知道麼?這12句話不是莎士比亞說的(雙語)

2021-01-07 新東方網

  學英語的人多少都知道一些莎士比亞的名句,各類媒介也會傳播不少據說出自莎翁的名言。可是,有些所謂的莎翁名言根本不是他說的。以下這12句就是代表。

  1. "When I saw you I fell in love and you smiled becauseyou knew."

  「我初次見你,一見鍾情;你莞爾一笑,早已知曉。」

  Where it’s actually from: An 1893 Italian opera, Falstaff, with alibretto by Arrigo Boito. The opera itself is based on The Merry Wives Of Windsor, written by theBard himself, but the line is not found in the play itself, only in the opera.

  真正出處:1893年的義大利歌劇,《福斯塔夫》,腳本作者為阿里格·博伊託。歌劇根據莎翁創作的戲劇《溫莎的風流娘們兒》改編,但這句話並非出自於這部戲劇,而只在歌劇中出現。

  2. "Love is a wonderful terrible thing."

  「愛是一件美妙而可怕的事。」

  Where it’s actually from: Gabriela, Clove, and Cinnamon by Jorge Amado. Also the quote isactually, 「Love—the most wonderful and most terrible thing in the world.」

  真正出處:《加布裡埃拉、康乃馨和桂皮》,作者是若熱·亞馬多。此外原句應該是「愛是世上最美妙而最可怕的事。」

  3. "The earth has music for those who listen."

  「世上的音樂為聽音樂的人而存在。」

  Where it’s actually from: The quote is definitively not in any of Shakespeare’s written works. It’smost commonly attributed to poet and author George Santayana or Oliver Wendall Holmes.

  真正出處:可以肯定的是莎士比亞的作品中並沒有這句話。人們通常將其歸於詩人及作家喬治·桑塔亞那或奧利弗·溫德爾·霍姆斯名下。

  4. "You say you love rain…"

  「你說你愛雨……」

  Where it’s actually from: A turkish poem titled, I Am Afraid. In addition, umbrellas weren’t commonin Europe until the 17th century, roughly a 100 years after Shakespeare died.

  真正出處:土耳其詩歌《我害怕》。此外,雨傘在歐洲普及是始於17世紀,那時莎士比亞已經離世100年了。

  5. "The less you speak of greatness, the more shall I think of it."

  「你越少提及自己的偉大,就越讓我想到你的偉大。」

  Where it’s actually from: Sir Francis Bacon to Sir Edward Coke in 1601 during a quarrel in a bar.

  真正出處:這是1601年弗朗西斯·培根與愛德華·科克在酒吧裡吵架時說的。

  6. "So dear I love him that with him/All deaths I could endure/Without him, live nolife."

  我是那麼愛他/有他在,我可以忍受種種死亡/沒有他,我就沒有生活可言。」

  Where it’s actually from: Paradise Lost by John Milton.

  真正出處:約翰·彌爾頓的《失樂園》。

  7. "When words fail music speaks."

  「言語失聲時,音樂會響起。」

  Where it’s actually from:This quote is paraphrased from Hans Christian Anderson’s "What TheMoon Saw" (from What The Moon Saw: And Other Tales), roughly two centuries afterShakespeare died. The actual quote is, "when words fail, sounds can often speak."

  真正出處:改述於漢斯·克裡斯蒂安·安徒生的童話《月亮看見了》(來自《月亮看見了及其他故事》)。這句話在莎士比亞離世兩個世紀後才出現。原句是「言語無法表達時,聲音尚能說話」。

  8. "We’re all in the same game; just different levels. Dealing with the same hell; justdifferent devils."

  「我們都在同一個遊戲中,只是處在不同的級別。我們都要身處同一個地獄,只是面對不同的魔鬼。」

  Where it’s actually from: Tumblr staaahp, this is a Jadakiss song.

  真正出處:社交工具Tumblr上加達基斯(Jadakiss)的歌曲。

  9. "All glory comes from daring to begin."

  「一切光榮都源自勇敢地開始。」

  Where it’s actually from: "John Brown", a poem by Eugene Fitch Ware.

  真正出處:尤金·費奇·韋爾的詩《約翰·布朗》

  10. "Love is the most beautiful of dreams and the worst of nightmares."

