騷操作!老外用中文給《哈利波特》配音,中國網友:已笑死

2021-12-24 中國僑網

最近,老外因為說中文又雙叒叕上了微博熱搜。一位正在學漢語的高中生在社交網站Reddit上一個學習中文板塊的裡,上傳了自己用中文給《哈利波特》配音的視頻。

請欣賞↓↓↓

視頻傳到中國後,因為其「蜜汁」中文口音,讓網友在評論裡笑成了一團。

有網友表示:


「這真是一臺沒有感情的配音機器。」
「連音樂都是配的,厲害了厲害了!」
「聽完後我再也說不好中文了!」
「正在嗑瓜子的我已經咬到了舌頭。」

更多網友截圖↓

新浪微博截圖

 
中文現在在全球如此之火熱也不是一天兩天了,許多老外因為自己會說中文都高興的不得了,想著法兒的要把自己的小能耐給「嘚瑟」出來。

不光會給電影、電視劇配音,還會用方言唱歌、演小品,用中文「吵架」……

至於說的好不好,都不重要。

重要的是:歪果仁聽了會沉默,中國人聽了會流淚。

這不,之前兩位參加節目《世界青年說》的外國小夥子,就上演了一出「辣眼睛」的《還珠格格》經典橋段,最重要的是,他倆不光表演,還用重慶話說臺詞。

這讓現場的嘉賓一個個直呼要「受不了啦!」,也讓不少觀眾表示:「重慶話原來是這樣兒說的???」

視頻↓↓↓

視頻來源:江蘇衛視《世界青年說》

 
除了表演,《世界青年說》還有兩位小夥子,曾經因為用川劇唱《謝謝你的愛》被廣大中國人民熟知:

「一生曾經愛過多少人,你不懂我傷有多深,要剝開傷口總是很殘忍,勸你別做那個神搓搓的人吶……」


「多情暫且保留幾分,保留幾分吶!」


「你莫說莫想莫應該,我謝了你的愛吶,我不得不存在嘿!」

視頻來源:江蘇衛視《世界青年說》

網友表示:「不管唱的是啥吧,反正我是『熱淚盈眶』了!」

節目《笑傲江湖》也曾經來過一位俄羅斯小夥兒「卷弗」,用中文說小品,把自己學中文的故事用搞笑的方式表現出來,用中文抖的一個個「包袱兒」充滿了濃濃的俄羅斯風情。




視頻截圖


除此之外,許多知名的外國明星也是喜歡隨時炫自己的中文。

知名好萊塢影星休·傑克曼,曾經在宣傳電影《雪花秘扇》的時候,唱了一首讓他印象深刻的中文歌曲《給我一個吻》,搞笑口音加上深情表情,讓你身體不由自主的跟著節奏就動次打次的跳起來了。



視頻截圖


美劇《生活大爆炸》的主角「謝耳朵」,也曾經在劇中努力學中文,隨時隨地的用中文聊個天,去找中餐老闆吵個架,都不在話下……


比如↓

「我的字是謝爾頓。」
(應該是我的名字是謝爾頓。)


視頻截圖

再比如↓

「鼻涕在哪兒?鼻涕!」
「這不是柳丁腳踏車!」
「不必打給圖書館!鼻涕在哪?」

(其實原本他想表達的是,質問餐館老闆他要的菜裡面的陳皮在哪?)




視頻截圖


再再比如↓

「你好,梅毒驢子!」
「哎呀!嚇死我啦!」



視頻截圖


這些說中文的老外經常讓中國網友捧腹不止,雖然中文相對其他語言比較難,但是這些歪果仁十分享受被中文「虐」的過程,也把這當成了一種樂趣,當然能學會中文也成了一種花式「炫耀」的資本。


你還有哪些搞笑的老外說中文的故事

快來留言分享吧!

