老外對你說「Are you smoking」,可不是問「你抽菸嗎」,要當心!

2021-01-11 中國日報網

今天這篇跟「抽菸」有關,首先聲明:吸菸有害健康(Smoking is harmful to your health)。

下面開始正題。

如果一老外問你「Are you smoking」,根本不是問你「你抽菸嗎」,而是在吐槽你、抱怨你呢!

來看看Urban Dictionary上的定義:

The term used to say when your friend or someone you know says something dumb.

當你的朋友或你認識的某人說了愚蠢(dumb)的話語時,你可以用這句話「Are you smoking」來回應他們。

來看詞典中給出的對話:

A: Guys! Guys! Did you know Lebron James is the best quarterback for the new Cleveland patriots?

親們,你們知道勒布朗·詹姆斯是克利夫蘭騎士隊的最佳四分衛嗎?

B: WHAT!? Are you smoking!?

什麼?你腦子秀逗了?

勒布朗·詹姆斯是美國NBA球星,怎麼和橄欖球隊的克利夫蘭騎士隊的四分衛搞到一起了?!

所以B回應A說「Are you smoking」,可以翻譯為「你瘋了嗎」、「你腦子秀逗/進水/短路了」、「腦子瓦特了」(上海話)、「開什麼玩笑」等,英語中還可以說:

Are you crazy?

Are you out of your mind?

Are you joking?

Are you kidding me?

e@eyf/unsplash

你可能會問smoke為啥和「大腦短路」扯上關係?

其實Are you smoking?最初的含義是,你是不是抽大煙(吸毒)了?

抽大煙時,人會處於迷迷糊糊、大腦無法正常思考狀態,所以後來人們把「Are you smoking」引申為「大腦短路」。

再來:

A: I want to quit my job. It’s boring.

我想辭職,這份工作太無聊了。

B: Are you smoking? Never say something stupid like that until you can find a better job.

大腦短路了?再找到更好的工作之前,不要說這樣的蠢話。

好,解決了「are you smoking」的問題,再解決另外一個問題:

「你抽菸嗎」真正的英文該怎麼說呢?

其實問別人平時是否有某種習慣時,不能用進行時,而應該用一般現在時,比如:

Do you go to the gym?

平常去健身房嗎?

Do you speak English?

平時說英語嗎?

Do you like sports?

平時喜歡體育嗎?

那麼「你抽菸嗎」,自然也是詢問別人一般性的活動,要說:

Do you smoke?

最後,再補充一些跟「抽菸」有關的英語:

1.菸民:smoker

2.吸菸有害健康:Smoking is harmful to your health.

3.有煙嗎:Got a smoke?

4.有火嗎:Got a light?

5.介意我抽根煙嗎:Do you mind If I smoke?

