磨耳朵?太浪費了!用這17首英美經典童謠,幫孩子從小接軌英語文化!

2021-03-02 小花生網

檁子:很多孩子的英文啟蒙,是從聽英文童謠開始的,在聽和唱中去「磨英文耳朵」。我們不太知道的是,這些在英美家喻戶曉的童謠,都有豐富的歷史背景。如果我們懂得這些,帶孩子唱這些童謠,會感受到英語後面的文化。花友@萌萌麻麻Vicky做了一個特別有意思的功課,就是去探索這些童謠的「典故」。她整整花了大半年的時間整理了17首著名英語童謠的背景故事。必須說,咱們的花友實在是太可愛了,有著不輸於孩子的好奇心、求知慾。今天,就和大家分享@萌萌麻麻Vicky整理的這些童謠,以及後面的故事,都可以直接聽哦!

本文由花友@萌萌麻麻Vicky發布於小花生寫作計劃

在給萌萌進行英文童謠的時候,我無意中發現很多童謠背後蘊含著豐富的歷史典故,覺得好有意思。於是我在網上查閱了維基百科,並參考了一些其他內容,整整花了大半年的時間整理了17首著名英語童謠的背景故事(因為只有等萌萌睡了才有時間,而且每一首都要查很多內容,後面有時間再繼續整理其他的)。有興趣的家長可以在和孩子學唱童謠的時候,順便講講背後的故事,讓孩子從小就和英語文化接軌哦。

1. Hickory Dickory Dock

鐘樓裡的小老鼠

Hickory, dickory, dock!

The mouse ran up the clock ... 

The clock struck one , 

The mouse ran down;

Hickory, dickory, dock!

「小老鼠,上燈臺,偷油吃,下不來……」我們小時候幾乎每個人都聽過這首童謠。在英美,也有這樣一首人人皆知的關於小老鼠的童謠。「hickory, dickory dock」是模擬時鐘走起來的滴答聲,據說最初是蘇格蘭牧羊人點羊時候進行簡單計數。

據傳這首歌謠中的鐘是基於英國一個教堂的天文鐘(Exeter Cathedral astronomical clock)進行創作的,因為這個教堂的天文鐘的門下面有個小洞,貓咪經常在洞裡抓到老鼠。

2. Pussycat

穿靴子的貓

Pussycat, pussycat, where have you been?

I've been to London to visit the Queen ... 

Pussycat, pussycat,what did you do there?

i frightened a little mouse under her chair.

首先這首歌裡的到倫敦拜訪女王的小貓咪是非常有名的,在很多經典動畫片裡都有他的身影:比如《怪物史萊克》中的配角靴貓劍客……

以及續集《穿靴子的貓》中的主角…

這首歌裡面的Queen特指伊莉莎白一世(1533-1603),英格蘭與愛爾蘭女王,也是名義上的法國女王。她是亨利八世的女兒,在姐姐「血腥瑪麗」去世後繼承王位。

伊莉莎白一世不但保持了英格蘭的統一,還讓英格蘭成為了歐洲最強大的國家。英格蘭文化也在她的統治下達到了顛覆,出現了莎士比亞、弗朗西斯培根這樣的文化名人。英國逐漸成為日不落帝國,確立了北美殖民地,也讓伊莉莎白一世在英國歷史上留下了濃墨重彩的一筆。伊莉莎白曾說過一句至今令人震驚的話——「我只可能有一個丈夫,那就是英格蘭。」 她的這句話,在英國人心中造成了空前的震撼,對於英國人來說,她就是都鐸玫瑰的化身。她的統治期在英國歷史上被稱為「伊莉莎白時期」,亦稱為「黃金時代」。

3. Baa, Baa, Black Sheep

要「交稅」的羊

Baa, Baa, Black Sheep

Have you any wool?

Yes, sir, yes, sir,

Three bags full ...

這首童謠起源於中世紀愛德華一世統治時期,當時英格蘭的羊毛馳名全歐洲,出口非常大。國王愛德華一世看到了這裡面的財源,開始徵收「羊毛出口稅」。因此人們辛苦養殖綿羊,羊毛剪下來後,一份要交稅給國家,一份要交給教會,最後自己辛苦勞動就只得到了三分之一。

因此童謠裡的羊毛要被分成三包是有隱含的對應關係,其中the Master指的是當時的國王愛德華一世,the Dame指的是教會the Church。而在早期的版本中,童謠的最後一句話是And one for the little boy who cries down the lane,小男孩為什麼要哭呢?小男孩指的是窮苦的農民,辛苦牧羊收穫的羊毛,有三分之二都要被徵走,羊毛稅如此之重,貧農不哭才怪呢!後來,為了讓童謠更有趣,人們就把最後一句改成了And one for the little boy who lives down the lane。另外電影小羊肖恩的原型也是來自於這首童謠哦!


