老外中文配音《哈利波特》…蜜汁口音整懵網友:咋說中文也聽不懂了?

2021-12-26 留學帝

不知道大家有沒有留意過,每次在電視上看一些外國老電影的時候,只要是中文配音,就帶著一種濃濃的drama腔。

「哦,我的老夥計,事情不是這樣的。

「哦,我的上帝啊,沒想到你是這樣的人。

這兩個例子一放出來,相信懂的寶寶們腦海裡應該已經迴響起這經典的譯製腔了吧,哈哈~~

不過,因為當時的電影都帶有一些舞臺感,所以這種誇張的配音還是比較搭的。

但是!!作為一個好奇心極強的人,君君小時候曾無數次幻想過,如果讓老外用中文來配音,他們會用怎樣的腔調和語氣來詮釋呢?

今天,君君在熱搜榜上看到自己小時候的幻想居然實現了,#外國人用中文給哈利波特配音#

激動的君君趕緊點開聽了起來,伴隨著霍格奧茨的經典背景樂,那輛通往魔法學校的火車在鏡頭中匆匆駛來。

隨著鏡頭的切換,小哈利出現在鏡頭中,但是緊接著的一句中文臺詞…

羅恩:逆壕,有妹有…位子……我…一個潤。

哈利:幼,來這兒。

羅恩:蠍蠍,我叫…羅摁,你叫…什麼民姿?

哈利:我是…哈離跛特。


(這口音,這對話,瞬間讓兒時美好的霍格奧茨回憶,變成了小學課堂上的情景劇演出。)

羅恩:你是哈哩破特嗎?(咋好好的波特就這麼變成了破特了呢?聽起來像是在罵人)

羅恩接著說:我恁看逆的…把哼麻?

(這個把哼是個啥?聽這流利的baheng,應該是給翻譯成了英文才讀出來的吧)。

直到看到接下來哈利撥開頭髮露出閃電傷疤的動作,才反應過來,原來說的是疤痕啊…

哈利:把痕?逆數的是這個麻?

羅恩:哇~~盒盒。

(盒盒?呵呵??這個笑聲還真是有點迷之尷尬啊)

接下來的一分鐘的視頻裡,真的句句都是亮點,君君這裡只挑幾個最搞笑的給大家看看,想看完整視頻的寶寶可以直接去文末感受一下~~

吆喝著啤酒飲料八寶粥列車員的聲音,一聽就是某老外捏著嗓子擠出的女聲,真是不容易:

「翔要靈芝嗎?

當哈利花錢買了一大堆零食,和羅恩一起大快朵頤的時候,哈利竟然說了一句:

「那是加錢…」(那是假錢…這是怕羅恩搶錢???)

這…你們老外的中文課本還真是畫風清奇哦,這是在教人用假錢呢,還是在教人不要隨便露富呢?


當哈利吃到味道噁心的怪味豆後,吐槽巧克力不好吃,然後羅恩回了一句:

「對,飯遍風味。

(啥叫飯遍風味啊???君君根據劇情推斷了一下,大概是想說糞便風味??)

當哈利放跑了巧克力青蛙以後,羅恩罵了哈利一句,

「逆這個大板凳」

額…你是想罵他大笨蛋吧…

更牛逼的是,這倆哥們連BGM都是自帶的,比如火車進站時,一個人哼著霍格沃茨的經典樂,一個人模仿著火車的聲音「酷求酷求酷求」。

而且,人家連吃東西的「豬叫」聲都給模仿的繪聲繪色。

甚至有網友表示,可以出師去給二師兄配音了。

對於這樣一個短短的配音,很多網友表示,簡直太精彩,聽一次笑一次。

也有網友覺得這樣的配音雖然沒有drama腔了,這一板一眼的,聽起來咋覺得沒有感情了呢~

當然,畢竟是兩個還在學習漢語的高中生,這中文說的吧,我一個中國人後面竟然聽不懂了!

哈哈,雖然這倆哥們在配音的時候還有一些不足之處,但是大家還是要多多鼓勵啊,畢竟這些為了學中文,也是很拼的!

別笑我們中文差…

你知道為了學中文,我們有多拼嗎?