來源:中國僑網綜合新浪微博、騰訊視頻

編輯:曾小威

相關焦點

  • 老外中文配音《哈利波特》…蜜汁口音整懵網友:咋說中文也聽不懂了?
    作為一個好奇心極強的人,君君小時候曾無數次幻想過,如果讓老外用中文來配音,他們會用怎樣的腔調和語氣來詮釋呢?今天,君君在熱搜榜上看到自己小時候的幻想居然實現了,#外國人用中文給哈利波特配音#!這…你們老外的中文課本還真是畫風清奇哦,這是在教人用假錢呢,還是在教人不要隨便露富呢?
  • 外國人給哈利波特配的中文配音,把中國網友笑到打鳴了
    最近,一段哈利波特的中文配音片段,讓中國網友收穫了無限的快樂,配音可以說非常流暢,非常有感情,甚至連音效和片尾曲都用心地重新配過,
  • B站上看哈利·波特超好笑,歪果仁的中文配音更歡樂,哈哈哈哈
    劇集頁面僅上線一天,追劇總人數已超過25萬人,#B站購買哈利波特版權#的話題也衝上熱搜。這樣的操作絕對是籠絡了所有哈迷的歡心啊。hp全系列在B站上都打下了9.7+的高分,這不僅僅是因為打分群體哈迷居多,同樣也是打給B站精良的製作。
  • 日本街頭的中文神翻譯哈哈哈哈哈哈,笑死我了
    昨天喵發了一篇關於島國人民最近流行自創「偽中文」交流引來眾多網友吐槽:我大中華文化博大精深豈是你說偽就能偽成功的再怎麼偽也難不倒ご連焱星妏都мёI在怕白勺中囯亽ミ>今天再來給你們說島國的又一騷操作:致命的中文翻譯現在日本的很多景點和商家為了方便語言不通的中國遊客更好的觀光旅遊都會在一些日文旁邊體貼的標註中文翻譯而這看似體貼的行為實際上是致命
  • 笑死!國外明星大型說中文翻車現場,我聽不懂但大受震撼…
    吉姆·帕森斯作為名副其實的中餐愛好者,陳皮雞丁的狂熱擁護者,《生活大爆炸》裡的謝爾頓因為懷疑四川飯館用桔皮冒充陳皮,特地學了中文,要去和中餐館老闆對峙。只是哥覺得謝耳朵的中文還是有點燙嘴哈,總體打個5分,發音不太標準,畢竟聲調是老外們學中文的一座大山,用詞方面,太多地方莫名其妙。
  • 外國小哥用中文給哈利•波特配音,哈哈哈哈哈我太想笑了
    最近,一段外國人用中文給哈利•波特配音的小視頻就火上了熱搜↓ 視頻一開頭還是「霍格伍茲」那熟悉的BGM,一輛火車飛馳而來~ 作為一個只有基本中文知識傍身的老外,別人問什麼我就答「隨便」。你懂的,這樣所有事情都簡單了。For instance, one day I wanted to get some tasty steamed buns, so the guy asked me "哪種包子呢?"
  • 遊漫談:寶可夢新作又來騷操作?有中文預告但沒中文,這可太秀了
    不過可惜的是,目前來看《寶可夢:不可思議的迷宮 救援隊 DX》的中國市場或許並不客觀。遊戲的語言列表中沒有簡/繁體中文,語言成為了該作品在國內市場的最大問題。面對已經擁有國行Switch版本的中國市場,面對90%以上第一/二方遊戲自帶中文的形勢,該作品不在第一時間加入中文,始終是個令人難以理解的騷操作。
  • 老外考中文像極考英語的我,面對中文考試已懵圈,有人不會就選C
    但是你有沒有想過,其實老外學習中文也是一樣的,甚至他們要更難一些。所以在面對「託福級別」的中文考試時,漢語橋的選手們表示已懵圈,甚至還有人遇到不會的題就選C!首先,我們先來看第一道題目:在戲曲表演中,最後一個節目叫什麼?其中答案有,「中軸」、「大軸」和「壓軸」。
  • 中文到底有多難?活活逼死日本人…笑死全世界…
    網友給我們看了一個貼,把我們笑死了,這個也難怪,中文的確是相當的難,今天不談那些糟心的事情,樂一樂~正好也來個智力大挑戰,
  • 老外的「中文試卷」,你以為很簡單?網友:抱歉,打擾了
    對於廣大中國學生來說,那都是經歷了好多年的英語考試的「摧殘」,而逐漸走到了今天,雖然很多人可能學了十幾年,畢業之後依舊不會英語,但是這並不妨礙大家一起感受學習英語的那種痛苦,而隨著中國的影響力越來越大。
  • 繼「亞洲蹲」之後,中國又一神操作難倒老外,老外直呼:做不到啊