4. Jack and Jill

被砍頭的國王和王后

Jack and Jill went up the hill

To fetch a pall of water ...

Jack fell down and brock his crown,

and Jill came fumbling after.

這首歌的兩個主人公都很有來頭,Jack和Jill暗指18世紀國王路易十六和他美麗的皇后瑪麗。"hill"指的是權力之巔(top power),"water"指國王貪汙的不義之財(gains from corruption)。他們被法國大革命推翻失去了王位。後來"Jack"和"Jill"在英語文化中泛指男生和女生,而不指具體的某個人,已經演變為英語語言的約定俗成,很多英語諺語都有引用。

All shall be well, and Jack shall have Jill. 有情人終成眷屬

A good Jack makes a good Jill. 夫善使妻賢

If Jack is in love, he is no judge of Jill's beauty. 情人眼裡出西施

5. Mary Had a Little Lamb

帶著小羊去上學

Mary had a little lamb,

Little lamb, little lamb ...

Mary had a little lamb,

Its fleece was white as snow.

這首童謠的故事是不是很有意思?怎麼會有小朋友把羊帶去學校啊?不過,這是一個真實的故事,故事發生在美國19世紀,一個名叫Mary的小女孩,有一天在她哥哥的建議下,真的把小羊羔牽去了學校,自然在學校引發了一陣混亂。正好有個名叫John小男孩跟著他的叔叔到這個學校來參觀,他覺得太有意思了。第二天他騎著馬回到學校,找到Mary並遞給她一張紙條,上面就是這首童謠的前四句。

故事發生所在地Redstone School

當時一位學校老師(後來成為小說作家和雜誌編輯)Sarah看到後,也覺得很有意思,於是根據這四句續寫了完整的一首詩。在美國的麻薩諸塞州Mary的家鄉斯特林的小鎮中心還立著這隻小羊羔的雕塑。

這首童謠這麼出名還有另外一個原因。1877年,美國發明家Thomas Edison發明了第一臺留聲機,那可是第一個記錄聲音的機器哦!當時他在留聲機上說的第一句話就是這首童謠的第一段,看來愛迪生也特別喜歡這首童謠。這首童謠太有名,以至於後來很多著名的樂手和音樂家也改編了很多的流行音樂版本,其中還包括The Beatles披頭四樂隊前成員哦。

6. Hey Diddle Diddle

跨過月亮的奶牛


Hey diddle diddle

The cat and the fiddle

The cow jumped over the moon

And the dish ran away with the spoon ... 

這首童謠已經是歐美小朋友心中的一個文化現象了,如果想要深刻地理解歐美的文化著作,就必須熟悉這一首童謠。

歌詞中  The cow jumped over the moon是給人印象最深刻的最具有幻想色彩的句子,這幅場景也經常被其他經典繪本引用,包括Good night, Moon《晚安月亮》, My Dad《我爸爸》, Runaway Bunny《逃家小兔》。

繪本裡的「The cow jumped over the moon」

這首童謠的典故非常多,有人說是對哈索爾愛神的崇拜(Hathor,古埃及女神,她是愛神、富裕之神、舞蹈之神、音樂之神。她的形象是奶牛、牛頭人身女子或長有牛耳的女人),有人認為在指代星座(金牛座、小犬座等),還有人認為歌詞最後一句「the dish run away with the spoon",dish暗指Lady Katherine Grey(英國貴族夫人), spoon暗指Earl of Hertford and Leicester(英國一個郡的伯爵)他們倆私奔的事情。Cat and the fiddle曾經是比較常見的小旅店的名字,其中最有名的是在1587年的倫敦。

7. Eeny Meeny Miny Moe

擊鼓傳花輪到誰

Eeny, meeny, miny, moe,

Catch a tiger by the toe ...

If he hollers,make him pay,

Fifty dollars every day.

