網絡文學作為一種新型的文化形態逐漸吸引了一大批讀者,特別是年輕讀者的青睞。而不僅僅在中國市場,中國網絡小說在海外市場同樣受歡迎。
2017年電視劇版《三生三世十裡桃花》火爆螢屏後,這部仙俠玄幻大IP的電影版也同時在國內和北美院線與外國觀眾見面,老外能看懂嗎?
看看外國網友都是怎麼評論三生三世的?
I love this drama. I am always checking my phone for new episodes. I even bought the book today, can not wait to start reading it.
我喜歡這部劇,我總隔一段時間就掏出手機看看有沒新的劇集更新,我今天甚至買了原著小說,等不及開始看了。
please upload episodes with english subs faster.. i tried watching it raw. i cant understand. i need to learn more mandarin.
請快點更新最新劇集的英文字幕吧...我試著去看生肉(原生版,沒有英文字幕),不過完全沒法看懂,看來我得去學學漢語了。
實際上,外國人對於中國玄幻故事不僅已經非常接受,有的還已達到痴迷的程度,所以只要翻譯得地道,看懂不在話下。其實,中國玄幻小說在美國網文讀者中早已悄然流行,在美國產生了一批中國玄幻小說迷。Wuxiaworld(武俠世界)、Gravity Tales等以翻譯中國當代網絡文學為主營內容的網站上,隨處可見眾多外國讀者「追更」仙俠、玄幻、言情等小說。
「追更」是這些網站的一大亮點。有的網友留言:「為什麼我以前沒有學中文?現在還來得及?」更文速度滿足不了讀者的渴望,還有人發帖想贊助譯者把整本書翻譯完。
在歐美網友中,最火的玄幻小說是Wuxiaworld(武俠世界)的《盤龍》(Coiling Dragon)。「武俠世界」是由美國資深譯者RWX成立於2014年底,到去年8月,其全球總訪問量已經超過了10億次,其中40%來自北美,20%來自歐洲。網站受到大量外國讀者追捧,日均訪客已達幾百萬。翻譯的作品無不是在國內大火的神作,主要以武俠、仙俠、玄幻為主。
近日,由金牌導演程小東執導的電影《誅仙》已經正式上映了,領銜主演肖戰、李沁、火箭少女101孟美岐,特邀主演唐藝昕驚豔亮相,更有青雲門、鬼王宗等原著中令粉絲念念不忘的場景曝光,此次亦是導演程小東東方飄逸武俠美學與《誅仙》的大銀幕碰撞之作,宏大誅仙世界場景畫面令人震撼,相信也會引得更多的外國人喜愛。
網絡小說在國外到底有多火?
When online literature first came out in the 1990s, it was considered low-quality, 「fast food」 content, with cheap plots and stereotypical characters. Most serious fans of literature looked down upon it.
上世紀90年代網絡文學首次出現時,它一度被視為是低質量的「快餐」文化,情節拙劣,人物老套。大多數書迷都瞧不起這類網絡文化。
Oh, how things have changed.
如今,一切都變得不同了。
Now serialized on websites and mobile apps, making them easy to access, online novels are being embraced by Chinese readers. The number of readers accessing literature online reached 455 million, making up 53 percent of Chinese internet users. These numbers come from a report released earlier this month by the China Internet Network Information Center.
現在,在網站或者手機應用上連載的網絡小說隨處可見,中國讀者們也接受了這類文學作品。閱讀網絡文學的讀者數量已達4.55億,佔中國網民的53%。這些數據來自中國網際網路信息中心發布的一份報告。
The most popular works may get published in print or adapted into games, movies and TV series.
大多數熱門作品都有可能印刷出版,或者改編成遊戲及影視劇。
Over the past decades, online literary works have developed into relatable stories, and authors now write with more imagination. In Jade Dynasty and Legend of Fuyao, for example, the authors use fictional settings to tell their fantastic stories.
經過過去幾十年的發展,網絡文學作品中的故事漸漸能夠引起人們的共鳴,如今的作者也在創作中發揮了更多的想像力。比如,在《誅仙》和《扶搖》中,作者們都採用架空設定來講述奇幻故事。
Their readers have also turned out to be aspiring youths. 「Most online novels are essentially coming-of-age stories about the protagonist’s endeavors,」 Gai Bo, of Peking University’s School of Journalism and Communication, wrote in Publishing Journal. 「Young readers can … project their hopes and dreams on the characters, by identifying with them.」
他們的讀者也都是一些有志青年。「大多數網絡小說本質上都是主人公的成長奮鬥故事,」北京大學新聞與傳播學院的蓋博在《出版科學》上寫道。「年輕讀者能與角色產生身份認同,並將自己的希望與夢想投射在這些角色身上。」
The massive appeal of China’s online literature, which revolves around universal themes, has also extended its reach to millions of readers worldwide.
以普世主題為中心的中國網絡文學擁有著巨大的魅力,也吸引了世界各地的數百萬讀者。
The most popular novels with overseas audiences tend to be classified as xuanhuan, which means fantasy stories that feature adventures and warfare. Jade Dynasty and Legend of Fuyao fall into this category.
最受海外讀者歡迎的小說多為玄幻主題 —— 講述冒險和戰爭的奇幻故事。《誅仙》和《扶搖》都是這類小說。
「Fans can easily find commonalities between the imagined supernatural universes of Chinese xuanhuan and Western fantasy novels,」 Ren Xiang, a research fellow at the Australia-China Institute for Arts and Culture at Western Sydney University, told China Daily.