    現如今我國在國際上的影響力還是很大的,國外有很多學校都有中文課程了,將中文列為了選修外語,需要考過才可以順利畢業拿到畢業證。我國每年外出旅遊的人數都是非常龐大的,幾乎世界各地都有中國遊客的足跡。很多老外也喜歡模仿中國的一些習慣,繼「亞洲蹲」之後,我國的又一個神操作難倒眾多老外,老外表示實在是做不到啊。我國大多數人基本上都習慣蹲廁,而老外都基本上是使用的馬桶。馬桶雖然在我國現在已經很普及了,但還是有很多人表示使用不慣,而且馬桶很多人坐在上面也感覺不是很衛生。就算在馬桶邊緣墊上一層紙,也感覺怪怪的。
  • 地球娛樂4K UHD《哈利波特》全集簡報(高清中國獨家銷售)
    這是我當時下的訂單:本周一,這套碟抵達高清中國,當天寄出,星期四(昨天)我收到了這套心儀已久的國版影碟。8張UHD,想我一宿就把碟報做出來不太可能,考慮到還有不少碟友關注這套產品,自然不能一點功課不做,暫時先發個「簡報」吧,這是我目前的所有已測信息,供您參考:「光碟容量」及「載體類型」哈1:哈利波特與魔法石………………79.2G(BD100)哈2:哈利波特與密室…
  • 聽完外國網友給哈利波特配的中文配音,我笑得差點發出雞叫聲哈哈哈哈哈哈
    話說,最近有網友在reddit網站的ChineseLanguage板塊上傳了一位正在學習漢語的外國高中生
  • 老外的「中文試卷」,你以為很簡單?網友:做到懷疑人生
    隨著我國的不斷發展,其實現在有很多的外國人也有到中國來的意願,而到中國來就必須要學習中文,而中文的難度係數顯然不是一般的高,畢竟中文本身就是世界上最難學習的語言之一,那麼自然中文試卷同樣會很難。而這個難其實不見得只是針對外國人,畢竟我們的英語試卷其實很多人外國人也不會,甚至還考得不如中國人,而中文試卷其實也是如此,老外的「中文試卷」,你以為很簡單?網友:做到懷疑人生。
  • 臺灣動畫騷操作 請日本聲優花澤香菜配中文臺詞合適嗎?
    然而劇情方面的硬傷以及迷之節奏(臺灣人拯救世界什麼的.)都令不少網友感到失望,還有許多網友表示原本想看《重甲機神》結果到了影院就改去看《中途島》了。不過這些都不算什麼,這部作品最神奇的操作是,請來了日本知名聲優花澤香菜讓她配中文.
  • 那些老外身上穿過的中國漢字,笑死了!真敢穿......
    生活在中國,你可能會看到一些人穿著各式各樣的衣服,衣服上面奇怪地寫著各種英文,老外看到後覺得好笑至極。
  • 當老外都開始精通中文後,再也不能用中文愉快地吐槽了!
    繼續用中文講到:是的,Dusty懂中文,說出的話,不能收回,再多後悔,也沒有用!這時候,正低頭做餅的小哥用純正的中文講到:對不起。空氣瞬間凝固了…小編當時的心情,那個尷尬啊,恨不得找個地縫鑽進去。後來厚著臉皮跟小哥尬聊了幾句,才知道,原來小哥在中國生活過5年,難怪中文那麼好!
  • 不懂中文的老外玩中文刺青,卻玩出了中國人意想不到的境界
    不說其他,就連很多中國人經歷「九年義務教育」之後,所學的漢字也只夠平時的交流使用,甚至連很多著名的著名的文學家也不敢說自己吃透了漢語,更別說對中文一概不知的外國人了。但是,讓人嘖嘖稱奇的是,很多外國明星即使不懂中文,也要在自己身上紋一些中文刺青,而且不懂中文的老外玩中文刺青,卻玩出了中國人意想不到的境界。
  • 「老外眼中的中國鍵盤」笑死我了,看完曬圖,除了大笑我腦海中只剩...
    ,在很多俄羅斯商場中,會中文的銷售員業績往往會更高一些。全球都已經步入漢語的學習當中,只不過…我們自己可能不是太在意中文,但對於老外來說,中文真的超級有難度,特別是複雜的筆畫和多音字,讓這些老外痛苦不已。
  • 中國霸氣女店家全英文「舌戰」老外砍價!這口語666到飛起來!網友感嘆:「明明說的英文,聽著卻像中文般熟悉!」
    面對外國小夥深諳套路的砍價攻勢,中國女老闆經驗十足的一頓666的操作,讓網友們好好見識了什麼才是地表最強見招拆招!引來網友感嘆:「明明說的英文,聽著卻像中文般熟悉」(戳視頻感受一下⬇️)中國女老闆英文「舌戰」外國小哥!廢話不多說,鞋店女老闆迎來了一位外國顧客,小夥一進店溜達了一圈,在一款鞋子前停了下來,「喲,老闆娘這鞋不錯多少錢呀?」