瑜成就了周星馳嗎?

2020-12-23 MU影訊

長久以來,大家對於周星馳的電影都有一個爭論:粵語好,還是普通話配音好?不懂粵語的人會說:肯定是普通話配音好啦,石班瑜的配音與周星馳的表演,那簡直是天作之合、無與倫比。懂粵語的人則會說:還用爭辯嗎?肯定是粵語好啦,星爺的電影,只有看粵語才能有原汁原味的感覺,才能看得出其中的含義所在!#真的是石班瑜成就了周星馳嗎?

讓我們來看看,對比一下粵語與普通話的區別有多大!

在《算死草》一片中,周星馳與雷宇揚在酒樓上有過這樣一段對話:

粵語場景:

雷宇揚:「橋王,考下你啊,黑貓黑色,白貓白色,咁熊貓系咩色?」

周星馳:「估死人咩!」

雷宇揚:「哈,好多人以為熊貓系紅色,其實熊貓系黑白色噶!」

普通話場景:

雷宇揚:「陳兄,等一下,讓我考考你,黑貓是黑色,白貓是白色,熊貓是什麼顏色的?」

周星馳:「哇!考死人啦!」

雷宇揚:「很多人以為熊貓是紅色的,其實熊[xióng]貓是黑白色的,嘿嘿嘿!」

就這一段而言,普通話配音簡直是「毀天滅地」的存在,完完全全不能夠表達出電影原本的意思。在粵語裡,「熊」和「紅」屬於同音字,都讀[hung4],前面鋪墊的黑貓黑色、白貓白色,是想誘導人們的慣性思維,然後來一個熊(紅)貓什麼顏色,回答者絕大多數都會回答:紅色。換成普通話之後,熊貓是什麼顏色的?這個但凡是上過幼兒園的人都知道是黑白色,完全就沒有起到搞笑的效果,這絕對是一個敗筆中的敗筆!很明顯,這是一個粵語玩同音字搞笑的橋段,卻被普通話配音弄得一塌糊塗!

石班瑜成就了周星馳,還是周星馳帶火了石班瑜?

關於這點,網上常常有人為此爭論不休。一邊認為,石班瑜的普通話配音讓周星馳在內地聲名鵲起,幾乎達到無人不知無人不曉的地步。另一邊則認為,如果沒有周星馳,又有多少人知道石班瑜是誰呢?

我個人認為,是周星馳帶火了石班瑜,而非石班瑜成就了周星馳。原因很簡單,像《復仇者聯盟》、《阿凡達》、《指環王》、《鐵達尼號》這類好萊塢大片沒有專門的配音員為特定的角色持續配音吧,但這些片子都在國內大火了啊。又或者說,《風雲雄霸天下》、《古惑仔》系列、《頭文字D》、《澳門風雲2》這幾部影視作品應該都算是家喻戶曉了吧,可又有誰知道石班瑜在這些片子中配音呢。

所以說,周星馳能有今天的地位,最關鍵的一點就是:他是周星馳!而石班瑜的普通話配音,不過是關鍵點之一罷了。

其實,這也是粵語原聲和普通話語配音的一種,另類博弈。

有資料顯示,除了香港、澳門以外,廣東廣西兩省絕大部分人懂粵語,再加上其他地區,中國大概有超過一億人口懂得粵語。而普通話呢?百分之九十以上的人都懂,85、90、95、00後這些幾乎百分百懂普通話。因此,有人直觀地認為石班瑜的普通話配音讓周星馳更加有名氣,要比周星馳的原聲更好。

但是,這並不科學。你不能因為不懂喝酒,就認為可樂比拉菲好,人家價值擺在那兒呢。

回到電影本質上,即便石班瑜的普通話配音能夠得上周星馳原聲的八成功力,但周星馳演的角色以外呢,還能達到這種效果麼。如果不能,那麼整部電影的質量就大打折扣了,大概能達其意,卻遠遠不能達其境,這是普通話配音永遠無法逾越的高山,也是所有譯製片無法避免的致命硬傷。

再給大家看個活生生的例子,《九品芝麻官之白面包青天》裡面周星馳逃走的那一段:

周星馳:「請問姑娘高姓大名?」

鍾麗緹:「吳好緹。」

梁榮忠:「吳廣德。」

周星馳:「請問姑娘貴姓?」

鍾麗緹:「莫再緹。」

梁榮忠:「莫再講。」

在粵語當中,吳好緹和「唔好提」同音,意思是不能說或者不能講;吳廣德則和「唔講得」同音,意思同樣為不能說或者不能講,這兩個詞語多數用於某人打聽一些秘密事情的時候,被打聽的那個人用來強調該事件的重要性和保密性。這一段的笑點在於,周星馳問鍾麗緹兄妹姓名,而鍾麗緹兄妹也回答了,但答案卻是答了又沒答,讓周星馳感到莫名其妙,這名字有那麼神秘麼!換成普通話翻譯之後就有點彆扭了,首先,極少數人起名字的時候中間會用個「再」字;其次,「莫再緹」和「莫再講」,雖然勉強能夠達到「吳好緹」、吳廣德」所要表達的意思,當放到具體語境之內,既顯得生硬,又不夠恰當。「莫再緹」和「莫再講」是建立於交流雙方已經聊了一陣子,然後突然有一方讓對方別再說的意思,用於請教名字的情況之下,並不合適。

把鍾麗緹的名字比作一種秘密,我們可以看到下面的場景:

周星馳:「呢個秘密,可以講我知嘛?」

鍾麗緹:「唔講德」

周星馳:「這個秘密,可以告訴我嗎?」

鍾麗緹:「不能、不可以」

斷然不會有人說:莫再提、莫再講,對吧。

粵語本來就有很多通俗易懂而又非常搞笑、意義高深的詞語,比如《唐伯虎點秋香》裡面的朱茜,普通話配音讀朱茜(qiàn第四聲),一個普通的名字而已,但是粵語原聲卻是讀朱茜(xī),懂粵語的人才會懂得這個名字意義非凡、搞笑內涵。比如《算死草》裡面周星馳那句:自認契弟,喝一杯。契弟這個詞太高深了,可以是乾弟弟、混蛋、壞人、王八蛋等等不雅的罵人意思都可以,但這些詞語又都無法完完全全體現出契弟的含義與意境,真不愧為,粵語最難解釋的詞語!又比如《喜劇之王》裡面的「茄哩啡」,在粵語當中本來就是聽起來很搞笑的詞語,換成普通話的「死跑龍套的」,搞笑功效也就大大大降低了。

另外,石班瑜的聲線比較尖銳、浮誇,大多都只能配出搞笑喜劇的效果;而周星馳的聲音低沉平穩,既可以讓人捧腹大笑,又能讓人唏噓不已。這,正是周星馳無釐頭喜劇的精髓所在,笑著笑著就哭了,哭著哭著又笑了,真乃喜劇的最高境界!

即便石班瑜的配樂已經做到了極致,但始終不及周星馳的粵語原聲好。所以說,還是原汁原味的好!