在Reddit上,有一個專區叫做Chinese Language,它長下面這樣,而這段視頻就是網友在這個版塊發現的。

在這個論壇裡,真的有很多老外認真的討論學習中文中遇到的各種問題、或者是自己總結的各種小竅門,當然也有大家互相訴苦的段子,就跟咱們當初學英語的時候一樣一樣的。

來,我們一起來感受一下「天道好輪迴」的既視感。

學術研討區

在這個區域裡,老外真的非常認真地在研究如何把中文練的更專業更流利。

中文學校裡都是如何練習四個聲調的。

還有專門研究漢字的,覺得漢字很神奇,你們看哦,英語裡面有了新的東西出現就會造一個新的單詞出來,但是漢語完全不用誒!

還有舉例說明呢,

Kangaroo - pocket mouse

袋鼠=口袋+老鼠

Giraffe - long neck deer

長頸鹿=長的+脖子+鹿

Owl - cat head eagle

貓頭鷹=貓+頭+老鷹

Computer - electric brain

電腦=電子+大腦


Train - fire car

火車=火+車


Elementary school - small learning

小學=小的+學習


University - big learning

大學=大的+學習

這種方式簡直太有意思了!!一些學中午的老外表示知道了這個操作後,突然愛上了這種造詞方式~~

看到這麼認真研究漢語,還建論壇分享經驗的老外,是不是想到當年奮力抄英語筆記的自己呢?

苦逼吐槽區

當然,在這個專區裡,最有意思的還是老外們吐槽自己學漢語的苦惱。

「我用漢語打字的時候,仿佛自己是個王者,但一到了現實生活的對話時,瞬間被秒的渣都不剩」

還有人評論,「這張圖對我來說就是,生活中無處不在的中文VS課堂上的中文」,上課都學了些啥,一到實戰就完蛋…

哈哈哈哈,原來,咱們有啞巴英語,老外也有啞巴中文啊~~

你們知道嗎,當老外遇上中國的計程車司機時,其實我們啥都聽不懂,隨便回答個「是」、「對」,然後就被司機誇「你中文真好」

學完了課本上的中餐後,自信滿滿去餐廳點餐,結果,我覺得自己可能學了個假中文…

誰能給我解釋一下,這個正確答案為啥是「她」不是「他」???

我們討厭他、她、它!!!

有時候,我看到一個漢字不認識,讓老師來幫幫我,老師竟然跟我說,你用偏旁部首猜猜看啊~~

我:卒!

想必下面這個老外Po出的照片很能代表無數學漢語老外的辛酸了,中文虐我千百遍,我待中文如初戀。

漢語不易學,且學且珍惜!

最後,君君還有幾個問題,看完視頻的小夥伴們大家來討論一下。

1. 當哈利的巧克力青蛙逃跑時,還是羅恩,說了一句:

「不好了,趕快活著吧」


這句說的啥意思?

後來青蛙飛走的時候,嘰嘰歪歪了一句

「我是揪的~~~~」


這是想說「我是自由的嗎?」

2.當哈利發現鄧布利多從卡片上消失了以後,好奇地說了一句「不見了…」,羅恩又開始吐槽他,

「不,你這是忙,你真是個笨蛋。

這裡的「你這是忙」是啥意思呢?

機智的你們,快來戳視頻幫君君答疑解惑吧,評論區等你們~~

Hi~ 我們是myOffer旗下微信公眾號留學帝。

如果你對留學英國、澳大利亞有疑問,可以直接掃碼找我們myOffer專業的顧問小哥哥小姐姐哦~(商務合作請聯繫QQ:1279717675)

