《木蘭詩》中「唧唧復唧唧」,「唧唧」是什麼聲音?語文課本錯了

2020-12-23 史說的一話

《木蘭詩》中的「唧唧復唧唧」,「唧唧」是什麼聲音?語文課本錯了

語文教材中對於《木蘭詩》中的「唧唧復唧唧」的解釋是模範織布機的象聲詞,也就是織機一聲接一聲地響著,之後教材又改版將「唧唧」改成了擬聲詞,就是木蘭的嘆息聲,至於是織布聲還是嘆息聲,這一點確實難以令人理解,不過有人覺得就是嘆息聲,還舉出了例子,比如白居易的《琵琶行》中有一句「又聞此語重唧唧」,元稹《長慶坊》也有一句「此嘆何唧唧」,而這裡就是嘆息聲。

那麼如果是「唧唧」是嘆息聲,語文課本就沒有錯,但如果是嘆息聲的話,後面的語句就有點牽強,你讀一下「唧唧復唧唧,木蘭當戶織,不聞機杼聲,唯聞女嘆息。」而這個不聞機杼聲是不是照應了前面的「唧唧復唧唧」?如果是嘆息聲,後面有來了一句「惟聞女嘆息」,這語句不就重合了嗎?所以斷然這個「唧唧」不是嘆息聲。

不是木蘭的嘆息聲又是什麼聲音?有學者曾提出這個「唧唧」可能是球蟲的鳴叫聲,尤其是蟋蟀的叫聲,聲密如織,在這個時節,被蟲鳴聲催促著,似乎有一種好的心理,之後便以此引出下文,那麼如果真的是蟋蟀的叫聲,我們再來翻譯一下,看看語句如何:蟋蟀一聲有一聲的叫著(鏡頭鎖定在這樹上的蟋蟀),木蘭在窗戶旁邊織布(鏡頭一轉到木蘭窗前),突然間,織布機沒有了聲音,只傳來木蘭的聲聲嘆息(鏡頭給木蘭特寫)。

於此,似乎這一種描寫手法確實還不錯,非常形象生動,所以說「唧唧」聲還真有可能就是蟋蟀的叫聲。當然,這只是一種猜測,有些人還認為「唧唧」可能還是織布聲、嘆息聲、蟋蟀聲,這三種聲音先後,只不過先是蟋蟀聲,在是織布聲,最後就是嘆息聲,只不過後來因為木蘭的嘆息聲概括了蟋蟀聲和織布聲,所以後面才會有一句「唯聞女嘆息」的誇張手法,一次來表露木蘭的心境。

所以說語文課本如果之說「唧唧」就是嘆息聲是不對的,比較這一方面確實難以概括文中索要表達的情緒含義,筆者還是認為以「唧唧復唧唧」的三種解釋而言,三種聲音應該有一個先後順序,織布聲是物境,嘆息聲有了情境,蟋蟀聲則產生了情景交融,於此解釋「唧唧復唧唧」才覺得合理,對此你怎麼看?

