一句「風月同天」就讓你們天天吹爆日本人?煩不煩?

2020-12-26 竹不倒

文/竹不倒

日本人送來物資,貼了一句「山川異域、風月同天」,讓一堆人澎湃起來了。甚至還寫出了「為什麼別人會風月同天,而你只會武漢加油」之類的狗屁東西。

首先,噴娃得承認日本人這句話用的確實挺妙的,八個字既體現中日文化一脈相承,也體現現日本國際主義精神。

可你如果要在這放酸屁,說什麼「為什麼日本人能夠寫風月同天,而你只能說武漢加油?」

對不起,噴娃覺得「草尼瑪」這三個字,更加切中肯綮入木三分。

你像上面這篇文章,言下之意不就是說中國人沒文化,還不如日本人對中國文化的了解嗎?雖然不知道這類傻逼安的什麼心思,但這種話術十幾年前噴娃就聽到過——「隋唐正統在日本,華夏文脈在港臺」。都9012年了,還在這放臭屁呢?

在這個時代,只有高鐵風馳電掣、飛機氣貫長虹、大廈富麗堂皇、往來紅男綠女,沒有青山瘦馬、沒有名山古剎、更沒有雲鬢茜紗。所以建議大家,多說說人話。在這個左手大數據、右手核聚變的時代,要是整天袖手談風月,舉杯論風雅,自己不覺得傻嗎?

當然,如果談這些東西是事業,那就另當別論了,比如中文系教授、古代文學研究者之類。

電影《建黨偉業》中,有這麼一段對話,放在這裡頗合時宜。

胡適:有人講文言文,淡雅古樸;而白話文,粗鄙不文。我們說科舉誤國,誤在八股文言,八股文做的再好,不通新學,便不堪實務,不會做事,只會考試。我們國家需要務實人才,腳踏實地,強健國力。

學生:我是女子師範代表,我認為文言文比現代文更加簡潔,這是事實。

胡適:請舉例。

學生:先生,就比如「無能為力」這個成語,所表達的含義不是比白話更簡潔嗎?

胡適:「無能為力」是四個字,改用白話文,三個字就足夠。

學生:怎樣講?

胡適:幹不了。

不扯胡適怎樣怎樣,單單就「說人話」的新文化運動、白話文運動,我就頂他。淺顯易懂的道理他不香嗎?唯物主義的世界觀和方法論他不香嗎?紅軍是怎麼傳播自己理念呢?還不是把思想編成信天遊、黃梅戲、歌謠、快板兒、二人轉,老百姓聽得懂的話,才是人話。否則,你還是去說給鬼聽吧。

魯迅講過他一個同學的事,十歲時出口就是格律詩,更是寫下了一整本律詩、古風、樂府,結果先生一看,大笑,「小小年紀就能寫出這般風花雪月,說好聽點是為賦新詞強說愁,說難聽點,那就是無病呻吟。」

清代是我國古典文學的巔峰之一吧?學術上有桐城派,詩詞上有同光體,詩家文豪更是一堆又一堆。然而呢?社會被推動了嗎?還不是大清封建王朝下的奴才。面對三千年之大變局,躲在舊紙張裡吟風弄月,孤芳自賞,說有病沒錯吧?

對於日本送來物資這個事兒,噴娃覺得知道感恩就足夠了,記下別人在你需要的時候伸出過援手就足夠了,卯足勁在那借人家幾句詩貶低國人的文化,不是有病,就是腦殘。

大道至簡,最偉大的詩句,一定是最簡單的。你想想舉頭望明月,低頭思故鄉、再想想大江東去,浪淘盡,千古風流人物。裝逼是個技術活,你可以裝,但少來噁心人。日本人民是好意,但你要說「武漢加油」不如「風月同天」,噴娃只能說你腦子被驢踢了。

