You wouldn't even hurt a fly 你心腸真好
1. You would not even hurt a fly
你真善良;你心腸真好
一個人如果連蒼蠅都不忍心傷害,那他應該是一個非常善良的人。
2. You have a heart of gold.
你有一顆金子般的心
金子的純度較高,a heart of gold 就是說一個人內心很純淨,you have a heart of gold 也就是你心腸真好。
3. You are the sweetest.
你人太好了;你太善良了
sweet [swiːt]
善良的;好心的;溫柔的;可親的
形容人品的時候,sweet 和 kind 的意思一樣,都是好心的 。
You are the sweetest 不是說你是最甜美的人,而是說你人太好了,你是最善良的人。
▐ 例句:
4. Your heart is in the right place.
你心地好;你很善良
心正則身正,your heart is in the right place 的意思就是你心地很善良,是個好人。
▐ 例句:
Your heart is in the right place, I am proud that you are my friend.
你心腸很好,我以有你這樣的朋友為榮。
5. You are all heart.
你心地真好(多表示諷刺)
Your are all heart 的意思雖然也是你很好心,但是一般是反話,英國人說的 you are all heart 其實是在諷刺你,真正的意思是你不是好心的。
▐ 例句:
在我們身邊,總有一些真正關心我們的人,他們讓我們覺得生活充滿了希望,有他們真好,那我們怎麼英語表達有你真好呢?
You have been real swell to me.
你對我真好。
swell 的意思是極好的,you have been real swell to me 就是你對我太好了,不要只會說 you are nice to me.
I can always count on you.
我能一直依賴你。
You are always here for me.
你總是陪在我身邊。
I really enjoy your company.
我真的喜歡你的陪伴。
You are a good shoulder to cry on, thank you for your encouragement.
你是個很好的傾訴對象,謝謝你的鼓勵。
You are a very dependable friend.
你是個很可靠的朋友。
star [stɑːr] 大好人
angel [ˈeɪndʒl] 善人;大好人
You are really a star 你真是個大好人
You are an angel 你是個好人
star 和 angel 都可以表示好人,尤其是那些幫助過我們的人。
you are a star 和 you are an angel 常用來表達感激之情 ,翻譯成中文就是你幫我這麼多真是個大好人啊。
▐ 例句:
bad egg 壞蛋;壞傢伙
bad egg 可不是中式英語,英文裡的壞蛋就是 bad egg,是不是非常巧呢?
evil person 惡棍;壞人
evil 是邪惡的,所以 evil person 就是特別討人嫌的惡棍了,即道德敗壞的人。
two-faced liar 兩面三刀的騙子
two-faced 的含義是兩面三刀的,two-faced liar 就是笑裡藏刀的壞人,這類人我們一定要小心提防。
▐ 例句:
Many people think that Mark is an honest man, but he is actually a two-faced liar.
很多人以為馬克是個正直的人,但他實際上是個兩面三刀的騙子。
witch [wɪtʃ] 討厭的人
witch 的原義是巫婆,巫婆的形象都比較醜陋,所以 witch 還可以表示那些討人厭的人。
crook [krʊk] 騙子
bastard [ˈbæstərd] 混蛋;惡棍
ill person 壞人
ill 也表示壞的,所以 ill person 就是壞人,不要老是翻譯成病人。
▐ 例句:
謝謝各位的閱讀! 如果你在英語學習中遇到疑問,可以把問題發送到大學英語客服微信sgxydxyy01,也可以直接在留言區留言。謝謝閱讀大學英語公眾號推文,我是本期編輯Colin,下次再見!