--孫瑞
在中國的國歌史上,有一首上佳之作,叫做《鞏金甌》。甌,就是小盆。從梁武帝(就是三番兩次捨身同泰寺那位)隨口說了句「我國家猶若金甌,無一傷缺」開始,一個圓圓的小盆就用來象徵國土完整。
這首國歌成曲於清末,由嚴複選詞,並且翻譯成英文。當年的四公子之首---「侗五爺」(溥侗)根據前朝宮廷儀式雅樂,譜工尺,歌詞如下:「鞏金甌,這首詩作選了下平四豪韻(平水韻)為韻,從韻上佔盡了餘音遼闊,氣象恢弘。縱觀全曲字詞,大器不失清俊,頗有國風典雅之貌。最難得是立意:讚頌不顯媚態,高調兼有從容,展示氣魄,更凸顯自信。一句「民物欣鳧藻,喜同袍」,即如詩如畫;而結尾六字:「天高高,海滔滔」,頂天立地,滄海不盡,曲終而意綿。
我們一起來看看,嚴復【《天演論》作者,翻譯標準「信」「達」「雅」的提出者】對於此曲的翻譯:
Firm and Stable be the "golden cup" (which means the empire) domed by the Celestial concave.譯文中,幾點值得我們咀嚼:
倒裝句不是嚴格意義上譯詩的標準,但是這裡倒裝確實使氣氛變得嚴肅。
「天幬」的翻譯,為"celestial concave (天際的凹面)
「清」字翻譯成「purity」,意料之外,情理之中,有純淨、素雅之美
最後,如果說Blue firmament(sky的文學用詞)尚可以理解,那麼這個"golden cup"可真真要驚到老外了,也驚喜了我們。哦,原來金甌不是個basin,而是個cup!
我們中國確是變強大了。其實所謂「強」者「大」者,無非就是要錢有錢,要傢伙有傢伙,走哪兒都被捧著,一派nouveau riche流氓氣質。而媒體近幾年開始刻意營造所謂「盛世」。盛世氣象,絕不是名利場的浮躁、而是折衝樽俎的淡定;絕不是由狹隘愛國心轉變的狂傲,國格同人格,有多自負就有多自卑。「用我們的血肉築成新的長城」是個可歌可泣的時代,而對於民族信仰的回歸,cultural identity的認證,平和、遼闊、包容、不盲從,面對山河,一句「山高高,海滔滔」,才是盛世的恢宏。