這首童謠幾乎所有在美國長大的孩子都會唱,歌謠的用途很簡單,就是英美兒童玩遊戲,分邊和挑人的時候唱,或決定不了誰來領頭或者誰先發言的時候,可以隨意從一個小朋友點起,一直點到歌謠唱完,一個小朋友被抽中為止,相當於我們小時候玩的「點兵點將」遊戲。

同時這首歌謠有兩百多年歷史了,由於口口相傳,沒有文字記載,版本眾多,孩子們可以根據喜好隨意創造,比如可以把tiger替換為piggy, monkey, baby, spider等,第三句的動詞可以替換為screams, wiggles(擺動、扭動), squeals(長而尖銳的叫聲)。另外在美國,這首歌的最早版本不是tiger,而是nigger「黑鬼」,涉及種族歧視,後來才改為諧音的tiger,美國黑人對此歌非常敏感。

1993年美國一名初中學校的老師因為引用這首歌來批評一位學生考試成績不好,被投訴後停職降薪,並被要求去參加種族主義敏感性培訓,以及該事件被寫入個人檔案。2003年,一位旅客起訴美國西南航空公司,說一位乘務員用這首歌的曲調,讓旅客登機,「Eeny meeny miny moe, Please sit down and time to go",以及"Pick a seat, it's time to go。」這位苦大仇深的黑人聽了,居然很受傷,想起了種族歧視的歷史。儘管那一次法院認為此項指控過於牽強,航空公司勝訴,最好別在美國黑人面前唱這首歌哦。

美劇《行屍走肉》The Walking Dead第六季季終集Last Day on Earth,這位暴虐的「救世軍」首領讓他的隊伍跪成一排,跟他們玩起了Eeny Meeny Miny Moe的遊戲,來決定某位成員的生死,殺一儆百。

8. Peter, Peter, Pumpkin Eater

吃南瓜的人

要了解這首歌的故事,先看一下原始版歌詞:

Peter Peter pumpkin eater,

彼得,彼得,吃南瓜的人。

Had a wife and couldn't keep her!

有個妻子,卻留不住她。

He put her in a pumpkin shell,

他把她放在南瓜殼裡,

And there he kept her very well!

這樣他就能永遠擁有她。

這首童謠表面上看似沒什麼特別的含義,但如果仔細看一下最初版本的歌詞,原來是把妻子放在南瓜裡了,是不是有點恐怖呢?原來這首歌居然名列十大隱含故事英文童謠之一,這首歌隱含著夫妻關係、不忠和謀殺。據說這首童謠中Peter的妻子是個妓女,但又不能阻止他妻子,於是就把她殺了藏在大南瓜裡面。這首童謠警示妻子必須忠實於自己的丈夫,否則有可能會被殺掉藏在南瓜裡面。

亦舒還根據這首童謠,寫了一本名為《吃南瓜的人》的小說。

9. Sing a Song of Sixpence

六便士之歌

Sing a song of sixpence,

A pocket full of rye ...

Four and twenty blackbirds,

Baked in a pie.

這首童謠約於17世紀中在民間出現,有人說這首歌源自莎士比亞的《第12夜》,因為其中有這樣的一句話:Come on, there is sixpence for you; let's have a song.

據說這首童謠中的皇帝是指英國都鐸王朝的第二代國王亨利八世,亨利八世的爸爸給他留下了很多財富,所以他過著非常奢侈的生活,但還是覺得乏味,希望尋找新奇的事物。廚師們就想盡各種辦法取悅國王。這種打開餡餅裡面有活的鳥兒飛出來唱歌的菜餚,就是為了取悅國王而想出的辦法。

這首完整的童謠中的皇后指的是凱薩琳(Catherine of Aragon),她曾經是亨利七世的妻子,亨利八世的第一任妻子。而歌詞中描述的國王和皇后的生活實際上是老百姓自己想像出來的。老百姓覺得國王每天都在數錢,而皇后每天在吃麵包和蜂蜜;因為這就是老百姓所能想到的最奢侈的生活了。