  「愛是最美的美夢、最噩的噩夢。」

  Where it’s actually from: The Notebook of Love twitter handle.

  真正出處:社交工具推特搬運的《愛的手冊》。

  11. "Expectation is the root of all heartache."

  「期望是所有心痛的根源。」

  Where it’s actually from: While no one is quite sure where this quote sprang from, it’s definitivelynot in any of Shakespeare’s works. The quote does closely resemble, and is commonly said toderive from the Second Noble Truth of Buddhism: desire is the root of all suffering.

  真正出處:沒人能確定來源,雖然非常與莎士比亞的風格相像,但可以肯定不是他所作。通常這句話被認作是從佛教第二聖諦(Second Noble Truth of Buddhism)中衍生出來的:欲望是所有痛苦的根源。

  12. "Alas poor Yorick, you were glam as f**k."

  「唉,可憐的約裡克,你迷人至死。」

  Where it’s actually from: Tumblr. But we feel like the Bard would totally approve of this one.

  真正出處:社交工具Tumblr。但我們認為莎士比亞會讚賞這句話的。

  更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道 

  全國新東方英語課程搜索


(責任編輯:何瑩瑩)

相關焦點

  • 這10個短語,真的是大文豪莎士比亞說的!| 周末雙語學習
    世人所知道的我,並不是實在的我。」 (朱生豪譯) 邪惡的伊阿古要說的是,通過他的外表反映了他的思想,那他的心就要讓烏鴉們亂啄了。在他看來,這不是一個好主意。所以他又說「世人所知道的我,並不是實在的我。」
  • 莎士比亞與安妮·海瑟薇曾有34年婚姻?這個海瑟薇不是好萊塢明星 這個莎士比亞也不是正經編劇
    那可不是演出來的+特效,因為用的是真箭!黑澤明摘了白手套,下手是真黑!儘管有專業的箭手保證,但三船心中一定有一萬隻羊駝飛過!到了1984年,「黑澤天皇」又琢磨著對莎翁「四大悲劇」裡另一個大Boss《李爾王》下手。背景依舊是「戰國年代」,不過,李爾王的三個女兒,換成了一文字秀虎的三個兒子。一文字秀虎以「只箭會斷,三箭難折」的東方典故,教育三個兒子要團結。
  • 莎士比亞這8句話,一定要教給孩子
    ——《威尼斯商人》很多語文老師甚至作家們都鼓勵孩子們從小閱讀莎士比亞,因為這幾乎是人類文學的巔峰代表,越早接觸,受益越多。讀莎士比亞不僅可以幫孩子提高文學素養、積累豐富的寫作詞彙、有效提升閱讀和寫作能力,還讓孩子增長智慧、培養同理心和正義感、學會經營人際關係。可以說,讀莎士比亞是一種從靈魂到語言上的全面薰陶!但是,父母要如何選擇適合孩子讀的莎翁作品呢?
  • 上至國王,下至貴族:沒錯,莎士比亞的劇不是莎士比亞寫的!
    而會議上一定會出現的聲音,一般就是:「我們都知道的,莎劇的作者其實不是莎士比亞,而是牛津伯爵,或者是弗朗西斯·培根,要麼就是克里斯多福馬洛……」或者是什麼權臣,甚至是君王,反正合著是無論什麼人,但都不是莎士比亞本人寫的,以此為基準,討論中往往會分成幾派,毫不留情的爭論到底是誰寫的,雖然其中也有站在莎士比亞一邊的,但這些普遍不相信的人還是存在的
  • 「別把不是我說的話安在我頭上」——《新周刊》專訪莎士比亞