相關焦點

  • 普通話pk粵語,真的是石班瑜成就了周星馳嗎?
    不懂粵語的人會說:肯定是普通話配音好啦,石班瑜的配音與周星馳的表演,那簡直是天作之合、無與倫比。懂粵語的人則會說:還用爭辯嗎?肯定是粵語好啦,星爺的電影,只有看粵語才能有原汁原味的感覺,才能看得出其中的含義所在!讓我們來看看,對比一下粵語與普通話的區別有多大!
  • 怒,有內地網友竟說是配音石班瑜成就了周星馳,並批星爺原聲難聽
    配音對演員到底多重要?看過《聲臨其境》的人都知道,配音是一門藝術。出於對演員嗓音條件不好、普通話不標準或不符合表演的角色要求的各種考慮,現在內地電視劇的很多男女主角都採用專業的配音演員為其後期補錄對白。
  • 周星馳國語版電影為何不用自己原聲,而要用石班瑜配音?
    我們日常看到的周星馳電影,都是分為兩版的,一版是粵語版,用的是周星馳原聲;另一版式國語版,大多數由臺灣配音演員石班瑜進行配音。周星馳的作品主要是喜劇,而且他的喜劇不像早期卓別林靠肢體動作製造喜劇效果,周星馳的電影很多喜劇效果其實來源於臺詞,在臺詞裡埋包袱。
  • 千古難題:到底是周星馳成就石班瑜,還是石班瑜成就周星馳
    周星馳的電影可謂是百看不厭,刷了一遍又一遍,特別是周星馳那魔性的笑聲哈哈哈哈哈哈哈,這個可真是絕了。不過也有網友知道這個笑聲其實不是周星馳本人,是他的御用配音石斑瑜配音的,周星馳的電影普通話版本基本上都是石班瑜配音的。
  • 如果沒有普通話配音,周星馳還會火嗎?
    周星馳也有許多的經典臺詞流傳了下來,比如他在《功夫》中的那一句「一支穿雲箭,千軍萬馬來相見」。但是大家或許知道,這並不是周星馳本人的聲音,這是周星馳御用配音演員石班瑜的傑作。可能大家之所以喜歡周星馳,就是因為他誇張的演技和無釐頭的聲音吧。那如果沒有普通話配音, 周星馳還會火嗎?這個問題的答案肯定、一定、非常確定是會火的!
  • 周星馳電影真的適合國語配音嗎?
    香港電影現在都是用粵語來拍攝,內地觀眾觀看香港電影,絕大多數都是要看配音之後的版本。但是香港明星實在多得過分,因此,也就造成了粵語在華人地區的迅速蔓延。最明顯的就是周星馳的電影,周星馳電影裡有很多的香港俚語,可是翻譯成國語就不太能說不通順,直譯出來就完全失去了原本的搞笑味道,這也就導致了周星馳和配音演員的左右為難。所幸,周星馳電影之前一直都是由臺灣地區翻譯成國語和配音,並且配音演員石班瑜一直都是周星馳的御用配音演員,這才有了我們今天看到的天衣無縫的合作。
  • 周星馳靠石班瑜配音才能紅遍內地?他們到底誰成就了誰?
    ,全靠石班瑜的配音,不然影響力只能局限在粵語地區,但事實真的如此麼?那周星馳在後期電影裡的表演要更加深沉內斂,悲劇宿命感也更強,石班瑜的聲音明顯不適合了。但是在國語觀眾已經先入為主的情況下,換配音無疑是要冒一定風險,所以還是由石班瑜繼續為周星馳配音。
  • 周星馳靠國語配音才能紅?他和石班瑜到底誰成就了誰?
    文/薛丁格的猹在網上一直流傳著這樣一種說法: 那就是周星馳能在國語地區走紅,全靠石班瑜的配音,不然影響力只能局限在粵語地區,但事實真的如此麼?但如果說周星馳早期偏向漫畫式搞怪的表演,還算跟石班瑜尖厲誇張的聲音相得益彰的話。那周星馳在後期電影裡的表演要更加深沉內斂,悲劇宿命感也更強,石班瑜的聲音明顯不適合了。但是在國語觀眾已經先入為主的情況下,換配音無疑是要冒一定風險,所以還是由石班瑜繼續為周星馳配音。
  • 揭秘碉堡配音演員 周星馳御用配音石班瑜
    從《賭俠》開始,石班瑜就一個人包攬了周星馳數十部電影的配音,周星馳在影視作品中給觀眾留下深刻印象的精彩橋段幾乎都是出自於石班瑜之口
  • 周星馳御用配音石班瑜:配音也是演戲
    「一件事情二十幾年之後還總被問到,你還會覺得那是一件很驕傲、很值得驚訝的事情嗎?」但石班瑜並沒有對自己非主流的聲音表現出太多沮喪,他說:「因為聲音就長這個樣子啊,總不能去開個刀,把聲帶改一改吧?不過沒想到這個不正的聲音也能夠變成正牌,也還不錯。」   配音也是演戲,表演得當能為演員加分   石班瑜所指的是成為周星馳代「言」人的日子。1
  • 如果沒有石班瑜的配音,周星馳能達到現在的高度嗎?
    在討論這個話題之前,我想有句話必須要說清楚的:是周星馳成就了石班瑜,不是石班瑜讓周星馳電影火的。沒有周星馳,可能石班瑜現在還給一些太監的小角色配音,根本到不了現在的藝術高度。不可否認石班瑜對於周星馳的喜劇在內地的傳播有很大的貢獻,但是前提是周星馳的作品足夠精彩,石班瑜才有可能在這個基礎上錦上添花。其實就像之前星迷說過的一句話那樣:沒有石班瑜,還會有王班瑜,李班瑜,趙班瑜。石班瑜只不過剛好和周星馳的作品碰上了,內地的觀眾已經先入為主去接受適應這樣的星爺聲音,所以才會覺得石班瑜功不可沒。