同時亨利八世的殘暴乖戾在歷代君主中是很突出的,以擁有6位妻子並處決了2位而聞名。王后凱薩琳由於她沒有為亨利生下皇子,漸漸導致亨利對她的冷淡,但又由於教會的原因使之遲遲不能廢后。「王后坐在廳堂,麵包加蜜餵肚子」這句算是影射了當時凱薩琳被冷落的情形吧。在那時亨利看中了安妮·博林(Anne Boleyn),也就是他的第2任妻子 - 童謠中的那個侍女。然而她也沒有為亨利生下兒子,又由於她天生的生理缺陷和一些政治因素,安妮被控告與人通姦被關進倫敦塔,隨後於1536年5月19日被處決,成為第一個被處決的王后。這也就是「忽來一隻畫眉鳥,狠狠啄掉她鼻子」的來歷。

另一個傳說是說這首童謠是海盜Blackbeard招收新成員的一首秘密歌謠。他當時給海盜們的工資是六便士一天,在那時算是比較高的工錢。同時船員還可以每天都喝到黑麥威士忌(a pocket full of rye,rye可指威士忌)。

Blackbeard的海盜在作案的時候會穿上黑色的鬥篷來掩飾行蹤,所以歌謠中出現了二十四隻黑鳥。

10. Pat-a-Cake

戳蛋糕


Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man, 

Bake me a cake as fast as you can ...

Roll it and pat it and make it with a B,

And put it in the oven for baby and me.

這首歌曲在最早的劇本中和改編的歌詞中都反覆出現了一個動詞prick,是戳的意思。那大家可能會問為什麼做蛋糕需要戳啊,如果有的媽媽自己做過蛋糕就會知道因為每次做蛋糕的量和材料不同,人們把握不好從烤箱拿出來的蛋糕好了沒,一般會用叉子戳一下。如果叉子是光滑的,說明蛋糕剛剛好(just perfect)。如果還黏糊糊的,需要繼續放入烤箱再烤一會。

那可能大家又有問題了,為什麼蛋糕要做標記呢?因為當時有些家庭沒有自己的烤箱,他們會將其物品送到當地麵包師的烘焙房去烘烤,並支付一定的費用。標記糕點是用來區分不同家庭烘烤的蛋糕,以免搞錯。

11. Little Miss Muffet

Muffet小姐之歌

Little Miss Muffler sat on a tuffet

Eating her curds and whey ...

Along came a spider

Who sat down beside her

And frightened Miss Muffet away.

和大部分童謠一樣,這首歌謠的典故也說法不一,其中之一認為童謠中的Muffet小姐,全名叫Patience Muffet,她的繼父Dr. Muffet是十六世紀著名的昆蟲學家,出版過《大英昆蟲百科全書》。另外一個說法是暗指蘇格蘭皇后瑪麗,當年曾受到宗教改革者約翰·諾克斯的驚嚇,歌詞裡的蜘蛛嚇跑了瑪妃小姐就是暗喻這件事情。

12. One, Two, Buckle My Shoe

蕾絲女工

One, two, buckle my shoe, 

Three, four, shut the door ...

Five, six,pick up sticks.

Seven, eight, lay them straight.

Nine, ten, a big red hen.

在16世紀,當時有一項產業特別發達——製造蕾絲lacemaking。歐洲的貴婦人們特別喜歡蕾絲衣服,甚至貴族男士也在領口,袖口,襪沿也添加這種蕾絲面料。因此當時的歐洲有很多製作蕾絲的工廠。而在歐洲的歌謠、文學作品和藝術作品中對蕾絲產業和蕾絲工人都有大量的記載。蕾絲工人工資很低,生活貧苦,因此也有人認為這首童謠的內容暗指了蕾絲工人的工作。

One two buckle my shoe:女工早上準備工作。

Three four shut the door:是指女工關上門,開始一天的工作。

Five, six, pick up sticks: sticks是指蕾絲機上的木針。

Seven, eight, lay them straight: 是指機器上的針,在布料邊上走線時留下的直線。

Nine, ten, a big red hen: 是指枕頭形狀的物品,支撐蕾絲(花邊)。

13. Jack, Be Nimble

跳蠟燭

Jack, be nimble,

Jack, be quick,

Jack jump over the candlestick ...

關於跳蠟燭有一個古老的習俗:

Jumping candlesticks was a form of fortune telling and a sport.Good luck was said to be signaled by clearing a candle without extinguishing the flame.

跳蠟燭是一種對命運的預言形式和體育活動。人們點燃一支蠟燭,然後從上面跳過去,如果燭火沒有熄滅,那就意味著他們會有好運。

14. To Market, To Market

趕集

To market, to market, to buy a fat pig,

Home again, home again, jiggety jig ... 