    左:羅伯特·格林;右:1592年,羅伯特·格林在這本書中不指名地譏諷莎士比亞。《新周刊》:也有人說你這個人也許根本不存在……莎士比亞:「全世界是一個舞臺,所有的男男女女不過是一些演員,他們都有下場的時候,也都有上場的時候。一個人的一生中扮演著好幾個角色。」(《皆大歡喜》)引用的時候務必記得寫上「BY 莎士比亞」。當然,也別把不是我說的話安在我頭上。
  • 莫言「最新語錄」:這句話不是我說的!
    莫言「最新語錄」:這句話不是我說的!該博主發的內容很積極,提醒人們要感恩、要有擔當、要重情義……然而,26日,莫言轉發了這條微博,並且配文稱:理不糙,可我也想知道這是誰寫的!
  • 這10個地道的小短語,竟都大文豪莎士比亞帶火的!
    世人所知道的我,並不是實在的我。邪惡的伊阿古要說的是,如果他的外表反映了他的思想,那他的心就像被掏出來放到袖子上,讓烏鴉們亂啄了。在他看來,這不是一個好主意。所以他又說,他的外表並不能反應真實的他。這不是riddance第一次出現,但莎士比亞似乎是第一個使用good riddance的人。He also had Portia wish the Prince of Morocco "a gentle riddance" in The Merchant of Venice.此外,在《威尼斯商人》中,鮑西亞對摩洛哥親王說了「溫柔的離開」一詞。
  • 英國歷史人物介紹:威廉•莎士比亞(雙語)
    威廉·莎士比亞簡介   威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),英國文學史上最傑出的戲劇家,也是西方文藝史上最傑出的作家之一,全世界最卓越的文學家之一。他流傳下來的作品包括38部戲劇、154首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩歌。戲劇創作是莎士比亞主要的成就。
  • 你真的知道莎士比亞嗎?
    莎士比亞他的意思是,既已有了莎士比亞的作品,別人就不用再寫了——但他自己顯然都沒有遵守這意思。這不過是一種巧妙的修辭。歌德還用了另外一個很有趣的修辭,他說:「莎士比亞給我們的是銀盤裝著金橘,我們通過學習,拿到了他的銀盤,但是我們只能拿土豆來裝進盤裡。」土豆何辜,哪裡比不上金橘了?兩者根本不具有可比性。
  • 雙語悅讀〡瑪格麗特·威爾斯【英國】:莎士比亞植物志(節選)
    【圖說】這個裝滿古怪物件的小房間屬於紐倫堡的藥劑師巴塞爾·貝斯勒,這是他在1616 年出版的藥典中的扉頁圖。雖然不邋遢,但也可以一窺莎士比亞筆下曼多亞藥房的風採。 當波力克希尼斯說這些花多麼適合老年人時,潘狄塔回答,相較而言,七月少有花卉吐露芬芳。我們要記住這一點,除了仲夏以外,其餘季節裡花園裡的鮮花並不多,直到那些來自南美、遠東或是非洲南部的異國花卉傳入,這種情況才有所改變。而那些原有的花卉,比如康乃馨,被叫作「洋丁香」或「七月花」。在一次有趣的談話中,潘狄塔說她不喜歡康乃馨,因為它們的培育演化自非自然之力。
  • 雙語閱讀:莎士比亞哲理名言,句句經典!
    ——莎士比亞 」 簡介 威廉·莎士比亞(英語:William Shakespeare,1564年4月26日-1616年4月23日),華人社會常尊稱為莎翁,清末民初魯迅在《摩羅詩力說》(1908
  • 【中英雙語字幕】TED-Ed-莎士比亞的侮辱
    為什麼當我們聽到莎士比亞時我們感到畏縮?Why do we cringe when we hear "Shakespeare?"如果你問我,我會說這通常是由於他所使用的言辭。If you ask me, it’s usually because of his words.
  • 《莎士比亞重現》He was not of an age, but for all time.