  • 周星馳的御用配音石班瑜,為何離開周星馳就不火了?
    (比如火爆幾十年的《還珠格格》,你知道一眾主演是由誰配音的嗎?)這兩年,有了《身臨其境》這樣推廣配音文化的綜藝節目,但是我們看到的嘉賓基本還是知名的演員,反而是專業的配音員我們沒見到幾個。而這些年,知名的配音演員除了給星爺配音的石班瑜,估計就是給各大影視劇女主配音的季冠霖了。石班瑜火,是因為給星爺配了無數經典角色,季冠霖火則是借著當年的《甄嬛傳》大火的東風。
  • 石班瑜談周星馳:為他配音,給我帶來了極大名氣,收益增加很多倍
    在很多配音演員中,有一位配音演員則是不能不提,那就是周星馳曾經的「御用配音演員」。假如沒有周星馳的那位「御用配音演員」,真的不知道星爺的風採會降低多少。也因此,周星馳曾經一度離不開他的配音演員,他就是石班瑜。石班瑜原名石兆採,祖籍廣西鄰佳縣,取藝名也跟許多藝人一樣,為了好叫好記。
  • 石班瑜談周星馳:為他配音,給我帶來了極大名氣,收益也增加很多倍
    他們在配音前必須對原片的主題、藝術樣式、風格、時代背景等作充分分析,然後擬定出自己對某一角色的配音方案,也稱之為「聲音化妝」。在很多配音演員中,有一位配音演員則是不能不提,那就是周星馳曾經的「御用配音演員」。假如沒有周星馳的那位「御用配音演員」,真的不知道星爺的風採會降低多少。也因此,周星馳曾經一度離不開他的配音演員,他就是石班瑜。
  • 周星馳飾演的角色為什麼要找其他人配音,而不用自己的原聲呢?
    周星馳電影原是粵語,周星馳說普通話不行,不僅語速慢,還在大陸主持人面前自己承認不大張得開嘴。而石班瑜在配音方面灰常灰常專業。石班瑜是廣播電臺出身,曾經有廣播劇入圍金鐘獎,師傅是臺灣配音皇帝陳明陽。要把電影推向大陸,粵語肯定是不行的,於是周星馳的演和石班瑜的配因緣際會,強強聯手,珠聯璧合,好像聲音直接從周星星那另類的大嘴裡發出來,生動而且自然。電影本天成,妙手偶得之。這是上天有意要成就無釐頭電影啊!石班瑜承包了1989年以來周星馳幾十部影視劇的配音,從《賭俠》開始,周星馳的28部經典電影都是他配的。周星馳被大陸的大學生發現,媒介是普通話,是石班瑜那種故意變態的普通話。
  • 沒有石班瑜,周星馳在大陸不一定火;而沒有他,石班瑜肯定無人知曉
    因為香港電影的原聲都是粵語,除了廣東和廣西的部分地區,全中國大陸其他地區都是非粵語區。所以石班瑜配音的國語版《大話西遊》,是幫助周星馳收穫大部分大陸影迷的絕對功臣。可以說,周星馳能在大陸有這樣的影響力,石班瑜是大大有功的。但肯定不能說,沒有石班瑜,周星馳在大陸就火不起來;周星馳成為喜劇之王,最根本還是靠自己的實力。
  • 周星馳是靠石班瑜配音才能紅遍內地?他們到底是誰成就了誰?
    在網上一直流傳著這樣一種說法: 那就是周星馳能在國語地區走紅,全靠石班瑜的配音,不然影響力只能局限在粵語地區,但事實真的如此麼?那周星馳在後期電影裡的表演要更加深沉內斂,悲劇宿命感也更強,石班瑜的聲音明顯不適合了。但是在國語觀眾已經先入為主的情況下,換配音無疑是要冒一定風險,所以還是由石班瑜繼續為周星馳配音。 但明顯可以感覺出,在《喜劇之王》《少林足球》《功夫》《長江七號》這些周星馳的後期電影中,石班瑜的聲音違和感越來越強。
  • 周星馳的大話西遊為什麼要別人配音而不自己用原聲呢?
    記得前幾天在微博上瘋傳的未配音版《西遊記》嗎?龍太子說粵語、土地公公蘇州腔,孫悟空幾乎沒猴音,簡直讓人分分鐘出戲。適合的配音對於一部影視作品還有其中的角色來說,真的太重要了。答主曾經在劇組工作過,雖然演員在現場的表演真的都是十分投入的,但奈何話筒杆不能入畫打的非常高,現場又經常有雜音,所以現場錄入的同期聲基本都是不夠好的。
  • 周星馳專用配音石班瑜,轉行當導遊無人知:離開周星馳啥也不是
    喜歡周星馳的觀眾應該都知道,在很多周星馳的作品中,周星馳一直都是用粵語原音在表演,而我們平時看到他的作品都是中文發音的作品,其實這就是周星馳專用的配音石班瑜的成果,我們平時聽到經典和搞笑的周星馳片段,其實全都是石班瑜的聲音,如此有個性的聲音,讓大家一直都記憶猶新,但大家也應該知道,自從周星馳在
  • 周星馳專用配音石班瑜,轉行當導遊無人知:離開周星馳啥也不是
    喜歡周星馳的觀眾應該都知道,在很多周星馳的作品中,周星馳一直都是用粵語原音在表演,而我們平時看到他的作品都是中文發音的作品,其實這就是周星馳專用的配音石班瑜的成果,我們平時聽到經典和搞笑的周星馳片段,其實全都是石班瑜的聲音,如此有個性的聲音,讓大家一直都記憶猶新,但大家也應該知道,