To market, to market, to buy a fat hog,

Home again, home again, jiggety jog. 

這首童謠描寫的是很久以前英國的傳統鄉鎮活動 - 趕集,人們會約定俗成地在每月固定的一天在某個地方擺攤,進行農產品的買賣,那一天會非常熱鬧。類似pig豬這樣的東西,在那個時候是非常值錢的,所以買了一頭豬回家象徵著人們經過勞動,獲得了不錯的收入,滿心歡喜地回家。

15. Pease Porridge Hot

豌豆粥

Pease porridge hot, pease porridge cold.

Pease porridge in the pot, nine days old ...

Some like it hot, some like it cold,

Some like it in the pot, nine days old.

Pease是豌豆的意思,歌詞中的拼寫是中世紀英語(Middle English)中的用法,當時豌豆粥被稱為pease porridge,有點像燕麥粥的感覺,但是豌豆做的。在英國東北部或其他地方,人們用幹的或新鮮豌豆,添加各種調料、水後,架在火上燉,加些蔬菜,有時加入培根或鹹肉調味。第二天早上把又冷又稠的豌豆粥,加上水和額外的蔬菜繼續煮,作為下一餐食物。然後第三天繼續,可以想像一大鍋鍋粥等吃完時,可能真的經歷幾天了。

現代英語中的豌豆用法是pea(豌豆,單數形式)和peas(複數形式)。豌豆湯被稱為split pea soup,而更粘稠的說法則是pease pudding(豌豆布丁)或者pease porridge,注意這裡pease的用法保留了中世紀英語的用法。英國、德國、希臘、美國都有各自國家非常有特色的pease pudding,而老北京的豌豆黃可以算得上是中國特色的pease pudding啦。

16. Little Jack Horner

給國王的聖誕節餡餅

Little Jack Homer sat in a corner.

Eating a Christmas pie ...

He put in his thumb and pulled out a plum,

And said, "What a good boy am I! "

對於這首童謠的來歷,也是說法不一,比較流行的一種說法是18世紀早期,一位詩人諷刺他的同行給貴族家庭的小孩寫詩,因此Little Jack Horner就用來隱喻機會投機主義。

到了19世紀,關於這首童謠的另外一個傳說開始盛行,認為這首童謠指的是Thomas Horner,這個人是英國一個大教區主教的管家。當時正值亨利八世宗教改革時期,主教Richard希望國王不要把他的教區收歸國有,於是派出他的管家Thomas Horner去倫敦給國王送禮。正值聖誕期間,Horner拿著一個巨大的聖誕節餡餅去拜訪國王。這個餡餅可不是一般的餡餅,裡面裝著12份英國豪華住宅的地契。在路上,Horner打開了餡餅,給自己留下了在薩默賽特美的梅爾斯莊園的地契,於是送到國王那兒的時候,只剩了11份,所以這首童謠中的plum指的就是這份拿走的地契。而最後一句what a good boy am I也是暗指Horner在後面判處主教叛國罪的過程幫助罪名迅速成立。


17. Humpty Dumpty

雞蛋人

Humpty dumpty sat on a wall.

Humpty dumpty had a great fall...

All te king's horses and all the king's men

Couldn't put Humpty together again.

這是有關一個人形雞蛋的故事,他坐在牆上,然後從牆上掉下來,砸碎了,國王跟士兵來了,想救他,但砸壞的雞蛋是補不了的。所以Humpty Dumpty也有「一經損壞無法修復的東西」的含義。

這首韻律童謠的起源眾說紛紜。

1. 謎語:在18世紀的英文俚語中Humpty Dumpty指的是又矮又胖的人。胖人從牆頭跌下不會碎,而蛋跌下來會碎,所以謎底是蛋。因為謎底眾所周知,所以後來也就成了一首快樂的童謠了。在各種插畫裡Humpty Dumpty總是以一個擬人化的雞蛋的形象出場,於是Humpty Dumpty被稱為矮胖子,或者蛋頭先生。

2. 英國國王:有人說Humpty Pumpty其實影射了英格蘭國王理察三世,愛德華四世之弟,1483年成為攝政王,殺害侄子愛德華五世後即位。儘管因為篡位而名聲不好,但是很有政治才能。在都鐸王朝的歷史記錄中是一個駝背的國王,形象比較不光輝,特別在莎士比亞的筆下,這位國王的形象很不好。據說這首童謠就是用來稱呼他的。他在1485年的一場戰役中輸了,童謠中的牆指的是王座,「摔下來」意味著被打敗,「再也拼不回去了」指的是「理察三世已死,盛勢不再」。