    學校英院大廳中間放著一樽莎士比亞半身像,託柱上面刻著「He was not of an age, but for all time.」 以前沒覺得什麼,看完BBC的Retelling突然腦子裡面蹦出來這句話。選的四部劇,三喜一悲,長短比較討巧,能編成迷你劇,劇情也合適,能結合當下重新製作。BBC強大的編劇對這四部在臺詞,情節,人物設定上的各種巧思新意,讓人驚喜連連。
  • 老婆下班不回去,她給我說句話都是英文,有老司機知道什麼意思麼
    1、山羊:這才是嫁給愛情的模樣!2、第一次和大師兄過招,有點緊張3、其實在學校挺好的,就是不知道各位想幹什麼職務4、這一份炒麵估計得炒兩次5、小哥,這車成功逆襲!6、師傅,等一下。我系下鞋帶,好了,你可以走了7、運動會上的一幕,這是真的盡力了8、那一翹,驚豔了我的眼晶體9、老婆下班不回去,她給我說句話都是英文,有老司機知道什麼意思麼10、大哥今天遇到外賣小哥算你走運了!11、終於知道我朋友的臉皮有多厚了,跟他們在一起蚊子總是咬我12、魚:你到底會不會煎魚啊!算了,我自己翻身!
  • 關於莎士比亞,你可能不知道的10件事
    椋鳥並不是北美當地的物種,它是由一位名叫Eugene Schieffelin的莎士比亞迷於1890年引進的。他希望紐約中央公園成為莎士比亞作品中提及到的所有鳴鳥的家園。畫眉和烏鶇很難適應新環境,但椋鳥卻得以茁壯成長。1929年左右,它們已經到達密西西比河沿岸,到了20世紀40年代,它們已經到達加利福尼亞。現在從阿拉斯加到佛羅裡達,都有它們的影子。
  • 為什麼有人相信莎劇作者不是莎士比亞?by 奈傑爾·克利夫
    有人相信莎士比亞就是莎士比亞,有人相信莎士比亞不是莎士比亞。這兩個陣營不大可能像蒙特鳩和卡帕萊特兩家族那樣冰釋前嫌、握手言和。4月是莎士比亞出生和去世的月份,上述兩派吵得更起勁了。我不妨談談自己的觀點。這是一個關於瘋狂執迷和文學偵探的精彩故事,頗能幫助我們理解我們的文化及其對藝術、天才乃至社會階層的態度。我第一次參與關於莎劇真實作者身份的辯論之時,正在寫一本叫《莎士比亞暴亂》的書。
  • 英文原創話劇《一個人的莎士比亞》
    從對校長的不解和怨恨,到理解與感激,小男孩最終愛上了莎士比亞和那個充滿激情的世界,並將其作為自己終身的事業。《一個人的莎士比亞》自2006年北京人藝劇場第一次演出至今,12年間已在北京、上海、香港、澳門、臺北等國內數十個城市,巡迴演出200餘場。這是一部原創英語獨角戲,講述了一段發生在迷茫的六歲男孩兒與苛刻嚴厲的「莎士比亞」老師之間令人捧腹而又感人至深的故事。
  • 「語不驚人死不休」,這句話並不是什麼網絡語言
    但是從某種意義上來說,這句話一直被大家誤解了。聽到這句詩,恐怕大多數人想到的是男女共度春宵或洞房花燭夜。咱們先來聽一下這首詩;春宵一刻值千金,花有清香月有陰。歌管樓臺聲細細,鞦韆院落夜沉沉。這句詩是出自宋代蘇軾的《春宵》,本來詩文的意思是說:春天的夜晚,極短的時間,所以十分珍貴。花兒在夜裡散發著絲絲縷縷的清香,月光在花下投射出朦朧的陰影。
  • 21句出自莎士比亞作品的英語日常用語
    (朱生豪譯)莎士比亞的用法:在《奧賽羅》中,小丑對樂手說了這句話,讓他們離開。但有人認為這句話有更深層的含義:《奧賽羅》的第三幕是這部劇中最後一幕暗示有可能有著完美結局的段落,第四幕則變得更加黑暗。小丑讓樂手離開,同時也是讓劇中的所有喜劇成分消失,因為第三幕之後,劇中就不再需要這些元素了。《暴風雨》中也有類似的用法。
  • 誰能相信,莎士比亞可能不是莎士比亞,而是培根或伊莉莎白女王?
    史料稱這對新人的成婚十分倉促,因為教區法官做宣告時只宣告了一次,而正常情況下理應宣告三次。有人推測這是莎士比亞和其妻「奉子成婚」的證據。無論如何,這對夫妻在婚後一共養育了三個孩子,大女兒蘇珊和一對雙胞胎哈姆內特和茱蒂絲,小日子過得很是滋潤。 大家一定很納悶,這樣平平無奇的人,是如何開始爆發式地創作作品的呢?其實,關於莎士比亞開始創作的時間,一直都是個謎。