相關焦點

  • 老外用中文給《哈利波特》配音,中國網友:已笑死
    一位正在學漢語的高中生在社交網站Reddit上一個學習中文板塊的裡,上傳了自己用中文給《哈利波特》配音的視頻。請欣賞↓↓↓視頻傳到中國後,因為其「蜜汁」中文口音,讓網友在評論裡笑成了一團。有網友表示:「這真是一臺沒有感情的配音機器。」「連音樂都是配的,厲害了厲害了!」「聽完後我再也說不好中文了!」
  • B站上看哈利·波特超好笑,歪果仁的中文配音更歡樂,哈哈哈哈
    不過無論怎樣,《哈利·波特》系列實在承載了無數哈粉美好的回憶,怎麼捧都不過分啊。回味:《哈利·波特》十句經典臺詞而除了中國網友會從hp找歡樂,歪果仁在這方面也是不甘落後的。不久前,在熱搜榜就出現一個#外國人用中文給哈利波特配音#的標籤,有兩個老外用中文為《哈利·波特》高能配音,蜜汁口音直接笑哭網友~~
  • 國外明星大型說中文翻車現場,我聽不懂但大受震撼…
    休·傑克曼狼叔休·傑克曼之前在採訪的時候,被要求用中文念一下「金剛狼」,當時不太懂中文的他讀成了「叮噹狼」。但真正讓他在中文這個領域「一戰成名」的是他在某脫口秀節目上唱中文歌《給我一個吻》,一首來自上世紀五十年代的經典曲目。
  • 外國人給哈利波特配的中文配音,把中國網友笑到打鳴了
    最近,一段哈利波特的中文配音片段,讓中國網友收穫了無限的快樂,配音可以說非常流暢,非常有感情,甚至連音效和片尾曲都用心地重新配過,
  • 不懂中文的老外玩中文刺青,卻玩出了中國人意想不到的境界
    不說其他,就連很多中國人經歷「九年義務教育」之後,所學的漢字也只夠平時的交流使用,甚至連很多著名的著名的文學家也不敢說自己吃透了漢語,更別說對中文一概不知的外國人了。但是,讓人嘖嘖稱奇的是,很多外國明星即使不懂中文,也要在自己身上紋一些中文刺青,而且不懂中文的老外玩中文刺青,卻玩出了中國人意想不到的境界。
  • 中國霸氣女店家全英文「舌戰」老外砍價!這口語666到飛起來!網友感嘆:「明明說的英文,聽著卻像中文般熟悉!」
    引來網友感嘆:「明明說的英文,聽著卻像中文般熟悉」(戳視頻感受一下⬇️)中國女老闆英文「舌戰」外國小哥!廢話不多說,鞋店女老闆迎來了一位外國顧客,小夥一進店溜達了一圈,在一款鞋子前停了下來,「喲,老闆娘這鞋不錯多少錢呀?」
  • 當老外都開始精通中文後,再也不能用中文愉快地吐槽了!
    繼續用中文講到:是的,Dusty懂中文,說出的話,不能收回,再多後悔,也沒有用!那個老外要下車了,臨走前衝著這倆人用標準的中文來了一句:你們腿毛才多!然後頭也不回地瀟灑離去,留下懵逼的兩人面面相覷。@著魔的貓這個小哥呢,跟朋友去電影院看電影,正好坐在兩個老外的後面。嗯,老外的身高嘛,大家懂的,如果自己海拔不夠,那坐在他們後面,基本只能看半個屏幕了。
  • 外國人不懂中文英文,違反交規怎麼辦?上海「阿sir」街頭執法視頻火了
    因違反交通法規被長寧分局交警攔下 交警同志按照常規流程 當然是先跟他說中文 不過這位外國朋友完全聽不懂中文
  • 聽完外國網友給哈利波特配的中文配音,我笑得差點發出雞叫聲哈哈哈哈哈哈
    給《哈利波特》配的中文視頻,哈哈哈哈哈可以說是相當有感情!學習中文到底有多難?有網友這麼形容過,用方便麵印出來的內容大概就是中文了,因為完全看不懂!最可怕的多音字,為什麼它們聽起來都一樣,卻長得完全不同?!
  • 「說英語,不是標準口音」真的很重要嗎?
    鄭爽在節目中向哥哥們提問誰覺得自己最man,結果因為發音問題,把[mæn]發成[mʌn](與中文「慢」同音),問懵了在場的哥哥們。後來有網友解釋可能是爽妹子發的是英式發音,讓我們日常發的man是美式發音…很顯然,無論當紅還是過氣,一旦明星們開口說英語了,免不了要被大家品評一番。前有雷軍的「Are you OK」,後有黃曉明的「鬧太套」。
  • 歡樂好聲音——中文電影明星配音綜述