3. 對胖子的稱呼:據說在15世紀的英國,人們都習慣稱呼胖乎乎的人為Humpty Dumpty。這些人喝醉酒的時候,常常摔倒,有時甚至從牆上摔落,導致一些比較嚴重的傷勢。

4. 武器——Cannon加農炮:這是最有歷史考證的一種說法。在英國內戰期間,有一枚大炮被叫做Humpty Dumpty.這是在1648年的科爾切斯特包圍戰中,城民放在高牆上的一枚大炮。這枚大炮被議會軍隊的炮彈擊落,掉下城牆,由於太重太大,所以國王的兵馬都修復不好它。

另外,Humpty Dumpty的形象深入人心,他也是非常著名的《愛麗絲鏡中奇遇》中的一個角色。

蛋頭先生還經常出現在歐美動畫片中,《玩具總動員》中的蛋頭先生是一個愛說俏皮話、頭腦容易發熱、一臉憤世嫉俗的人,但他把自己的所有都奉獻給蛋頭太太,則展現了他溫柔的一面。

蛋頭先生還客串了一把《穿靴子的貓》,在影片裡,蛋頭先生是穿靴子貓小時候的玩伴。

好了,今天就介紹到這裡吧。希望各位爸爸媽媽下次再帶孩子聽英文童謠的時候,也能明白它們背後的故事~

點擊"閱讀原文"可與作者直接交流 ... 


相關閱讀:


和你分享世界上先進的教育資源

周一:英文原版書開團

周二:真實教育實踐

周三:怎麼閱讀,怎麼學英語

周四:看世界,開視野

周末:新知、觀點 & 新書預告

相關焦點

  • 經典英文童謠,為孩子磨出英語耳朵!
    用經典的英文童謠來磨耳朵、習語感、知韻律,就跟我們小時候背唐詩宋詞一樣,雖然當時並不理解它的背景和內涵,但隨著年齡的增長、知識的豐富,回過頭再去看時,自然能收穫「驀然回首,那人卻在燈火闌珊處」的喜悅!鵝媽媽童謠的歷史背景比較黑暗,有的童謠包含了一些血腥、殘酷的句子,為了保護孩子的純真善良之心,更貼合溫馨甜美的親子時光,西爾維婭•隆軟化了那些對孩子來說比較可怕的形象;西爾維婭•隆用插圖將前後的童謠聯繫起來,使整本書成為一個完整的故事;例如,Hey,Diddle,Diddle這首童謠裡想從盤子裡逃走的勺子和下一首童謠中小小姐瑪菲用來吃奶酪的勺子是同一把。
  • 開團 | 最經典的《鵝媽媽童謠》原版書,廖彩杏推薦,孩子英語啟蒙磨耳朵的最佳選擇,可點讀版哦!
    配上有圖畫的「歌本」,用眼看圖畫理解童謠的基本意思,用腦去思考和跟讀,才是一次有效的「磨耳朵」。 三是除了孩子「磨」,爸爸媽媽也要一起「磨」。最理想的情況大概就是爸爸媽媽指著書本,和孩子邊聽邊唱,甚至還能配合上一些動作,在親子互動的親密氛圍裡,孩子興趣會加倍增長。
  • 孩子英語啟蒙如何開始?來看看這些用來磨耳朵的英文兒歌繪本
    裡面反覆提到用《語感啟蒙》給孩子磨耳朵,這些兒歌有的是一首四句話的,反覆重複;有的是八句話的,中間只換幾個詞;孩子更願意聽,更容易接受,更能通過這些兒歌感受到音樂的韻律和節奏,以後學習樂器也會更容易些。
  • 關於幼兒英語啟蒙之如何正確的磨耳朵?
    3】字母積木Alphablocks 全四季原版音頻4】經典英語繪本雙語講解(3-8歲聽故事學英語)5】動物街64 zoo lane 雙語講解(3-10歲聽故事學英語)關於業界最出名的安妮鮮花的「磨出你的英文耳朵」的音頻就太多了,你還可以找到鵝媽媽,廖彩杏書單,好多大家熟悉的磨耳朵的音頻。磨耳朵到底是個什麼原理呢?
  • 適合0-6歲幼兒的八大經典英文兒歌 | 附下載連結
    之前每周五的磨耳朵英文欄目受到各位的歡迎,但每周更新一次的頻率實在是跟不上孩子們的節奏,所以我抽空整理了一份最適合0-6歲幼兒磨耳朵的八大兒歌主題,都是超經典的,後臺回復關鍵字就可以獲得音頻連結。需要更高音質的爸爸媽媽,可以去電商購買書和CD。周五的磨耳朵英文還是會繼續分享,畢竟有歌詞和音頻,會很方便。先簡單了解一下Wee Sing。
  • 乾貨|這8首經典童謠,竟是激發孩子學習英語的秘密武器!(附帶音頻)
    同時,在英語童謠的作品中,富於動感的語言能有效地喚起幼兒的注意,增強他們對內容的理解。英語童謠是思博樂運用於英語教學的模式之一,以此來陶冶孩子的性情,開啟他們的心智,從而促進幼兒英語聽說能力的發展。那麼接下來這8首風靡全球的經典英語童謠,是英語磨耳朵首選。家長和寶寶們利用這個假期一起聽起來,唱起來吧!
  • SSS英文兒歌終於來了,158首大匯總!孩子磨耳朵必備,寶媽抓緊入手!
    大家可能都聽過這首《Baby Shark》,但很多人不知道它出自Super Simple Songs。不得不說,這旋律太洗腦了,聽上1遍,腦海中就會不停浮現,即使大人,也會不由自主哼唱起來。SSS兒歌被稱作「最適合英語啟蒙」的兒歌,99%的家長都會選擇用它來給孩子磨耳朵。
  • 2000首原版兒童英文歌,1500集英文動畫片,送給孩子,瞬間英語學習變享樂
    首原版英文兒歌,夠孩子聽很久。Rhymes這些民間童謠在英國流傳長達數百年,總數約有八百多首,是英美國家的孩子耳熟能詳的兒歌。嘰裡呱啦裡收錄的這套童謠近百首。迪士尼最愛兒歌系列 Disney Children's Favorites Songs這套兒歌系列收集了100首美國兒童最喜歡的兒歌,並由著名的迪士尼兒童歌曲合唱團演繹,曾獲得過美國葛萊美獎的提名。嘰裡呱啦中收錄這套兒歌數百首。
  • 送給不愛洗澡的孩子——童謠Dusty Bill
    今天給大家介紹一首《鵝媽媽童謠》裡面那隻整天髒兮兮不洗澡的小兔子,和你的熊孩紙一樣的頑皮淘氣,倔強可愛哦。孩子們肯定特別理解小兔子,因為有時候他們就是喜歡messy, dusty, murky (亂糟糟,灰撲撲,黑乎乎)。
  • 這首家喻戶曉的啟蒙童謠除了唱給孩子聽,還有超多玩法!