相關焦點

  • 千古流傳的《木蘭詩》「唧唧復唧唧」究竟是什麼聲音?
    木蘭詩唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。對於詩歌開頭第一句「唧唧復唧唧」的解釋,歷來說法不一。人民教育出版社出版的語文教材上解釋為「織布機的聲音」,我認為此種解釋有待商榷。歷來關於「唧唧復唧唧」的解釋有三種。第一種認為是嘆息聲。
  • 教材又出錯,《木蘭詩》的「唧唧復唧唧」不可能是嘆息聲
    唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。——《木蘭詩》幾十年後,重讀這篇初中課文,少年往事,一齊湧上心頭,令人恍兮惚兮,不知今夕何夕。正是:歲月擲人去,忽焉老將至。對鏡覽朱顏,韶華如水逝。重溫《木蘭詩》,只因語文教材中,對"唧唧復唧唧"的解釋,有了變化。把原先的織布聲,改為嘆息聲。
  • 《木蘭詩》「唧唧復唧唧」中「唧唧」何意?看似簡單卻讓專家為難
    客觀地說,只說容貌,花木蘭應該長得不會太秀氣,不然為何從軍12年沒被發現是女郎?但花木蘭的名氣,卻是其它古代女子比不了的,這一切都是因為這篇被稱為千古絕唱的《木蘭詩》。這篇奇文中學咱們就學過,很多朋友至今都還能背出幾句,就算不會背的,對首句「唧唧復唧唧」應該也是印象頗深,本期我們要說的正是這「唧唧」二字。
  • 木蘭詩中「唧唧復唧唧」到底是什麼聲音?織機、嘆息、蟲鳴聲
    晚上,上初一的兒子問我們一個問題:木蘭詩中「唧唧復唧唧」的「唧唧」到底是什麼聲音?我說,是織布的聲音。兒子說,不對,你看後面明明有一句「不聞機杼聲,惟聞女嘆息」。她媽媽說,記得看過一篇文章,說是蟲鳴聲,是蟋蟀在叫。
  • 唧唧復唧唧《木蘭辭》裡的「未解之謎」這麼多
    原標題:一堂中學生網課引發討論,「唧唧復唧唧」,是嘆息聲還是機杼聲——原來《木蘭辭》裡的「未解之謎」這麼多「唧唧復唧唧,木蘭當戶織」,北朝民歌《木蘭辭》對於我們很多人來說都不陌生。那麼,首句中的「唧唧」到底是什麼聲音呢?
  • 木蘭辭-唧唧復唧唧,木蘭當戶織
    木蘭詩 / 木蘭辭南北朝:佚名  唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。(惟聞 通:唯)問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。譯文  嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?(木蘭答道)我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。
  • 《木蘭辭》裡「唧唧復唧唧」​,是嘆息,是機杼,還是蟲鳴?
    在中國,花木蘭的傳說與《木蘭辭》婦孺皆知:「唧唧復唧唧,木蘭當戶織」的吟誦已成為童年記憶的組成部分。通過豫劇、黃梅戲等傳統戲曲的方式,這個故事也早已被搬上舞臺,以視覺化的方式呈現在觀眾眼前。正因為此,不難理解,對於部分中國觀眾而言,影片中的木須龍也罷,蟋蟀也罷,均屬於編劇缺少敬意的杜撰。
  • 每天學點國學:唧唧復唧唧,木蘭當戶織
    【原文】唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺徵。東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
  • 《木蘭辭》中的「唧唧」是嘆息、機杼還是蟲鳴?
    而在剛剛公映的迪士尼真人版影片《花木蘭》中,木須龍消失不見了,蟋蟀則由一位同名的兵士替代,這種角色的調整引起了不少熱議。在中國,花木蘭的傳說與《木蘭辭》婦孺皆知:「唧唧復唧唧,木蘭當戶織」的吟誦已成為童年記憶的組成部分。通過豫劇、黃梅戲等傳統戲曲的方式,這個故事也早已被搬上舞臺,以視覺化的方式呈現在觀眾眼前。
  • 「唧唧復唧唧」劉亦菲喺一千人中脫穎當選「花木蘭」!其實TVB都有拍過噶!
    「唧唧復唧唧,木蘭當戶織。」下一句我估你唔記得了?
  • 濮哥讀美文 | 唧唧復唧唧 木蘭當戶織
    朗誦 | 濮存昕音樂編輯 | 曹陽* 為體現最佳聲音效果 請使用耳機收聽
  • 「唧唧復唧唧」,當代小「木蘭」們的織布體驗記