    中文版不是劇情的簡單翻譯,因為語言的差異,直接翻譯出來的話可能就沒有英文版那個效果了,老外聽著覺得挺好玩的,但是我們這就沒什麼感覺。《功夫熊貓3》的中文版臺詞就是把它變成一個大陸觀眾能理解的話,或者常用的一些話,達到和英文版同樣的效果。
  • 中文說慣了,老外居然都不能好好說英文了!外國版中英夾雜感受一下?
    ▼很多留學回來的寶寶們,不小心撞到別人的時候都會脫口而出「sorry」,而這些老外們,恰恰相反,他們竟然習慣說中文!一個法國小哥說,自己回到法國之後,如果不小心撞到別人,他的第一反應是說:「對不起對不起。」
  • 老外中文比你還6是種怎樣的體驗?剛用中文吐槽完教授的我一臉懵逼....
    原本以為自己講的是中文,聲音還小,那傢伙肯定聽不懂。然而,他們話音未落,這個大鬍子的Dusty竟然用中文回復道:你的話,真傷人…擋得我都想把他腦袋砍下來了…接下來,前面那個稍微矮一點的老外竟然用中文對他這個大高個兒朋友說:你快把腦袋放矮點,後面那個想砍你腦袋了!
  • 老外的「中文試卷」,你以為很簡單?網友:做到懷疑人生
    隨著我國的不斷發展,其實現在有很多的外國人也有到中國來的意願,而到中國來就必須要學習中文,而中文的難度係數顯然不是一般的高,畢竟中文本身就是世界上最難學習的語言之一,那麼自然中文試卷同樣會很難。而這個難其實不見得只是針對外國人,畢竟我們的英語試卷其實很多人外國人也不會,甚至還考得不如中國人,而中文試卷其實也是如此,老外的「中文試卷」,你以為很簡單?網友:做到懷疑人生。
  • 笑噴:別欺負老外不懂中文!!
    那個黑人馬上走到她們面前說了一句,「就你白!」 2.我朋友一再告誡我,在國外不要亂說中文。我問為什么?他說:「他碰到過外國人懂中文的事,已經有好幾次了。」他和朋友在麥當勞吃東西聊天,正說著湖南人的話題,因為朋友是湖南人,結果有個德國mm在邊上插了一句,說:「我知道湖南人,很好,我看過一本書。」我朋友當時嚇得楞了好幾秒,沒回過神。他從此以後都不在外說中文了,哈哈!
  • 鳳凰衛視這個老外記者火了,這口音我給滿分!
    駐敘利亞的特約記者哈桑阿巴斯,因為說中文的語調太魔性~被網友熱傳~———我是一條嚴肅的分割線———哈桑·阿巴斯是鳳凰衛視駐敘利亞特約記者,曾經在北京語言大學學了四年中文。成為鳳凰的特約記者前,他還是敘通社的中文翻譯。作為一名「漢語十級」的老外記者,他抑揚頓挫、高低起伏的「鳳凰威獅,哈桑阿巴斯,敘哩亞打麻士革包刀~~」其實早在網友熱傳之前,就已經是鳳凰新聞裡辨識度最高的記者之一啦。
  • 《功夫熊貓3》中文口型配音大揭秘
    作為一部好萊塢大片,它講述的故事不但發生在「中國」,以中國的國寶熊貓為主角,這次,所有人物還將首次以中文交流。「神龍大俠」阿寶要回國了。幾乎所有進口大片在內地上映時都會有中文配音版,外國人在大銀幕上說中國話,實在算不上啥新鮮事。但以往進口片裡的外國人雖然發出的聲音是中文,但依然保持外文的口型,稍微較真一點的觀眾都會覺得彆扭。
  • 中國霸氣老闆娘全英文「舌戰」老外砍價!這口語666到飛起來!網友感嘆:「明明說的英文,聽著卻像母語般熟悉!」
    引來網友感嘆:「明明說的英文,聽著卻像中文般熟悉」(戳視頻感受一下⬇️)中國女老闆英文「舌戰」外國小哥!廢話不多說,鞋店女老闆迎來了一位外國顧客,小夥一進店溜達了一圈,在一款鞋子前停了下來,「喲,老闆娘這鞋不錯多少錢呀?」
  • 冰雪奇緣中文配音是誰?為何譯製片中文配音不出名?
    冰雪奇緣中文配音是誰?大家都知道,曾經冰雪奇緣是非常知名的一部動畫電影,這部動畫電影的製作團隊也是相當的厲害,冰雪奇緣的演員也是非常的厲害,冰雪奇緣的非常多的角色也是留下了非常多的經典影像,尤其裡面的音樂原聲也是有著非常高的傳唱度。這個動畫電影改編自白雪皇后。
  • 【奇葩】老外身上的中文紋身,似乎是一個永遠的梗!
    也有說傻老外根本就不知道中文的意思就亂紋身有人ps小貝的紋身是這樣的看來這個老外肯定知道自己的胳膊的價值了實際上,有很多人紋漢字的人並不知道中文的意思他們只是喜歡漢字帶來的神秘氣息如果單純的想法碰到一個不靠譜的紋身師