「書迷們很容易就能發現中國玄幻小說構想的超自然宇宙與西方奇幻小說的共性,」西雪梨大學澳中藝術與文化研究院研究員任翔在接受《中國日報》採訪時如此表示。
「It’s not hard to understand Chinese web novels,」 Jongmay Urbonya, a US college student in China, told China Daily. 「Fantasy stories and novels related to power struggles are global topics.」
「讀懂中國網絡小說並不難,」美國在華大學生約格米·烏爾邦亞在接受《中國日報》採訪時表示。「與權謀爭鬥相關的奇幻小說和故事是全球性的話題。」
With more translation forums flourishing, it’s not difficult to imagine how curious foreign readers will feel about China’s online literature, just as Harry Potter and The Lord of the Rings were first introduced to China.
如今,越來越多翻譯論壇興起,不難想見外國讀者對於中國網絡文學有著十分強烈的好奇心,就像當年《哈利·波特》與《魔戒》首次引入中國時那樣。
如何向歪果仁安利《三生三世十裡桃花》?
躲過了花千骨,避過了太子妃,瞄了眼羋月傳,漠視了雲中歌,鄙視了不自賞…萬萬沒想到,最後迷上了三生三世!
別擔心,沉迷《三生三世十裡桃花》的絕不止你一個——這部原本不被看好的古裝仙俠劇自大年初三推出以來,收視率一路飆升,根據Vlinkage的數據顯示:截至2月19日,該劇播放量已超154億次,微博話題#電視劇三生三世十裡桃花#的閱讀量有72.8億次,參與話題討論的人超過3400萬人次。
同時劇中主演、角色及劇情不間斷霸佔微博熱門搜索榜單前列,呈現出「按集上熱搜」的空前盛況。根據藝人新媒體排行的統計,男女主角分別上榜,自帶話題和流量的「大冪冪」不負眾望登上榜首,趙又廷攬獲第五。
這部劇火起來是完全有道理的——情節故事一波三折、盪氣迴腸;布景道具美輪美奐、巧妙用心;演員演技全程在線,入木三分…總之看此劇的感受用一個字來形容,就是
這麼好看的電視劇我們當然不能抱在懷裡自己偷著樂,一定要發揚「好東西大家一起分享」的優良傳統,讓更多人看到!So,今天譯·世界就來教你如何向歪果仁安利這部神劇!
Step 1 :用英文簡述劇情
安利神劇的第一步,當然是告訴對方這部劇講的是什麼故事。介紹古裝仙俠劇可不同我們的日常交流,天族、翼族、上仙、上神、青丘、崑崙虛、俊疾山…各種日常根本用不到的名詞該如何表達?怎樣言簡意賅地用英文濃縮三生三世的故事?看這裡
Eternal Love aka Three Lives Three Worlds, Ten Miles of Peach Blossoms (Chinese: 三生三世十裡桃花) is a 2017 Chinese romantic fantasy television series starring Yang Mi and Mark Chao. It is based on the xianxia novel of the same name by TangQi GongZi. The series started broadcasting on Zhejiang TV and Dragon TV starting January 30, 2017.
《永恆的愛》又名《三生三世十裡桃花》,(英文:Three Lives Three Worlds, Ten Miles of Peach Blossoms)是2017年中國上映的玄幻愛情電視劇,由楊冪和趙又廷領銜主演。根據唐七公子同名仙俠小說改編,2017年1月30日浙江衛視、東方衛視首播。
After a devastating war, the immortal tribe paid a heavy price to seal the ghost lord. 70,000 years later, in an attempt to re-seal the ghost lord who was about to break free, Bai Qian (Yang Mi)'s memories and goddess identity were sealed, and she was sent to the mortal realm to undergo a trial in order to become a High Goddess. In the mortal world, she meets Ye Hua (Mark Chao) and falls in love with him. Su Jin, who is jealous of Ye Hua's love for Bai Qian, intentionally creates a series of misunderstanding between them and causes Bai Qian to lose her eyes. Thinking that Ye Hua has betrayed her, the devastated Bai Qian jumps off from the Zhu Xian Terrace. At her request, all her memories are erased and she forgets Ye Hua. Hundred years later, the two meets again as deities. Another lifetime another world, Ye Hua recognizes Bai Qian but the latter remains indifferent. Three lives three worlds, her and him, are they fated to bear an entangling loveline?
一場惡戰之後,天族付出慘痛代價封印了翼君。7萬年後,翼君企圖破出封印,白淺(楊冪飾)再次將翼君封印,卻由此被封了記憶和法力,落入凡間經受試煉,而經此將成為上神。她在凡間與夜華(趙又廷飾)相識、相戀。愛慕夜華的素錦屢次陷害白淺,使白淺失去雙眼。想到夜華的背叛,白淺傷心欲絕,縱身躍下誅仙臺。她失去了記憶,忘記了夜華。百年之後,二人成神再次相逢。時過境遷,夜華認出白淺,但白淺卻無動於衷。三生三世,他們的愛是否註定要剪不斷理還亂?
白淺與夜華
Step 2 :群眾的眼睛是雪亮的,來看看大家對此劇的評價
Step 3 :看劇前,感受下優美的小說譯作也是極好的
譯文節選