噢,對了,「山川異域、風月同天」這句話還是大唐時中國人在日本說的,因此你如果要用這句話來貶低中國文化,我不僅懷疑你精神有問題,還懷疑你智商有問題。

相關焦點

  • 山川異域,風月同天 日本HSK事務局捐贈醫療物資
    近日,一句「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」因為日本漢語水平考試HSK事務局支援湖北高校物資而火遍全網。山川異域 風月同天其中山川異域 風月同天的文字頗有淵源,已經多次被化用來描述中日之間的友誼,傳為佳話,其來源可以追溯到「鑑真東渡」的歷史故事當中,以下是這段故事。《唐大和上東徵傳》對這段史故有詳細記載:唐天寶元年(742)時,鑑真在揚州大明寺為眾來僧講律,日本的和尚榮叡、普照師到大明寺說:「佛法東流至日本國,雖有其法,而無傳法人。
  • 日本援助武漢的物資上,寫的「山川異域,風月同天」?是什麼意思
    日本和我國雖然在歷史上有著14年抗日戰爭,但終究是軍國主義一手造就的,日本人是還是非常友好的,在汶川大地震時,日本是第一個派遣救援隊抵達中國的外國隊伍,這次的武漢危機,日本同樣也伸出了援助之手。不過在日本捐贈的一些物資上,人們注意到了一句詩文「山川異域,風月同天」,那麼這句話到底是什麼意思呢?這句詩詞來自唐代長屋王《繡袈裟衣緣》全詩為:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。這講的是鑑真東渡。
  • 山川異域風月同天的真實含義
    中國出現新冠病毒,日本送來物資援助,尤其上面寫的短句令人感慨。首先就是心生感激,然後是覺得好有文化。山川異域,風月同天。說有座山上風景很好,石頭上刻了蟲二兩個字,很多人不知道什麼意思。然後有人問,就有人回答,說是風月無邊的意思。原來古代的風字裡面是一個蟲字,所以蟲二就是風月兩字去掉邊上的筆畫,所以是風月無邊,說明風景很好。
  • 山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹
    大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。
  • 張譯和煩啦,其實是兩個人
    「你們在圍攻一個軍人。不光是一軍人,還是一愛國軍人。不光是一愛國軍人,還是一個跟日本鬼子打仗以致傷殘的愛國軍人。最好的依然還是那個要死不活,要活不死的那個煩啦。用不辣的話說:「就是剛才被帶下去的那個王八蓋……就是孟凡了。」如果說班長史今跟張譯同時站在一起,不管怎麼看,始終都是同一個人。
  • 日本援華物資中寫的「山川異域,風月同天」典故的來歷
    正當華夏大地所有同胞正在與疫魔日夜搏鬥的關鍵時刻,我們的近鄰日本卻緊急伸出援手,為我國疫區援助了大批醫療設備,真是出人意料之外的感動。在援華物資的外包裝上,還寫著這樣的字。山川異域,風月同天。豈曰無衣,與子同裳。這八個字特別鼓舞人!
  • 苗懷明:你或許不知道的「山川異域,風月同天」那些事
    這句話的最早出處是鑑真弟子思託所寫的《大唐傳戒師僧名記大和上鑑真傳》:遠承昔有日本長屋王子,敬信心重,造一千領袈裟,附向本唐,供養眾僧。其袈裟緣上繡四句:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」遺憾的是,這部書已經失傳,但佚文仍保留了一些,幸運的是,其中就包括「山川異域,風月同天」這句話。稍後日本人真人元開根據這部書撰寫了《唐大和上東徵傳》,這部書今天仍能看到。該書雖然做了修改,但這句話還在:聞日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧。
  • 寒風中的日本小姑娘,用行動詮釋「山川異域、風月同天」的意義!
    寒風中的日本小姑娘,用行動詮釋「山川異域、風月同天」的意義!自武漢病毒疫情暴發後,日本先後幾次援助醫療用品,他們在包裝箱上分別寫下了「山川異域、風月同天」和「豈曰無衣、與子同裳」!這16個字的出處與含義我已經在前兩次發文裡解釋清楚了,網友們可以關注本號,自行翻找。
  • 為什麼那麼多人不喜歡《我的團長我的團》中的孟煩了?