    老師還有爸爸媽媽都會選擇經典的兒歌來給孩子磨耳朵,但是單純的一遍一遍的放給孩子聽,孩子的英文表現並不會有太大的變化,而是要讓童謠融入孩子的日常。所以我們收集了很多經典童謠的多種資源提供給大家,形成好玩的學習方案,讓孩子們可以通過聽、讀、唱、看、玩等多種形式學習童謠,在說說唱唱,玩玩樂樂鍾激發孩子對英語的興趣,培養語感(文末附有相關童謠資源)今天給大家帶來的童謠是Old MacDonald Had a Farm
  • 嬰幼兒的英語語文學習:啥叫磨耳朵?怎麼磨?
    ,自己逐漸意識到詞語和具體場景的聯繫,才慢慢學會說話;其實英語也一樣,讓孩子大量的聽,了解詞語在現實中的意義,然後通過大量的聽和實際場景輸入,慢慢的孩子也就學會了;這跟我們80後上學時學習英文的步驟完全不一樣——我家是三線以下小城市,我是念到初中學校才開的英語課,最開始學字母和音標,然後背單詞,所以,呵呵,許多80後的英語學得跟我差不多吧
  • 給孩子聽的英語啟蒙兒歌,也需要一些小技巧的喲
    說到孩子的英語啟蒙,離不開英語兒歌。寶媽們都知道,英語啟蒙最先需要做的,就是興趣培養,所以聽有律動的英文兒歌,是磨耳朵培養興趣最好的方法。但是也有不少寶媽,在給寶寶磨耳朵一段時間後,發現英文兒歌聽了不下幾百首,但是對寶寶的英語啟蒙並沒有太大變化,這是為啥呢?
  • 童謠繪本再升級,顏值媲美畫冊!
    小清新的畫風,絢麗多彩的用色,Q萌的插圖元素,加上考究的裝幀,經典的童謠,收藏在家代代相傳都不過分哈哈哈。Kids' Songs一套3冊,每冊精選16-18首經典英文童謠,共52首。這數量在英文原版紙板童謠書中非常亮眼,畢竟絕大部分童謠紙板書多是一冊5首。而且這52首童謠內含題材豐富多樣。
  • 【免費下載】800首英語啟蒙兒歌!還不夠你聽?
    簡單說就是:如果你想知道如何給孩子選書,如果你想知道每天下班回家可以陪你家的小魔豆玩什麼,如果你想知道給你家小魔豆的英語啟蒙從何下手,如果你想知道都能給你家的小魔豆提供哪些營養美味,如果你想知道哪些地方適合帶你家的小魔豆去玩,如果你想知道……我們會給你提供參考和指導。好吧,快來加入我們吧!別再問為什麼了,來就對了!!!英語啟蒙磨耳朵太重要了!
  • 【兒歌童謠】鵝媽媽童謠Wash the dishes
    這首童謠畫面溫馨生動,有人將彩頁列印出來貼在廚房的牆上。邊洗碗邊與孩子做互動。家長也可以跟孩子在玩過家家遊戲時,用到童謠中的對話,相信氛圍十分溫馨。[ʃ]發音要領:舌尖和舌端抬向上齒齦較後部分, 整個舌身抬起靠近上顎, 開成一條狹長的通道, 用力將氣息送出來.氣流由此通道流過, 引起摩擦成音。
  • 日常磨耳朵,就聽這些寶貝最愛的經典英文兒歌~
    經典英文兒歌讓孩子感受節奏和韻律的同時,潛移默化給孩子輸入一定量的英語單詞,讓孩子在輕鬆愉悅的環境中輕鬆掌握英語、幫助幼兒矯正發音、正確把握概念、初步認識事物,並能培養他們語言的連貫力和表達力,訓練和發展思維,培養和提高他們運用英語的能力。兒歌對一個人的影響能有多大呢?
  • 夠聽很久的了,3套400首經典英文童謠和兒歌MP3合輯
    英語歌謠琅琅上口、節奏歡快,對激發孩子對英語的學習興趣以及培養語感都大有幫助。新生兒、學步兒、幼兒,甚至小小少年,都能欣賞英語歌謠的魅力,體會英語文字的語音規律。關於什麼年齡適合聽什麼歌,大致有這樣的說法,但其實也並不絕對,只要喜歡,都可以聽。0-1歲 適合聽舒緩的搖籃曲和睡眠曲。
  • 兒歌童謠|鵝媽媽童謠One two three four
    這首Marry童謠簡單、押韻、有節奏,滲透了從1到8的數數,類似我們民間的歌謠,如:一二三四五,上山打老虎……【玩童謠】1,讀數字時,打擊不同的樂器。很好的培養孩子的節奏感,增加趣味性。2,拍手童謠:這首童謠節奏感很強,很適合跟孩子玩拍手童謠。
  • 【Wee sing童謠】跟漠漠deer學童謠之第四十五首 Round the garden
    這冊書中匯集了大量適合小寶寶的歌謠,歌曲和催眠曲,包括配合膝上遊戲,呵癢遊戲,手指遊戲,指認身體部位,拍手等多種類的歌謠。這首Round the garden,就能給寶寶聽覺,觸覺,動覺,視覺等多感官的刺激,不僅是很多的磨耳朵的英文童謠,而且有助於孩子的身心發展。‍‍‍
  • 8部適合孩子磨耳朵的英文動畫片,全部由風靡歐美的繪本改編!讓孩子...
    所以有一個好方法就是看原版動畫片,不僅可以磨耳朵培養英語語感,還可以提高口語和閱讀能力。同時,動畫片也更能吸引孩子的注意,讓他們在不知不覺中學會地道的英語表達。今天大V就為大家推薦8部風靡歐美家庭的繪本改編動畫片!