    「唧唧復唧唧」,當代小「木蘭」們的織布體驗記 2020-09-07 15:59 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 唧唧復唧唧,木蘭當戶織——《木蘭辭》多個英譯版本
    在我們埋頭苦背古詩文的歲月裡,一定記得這樣一個少女:在家鄉受到侵犯時,她女扮男裝,騎上戰馬,奔赴邊疆,一路建功立業......花木蘭這個名字,成為了最古典的女性主義符號。我們在「萬裡赴戎機,關山度若飛。」中感受到木蘭的豪爽英氣,也在「當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。」裡看到她脫下戎裝時的柔軟,更在「同行十二年,不知木蘭是女郎。」的詩句裡窺見她十多年的艱辛與勇敢。
  • 唧唧復唧唧 木蘭當戶織:《木蘭辭》多個英譯版本
    在我們埋頭苦背古詩文的歲月裡,一定記得這樣一個少女:在家鄉受到侵犯時,她女扮男裝,騎上戰馬,奔赴邊疆,一路建功立業......花木蘭這個名字,成為了最古典的女性主義符號。我們在「萬裡赴戎機,關山度若飛。」中感受到木蘭的豪爽英氣,也在「當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。」
  • 劉亦菲版花木蘭要上映 當年的「唧唧復唧唧」還會背嗎
    一波三折,千呼萬喚,劉亦菲版《花木蘭》終於要在中國上映。本該3月份面世的迪士尼大片,因為疫情原因,無限期推後,終於定檔於9月11日。還未開播就各種褒貶聲音層出不窮,足見人們對《花木蘭》的高度關注。《木蘭詩》是一首北朝民歌,也是一篇樂府詩,又名《木蘭辭》,宋代郭茂倩根據民歌改編歸入《樂府詩集》,它和與《孔雀東南飛》合稱為「樂府雙璧」。和其他詩辭不同,《木蘭詩》通俗易懂,朗朗上口,即使畢業多年,長大成人,許多人還是能信口拈來,冷不丁蹦出幾句經典詞文。這種記憶刻在骨子裡,陪伴中國人一輩子。文化獨一無二和不可複製的美,大概就體現於此吧。
  • 宅家get手作小技能|當不了花木蘭,但我可以「唧唧復唧唧」啊
    錢江晚報·小時新聞記者 馬黎最近劉亦菲演的真人版電影《花木蘭》很熱,很多人循環播放起了讀書時「難道背得還不夠嗎」的《木蘭詩》(《木蘭辭》),尤其是開頭「唧唧復唧唧,木蘭當戶織。織機究竟從哪裡起源的,世界各地的織機都長什麼樣子,可以看看趙館長的這篇:一問Vol.3 ▏織機究竟在哪裡起源的?今天國絲館的老師就要教大家製作一個簡易版的「小織機」,是的,你沒看錯,在家裡用最簡單的材料,你就可以自己做一臺織機,然後用這臺織機創作一塊小面料!
  • 木蘭,從中學課本到迪士尼大銀幕,英雄從未缺席
    迪士尼電影 木蘭 海報也許某一天,你從某所中學經過,會不經意間聽到朗朗的讀書聲「唧唧復唧唧,木蘭當戶織是的,木蘭「替父從軍」的故事在中國家喻戶曉,而北朝民歌《木蘭詩》作為一首長篇敘事詩入選了人教版初中語文七年級下冊教科書, 我小時候也搖頭晃腦地背誦過「唧唧復唧唧……」。《木蘭詩》與《孔雀東南飛》合稱為樂府雙璧。
  • 唧唧復唧唧,木蘭當戶織,手工粗布滿是畫一般的回憶
    可是,在我的印象中,粗布真的很粗糙,不像現在市場上賣的粗布,質地那麼平滑,做工那麼精細。顏色也沒有那麼豐富多彩。雖然如此,但是也很不容易了,母親沒有什麼文化,能手搖紡車,到粗布成型,幾十道工序做出來,已經很了不起了。不光是小時候,就是現在想想都很麻煩,簡直是件大工程,從棉花到粗布成型,沒有幾個月是不可能完成的事情。2.粗布演變歷史。
  • 唧唧復唧唧,木蘭當戶織:用美國大片的方式,為何講不好花木蘭?
    這就給大多數中國人心中已經種下了一個花木蘭的影子,她大致上是個什麼樣子,人們心中是有一個模糊的共識的。「唧唧復唧唧,木蘭當戶織,不聞機杼聲,惟聞女嘆息。」《木蘭辭》中的替父從軍而在電影《花木蘭》之中,把她塑造成一個叛逆的少女,
  • 《木蘭辭》法語版來啦!唧唧復唧唧怎麼翻譯?法國人和中國人譯本,你喜歡哪個?
    「唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息……」《木蘭辭》在中國文學史上佔有重要的位置。千百年來,花木蘭傳奇被廣為傳唱。《木蘭辭》塑造了一個不朽的女性形象,她既是矯健的勇士又是機敏嬌美的女兒,忠君愛國也熱愛親人,不慕高官厚祿而熱愛和平自由的生活。那《木蘭辭》有沒有法語版呢?其實,目前在至少有11個木蘭辭版本。