    條條路都走不通,可我還是做不到,做不到你們要我做的,把陋習說成美德,把假話變成了規矩,把抹殺良心說成明智,把自私說成了愛國,把無恥變成了表演,把陽痿說成守身如玉,把欺凌弱小說成正義,把人變成炮灰,把炮灰變成榮譽……其實龍文章是一個很簡單的人,自始至終,他想的都是如何擊敗日軍以及保住自己士兵的性命。一面是國家民族大義,一面是同袍之情。
  • 「山川異域 風月同天」是什麼意思?
    大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?」
  • 支援中國抗疫只因「風月同天」?也因日本經歷過太多相似的痛
    漢詩古典1月下旬,東京都運營「漢語水平考試」(HSK)事務局的日本青少年育成協會,在寄往武漢的賑災物資紙箱上,別出心裁地貼上在日本流行的古典漢詩:「山川異域,風月同天」。這是1300年前日本天武天皇的孫子長屋王(676-729)寄贈唐朝高僧千件袈裟時附錄的四句偈語中的前兩句,後兩句為:「寄諸佛子,共結來緣」。
  • 孟凡了是真的煩了
    孟煩了,在眾多角色鮮明的人物裡顯得尤為異類,他在善良與惡毒、理想與世俗、勇敢與懦弱、真誠與虛偽之間反覆橫跳,難以捉摸。孟煩了,高級知識分子,學習能力極強,身上掛滿了技能包,口才、翻譯、歷史、地理、兵器、戰術,領導力評分都至少是A級。
  • 日本捐贈武漢物資上,寫的「山川異域,風月同天」是什麼意思
    2020年1月疫情剛爆發不久,日本就積極地向湖北地區捐贈物資。其中,國人對本漢語水平考試HSK事務局捐贈時所使用的口號印象深刻。他們的捐贈物為2萬個口罩和一大批紅外體溫計,而最顯眼的還是包裝紙箱上的標籤,上面用漢字宋體明顯地寫著「山川異域,風月同天」八個大字,意義深刻而讓人感到溫暖。那麼,這八個字有什麼含義呢?
  • 風月同天和鬼話連天
    尤其是日本漢語水平考試事務所的這句—— 山川異域,風月同天。 說起來,在我們的神經被氣溶膠、新增人數、F4、某某會等反覆折磨的這當口,詩詞大會也是難得的調劑,是口罩縫隙不經意透入的一口新鮮空氣。 畢竟我們連豎掃帚都能玩一整天呢。
  • 最直白的鼓勵:「武漢加油」,最貼心的共情:「風月同天」!
    華企「火幣日本株式會社」捐贈給湖北的物資上寫著「豈曰無衣,與子同裳」表達共渡難關的鼓勵日本漢語水平考試HSK實施委員會向湖北高校捐贈的物資上寫著「山川異域,風月同天」體現友誼源遠流長日本富山縣向遼寧省捐贈的物資上寫著
  • 共結來緣已千年 日本畫家手書「山川異域 風月同天」將拍賣
    中新網客戶端北京8月12日電(記者 宋宇晟)「山川異域,風月同天」。記者獲悉,這八個曾令無數人動容的漢字,即將在8月中旬亮相拍場。  幾天前,中國嘉德宣布2020年北京春季拍賣會即將啟幕。雖然現在早已不是「春季」,與往年國內各大拍賣行的春拍相比也晚了差不多兩個月,但依舊吸引了眾多媒體的關注。
  • 「蒼蒼來暮雨,淼淼逐寒流」,「山川異域,風月同天」……詩句背後的...
    交匯點訊 日本友人又來送詩句了!這一次是「蒼蒼來暮雨,淼淼逐寒流。」從「山川異域,風月同天」到「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,一衣帶水的鄰邦對於詩詞的熟練程度,完全超出了我們的想像。尤其是「山川異域,風月同天」,更是成為了表達友誼和善良標杆性名句。
  • 臉上色斑去不掉煩煩煩 這麼去斑讓你像花一樣美
    小編今天給大家總結了一些快速祛斑方法推薦,臉上色斑去不掉煩煩煩,這麼去斑讓你像花一樣美,希望可以幫大家擺脫色斑的困擾。臉上長斑想要去除不是一朝一夕之事,需要堅持,任何色斑的去除都不可能一蹴而就,對於急於求成的斑友們,切不可盲目跟風,不能懷有一種急切的心情,希望一天兩天讓自己的面部光嫩如初,堅持和耐心加上正確的方法是我們共同對抗臉上長斑的法寶。
  • 中日文學交往中的「山川異域,風月同天」
    無論是圓寂於日本的鑑真,還是終老於中國的晁衡,他們心中都有兩個「山川異域,風月同天」的故鄉,他們生命的價值都因在中日文化交流中所作出的貢獻而熠熠生輝。數月來,中日兩國人民被共同抗擊新冠肺炎物資上的詩句所感動。
  • 《​最近有點兒煩》【原創】作者 : 白曉汶 朗誦 : 雪峰
    看夕陽落山最近有點兒煩有點兒煩尋個老伴兒吧不覺得心太亂送來的餃子端到嘴邊一壺濁酒忘情水粗茶淡飯最近比較煩比較煩難道是那個女孩兒芙蓉花露出水面依稀是在夢中牆上的畫卷仿佛是聽香小住續寫的詩篇最近比較煩比較煩是紡織姑娘又坐在