6.禁止吸菸:No smoking

7.戒菸:quit smoking / go cold turkey

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯繫。

來源:微信公眾號「侃英語」

相關焦點

  • 老外問你Are you smoking要當心了!可不是問「你抽菸嗎」!
    Are you smoking 你是不是傻  Are you smoking 的意思和抽菸沒有半毛錢關係,表達的既不是"你抽菸嗎",也不是問"你是不是在抽菸"。而是你腦子進水了嗎,你是不是傻啊。當你身邊的朋友犯傻的時候,你就可以用 are you smoking 來狠狠地吐槽他們。  例句:  Are you smoking? I already told you not to lend money to him again.  你是不是傻啊,我早和你說過,不要再借錢給他了。
  • 老外說「smoking gun」是指什麼意思?冒煙的槍可還行?
    當你的朋友或某個你認識的人說了一些愚蠢的話,你就可以用這個句子,所以當老外朋友跟你聊著天,突然來了一句:Are you smoking?要表達的意思是:你是不是傻?/ 你腦子進水了?這個表達來源於美國人,問對方:是不是吸毒了?這會讓人失去理智,所以後來引申為問:你是不是傻?例:Are you smoking?
  • No Smoking是「禁止吸菸」,那Smoking-free是禁菸,還是抽菸呢?
    首先,No Smoking是命令的語氣,「不準抽菸!」而smoke-free是純粹的說明性質,「這裡禁菸區噢。」哪一個語氣更重一點,一目了然。也有可能是覺得語氣柔和一點,大家會聽一點。例句:Thank you for keeping this a smoke-free zone!感謝你讓這裡成為了無煙區!
  • 老外說What do you want可不是問你 「要什麼」!真正的意思是…
    的解釋:If you say to someone 'What do you want?', you are asking them in a rather rude or angry way. 即:如果你對某人說「What do you want?」,你是在用一種相當粗魯或生氣的方式問他們。
  • 可不是問你「今天是幾號」!老外要笑噴了
    我們常常會問,今天幾號呀?很多人張嘴就「What day is it today?」,假如今天是周一,老外可能回答你:「Monday」。你是不是覺得老外答非所問?✔What day is it today指的是今天星期,這裡老外肯定是回答星期幾。What's the date today?這個才是問具體的日期,幾號。今天星期幾?Monday.星期一What's the date today?今天幾號呀?Today is July 7th.
  • 老外說「What do you want」可不是問你「要什麼」!真正的意思是
    不過要是對方實在煩人甚至惹你生氣了那就懟一句吧'What do you want, Roy? If it's money, you're out of luck.' 「你到底要什麼?羅伊?要錢的話,那你別指望了。」'What do you want!' she whispered savagely.
  • 老外說 What do you want可不是問你 「要什麼」!真正的意思是…...
    不過要是對方實在煩人甚至惹你生氣了那就懟一句吧'What do you want, Roy? If it's money, you're out of luck.' 「你到底要什麼?羅伊?要錢的話,那你別指望了。」'What do you want!'
  • 老外對你說I'm in ,可真不是說我進來了...
    我們在看美劇的時候經常會聽到老外們講I'm in.表示我加入再給大家舉個例子當你和朋友聚會的時候有人提議要去看電影問有沒有一起的I'm into you.當聽到老外對你說這句話時千萬不要以為是在說我要進入你
  • 老外說you are mean可不是在誇你,真正的含義,一起來學習
    當老外對你說「you are mean」的時候,可別樂呵呵地以為對方在誇你。那麼這句「you are mean」到底是什麼意思呢?真正的含義,我們一起來學習。在這裡「mean」是「不善良,刻薄的」的意思。
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • Are you seeing anyone?並不是說你正在見某人嗎
    當有老外說「Are you seeing anyone?」 並不是在問你是否正在見某人,其正確的意思是:Are you seeing anyone|你是否有對象了,你是否正在和某人約會。相當於「Are you dating with someone?」
  • 美國人說Are you game?可真不是說你是個遊戲,啥意思呢?
    可真不是說你是個遊戲,但是到底啥意思呢?新來的小夥伴記得拉到最後存下我們的英文卡片哦。Are you game?當一個老外說出「Are you game?」時,表達的意思是:Do you want to try? 你想要嘗試一下嗎?Do you want to play? 你想要玩不?
  • What do you do 可不是問「你在幹嘛」?理解錯了超尷尬!
    英子以前留學的時候遇到過很多中國留學生 「嚇老外」的經歷。我有個朋友叫Jessica,有一次跟她一起逛街,對當地的路不是很熟悉,我們就攔下了一個保安問路。Jessica:  Excuse me sir?I think we are lost. Could you help us find the way?
  • 老外對你說「love you」,可不是對你表白哦!
    可不是所有人表白的時候都說:「這片魚塘被你承包了」哦。我們大多數包不起魚塘的人,最常說的就是「我愛你」。「我愛你」和「愛你」,少了個「我」字,表達的意思可就大不相同了。在國外也一樣,love you可不只是表白的意思呢。
  • 老外對你說:You're a star!可不要理解成「你是大明星」!其實是......
    star=明星但聽到老外和你說:You're a star
  • 抽菸想「借個火」總不能說「borrow a fire」吧!那英語怎麼講?
    比如去新加坡旅遊,必須要在指定的地方吸菸,如果被便衣警察抓到在無煙區吸菸,可能會被罰款,而且罰款金額還挺高的。本期我們就來總結一下smoke相關的一些表達吧。1)「借個火」英語怎麼說?雖說吸菸有害健康,但是在國外,如果你真的忍不住,抽菸想「借個火」總不能說「borrow a fire」吧!那英語怎麼講?
  • 歪果仁跟你說 watch out,不是讓你「看外面」!但你得當心了……
    大家都知道,watch 有「看」的意思,那麼,如果歪果仁對你說 watch out,可不是讓你「看外面」,而是讓你「小心、留神」哦~watch out 小心,當心當心呀!公車要來了。I will help your mother to look out for you in the afternoon.下午的時候,我會幫你媽媽好好照看你的。
  • 看老外怎麼回答 How are you!你有遇到過嗎
    說起見面問好的方式,大家不用思考都能脫口而出的,一定是這句 一個靈魂發問:當老外說「How are you?」的時候應該回復什麼?1秒思考,給出你的答案「I'm fine, thank you. And you?
  • 沒聽懂老外說了啥?你可別說「Pardon」啊!不然你永遠不懂!
    本期我們要學的這個場景,可能很多初學者甚至是學了很久英語的小夥伴都會碰到。跟老外聊天的時候,有的人會因為緊張害怕然後跟不上對方語速。當然,也有可能因為晃神了,沒有聽到對方說什麼,這個時候我們應該怎麼處理呢?
  • 老外對你說 You're the shit 可別理解為「你是一坨翔」!沒準是誇你呢
    經常看美劇、英劇和外國電影的童鞋,應該都很熟悉這個單詞:shit但是你知道嗎?shit 這個詞的意思不僅僅局限於「翔」(狗屎),有時候也並不一定就是爆粗口。比如,如果有歪果朋友對你說:You are the shit!