威廉·布萊克 一沙一世界 一花一天堂

2021-02-19 博雅好書

威廉·布萊克(William Blake),是一個「遠離塵世」的瘋狂天才,讓人們不禁聯想到另一位19世紀偉大的瘋狂天才——梵谷。

本·瓊生在評價同時代的威廉·莎士比亞時曾說:他不屬於一個時代,而屬於所有的世紀。英國文學史上另一個威廉在世時及死後多年卻遠沒有這麼幸運。這位不朽的詩人就是威廉·布萊克。


直到後來詩人葉芝等人重編了他的詩集,時至今日,布萊克列為英國文學史上與喬叟、斯賓塞、莎士比亞、彌爾頓、華茲華斯齊名的最偉大的六位詩人之一。由於他的畫作在文藝復興以後,開啟了不重形似而重精神力量的創作新路,他又被讚譽為「英國藝術方面最重要的人物之一」。

或許布萊克在天國會感謝周作人,因為是周作人1919年第一個把他領到了中國。今日是世界詩歌日,微信裡的《天真的預言》這首詩是英國詩人威廉·布萊克最負盛名的作品。

自1999年開始,每年的3月21日成為聯合國教科文組織選定的「世界詩歌日」(World Poem Day),目的是希望為世界各地人們舉辦的各項詩歌活動提供一個契機,進而能夠帶動人們開展不同層次的詩歌運動。

Auguries of Innocence

天真的預言

William Blake -威廉·布萊克


Songs of Innocence, 1789

To see a world in a grain of sand

一沙一世界,

And a heaven in a wild flower,

一花一天堂,

Hold infinity in the palm of your hand

君掌盛無邊,

And eternity in an hour.

剎那含永劫 。 ————前四句由李叔同譯 (宗白華在《中國藝術意境之誕生》所引用)

A robin redbreast in a cage

知更鳥兒籠中囚

Puts all heaven in a rage.

花花天堂怒不休

A dove-house filled with doves and pigeons

家鴿野鴿擠一堂

Shudders hell through all its regions.

震天顫地蕩蒼茫。

A dog starved at his master's gate

狗趴主人門前餓

Predicts the ruin of the state.

昭示國毀家落寞。

A horse misused upon the road

馬兒受虐奔路上

Calls to heaven for human blood.

痛喚天將人血償。

Each outcry of the hunted hare

兔兒被獵叫聲聲

A fibre from the brain does tear.

聲聲如刀絞心門。

A skylark wounded in the wing,

雲雀羽傷,

A cherubim does cease to sing.

天使止唱。

The game-cock clipped and armed for fight

娛雞蓄勢鬥

Does the rising sun affright.

旭日亦顫抖。

Every wolf's and lion's howl

獅狼吼紛紛

Raises from hell a human soul.

一吼一人魂。

The wild deer wandering here and there

野鹿遊四方

Keeps the human soul from care.

意冷人心荒。

The lamb misused breeds public strife,

羊虐眾生惱,

And yet forgives the butcher's knife.

猶念恕屠刀。

The bat that flits at close of eve

夜近蝠飛

Has left the brain that won't believe.

疑生心背。

The owl that calls upon the night

貓頭鷹呼喚著黑夜

Speaks the unbeliever's fright.

講述背信者的恐怯。

He who shall hurt the little wren

誰人傷鷦鷯

Shall never be beloved by men.

逢男皆離逃。

He who the ox to wrath has moved

誰人惹牛怒

Shall never be by woman loved.

逢女皆陌路。

The wanton boy that kills the fly

頑童戲飛蟲

Shall feel the spider's enmity.

蜘蛛敵意濃。

He who torments the chafer's sprite

誰人折磨金龜子的靈魂

Weaves a bower in endless night.

在無盡的黑夜糾結冰冷。

The caterpillar on the leaf

毛毛蟲爬在葉子上

Repeats to thee thy mother's grief.

重述你母親的哀傷。

Kill not the moth nor butterfly,

勸君莫殺蝶與蛾,

For the Last Judgment draweth nigh.

最後審判臨君側。

He who shall train the horse to war

誰人馴馬戰

Shall never pass the polar bar.

極地永成憾。

The beggar's dog and widow's cat,

乞丐的狗,寡婦的貓

Feed them, and thou wilt grow fat.

喂喂他們吧,你將孱弱變英豪

The gnat that sings his summer's song

蚊蟲夏日歌

Poison gets from Slander's tongue.

毒源誹謗舌。

The poison of the snake and newt

蠑螈蛇口毒

Is the sweat of Envy's foot.

妒忌足底出。

The poison of the honey-bee

蜂蜜現毒藥

Is the artist's jealousy.

藝匠妒當勺。

The prince's robes and beggar's rags

王子的華袍,乞丐的破衫

Are toadstools on the miser's bags.

都是守財奴的毒斑。

A truth that's told with bad intent

真相惡意講

Beats all the lies you can invent.

尤過千般謊。

It is right it should be so:

此番皆是真:

Man was made for joy and woe;

人為悲喜生;

And when this we rightly know

會當悟此門

Through the world we safely go.

天涯過無痕。

Joy and woe are woven fine,

悲喜巧交集,

A clothing for the soul divine.

靈魂披聖衣。

Under every grief and pine

哀傷悲痛裡

Runs a joy with silken twine.

喜樂絲絲系。

The babe is more than swaddling bands,

莫當孩提襁褓帶,

Throughout all these human lands;

此地此民無例外;

Tools were made and born were hands,

萬器唯有手主宰,

Every farmer understands.

一農一戶皆明白。

Every tear from every eye

眸中滴滴淚

Becomes a babe in eternity;

經久成寶貝;

This is caught by females bright

智女得領會

And returned to its own delight.

快樂返相隨。

The bleat, the bark, bellow, and roar

咩叫,吠叫,吼叫,和咆哮

Are waves that beat on heaven's shore.

都是拍打天堂彼岸的浪濤。

The babe that weeps the rod beneath

棍棒下抽泣的嬰孩

Writes Revenge! in realms of death.

書寫報復吧!在那死亡的地帶。

The beggar's rags fluttering in air

乞丐的破衫隨風飄展

Does to rags the heavens tear.

勾蕩起花花天堂撕碎的燦爛。

The soldier armed with sword and gun

戰士配刀槍

Palsied strikes the summer's sun.

顫慄襲夏陽。

The poor man's farthing is worth more

窮人手中幣

Than all the gold on Afric's shore.

洲金比不及。

One mite wrung from the labourer's hands

勞者手中取一釐

Shall buy and sell the miser's lands,

足可買賣吝者地。

Or if protected from on high

若得上天加庇護

Does that whole nation sell and buy.

買賣全國絕非虛。

He who mocks the infant's faith

誰人嘲弄幼之誠

Shall be mocked in age and death.

老死皆被嘲纏身。

He who shall teach the child to doubt

誰人唆教童置疑

The rotting grave shall ne'er get out.

腐墓埋困永難離。

He who respects the infant's faith

誰人尊重幼之誠

Triumphs over hell and death.

陰曹地府亦常勝。

The child's toys and the old man's reasons

孩童的玩具,老人的說辭

Are the fruits of the two seasons.

是他們這兩季的果實。

The questioner who sits so sly

問者詭異坐

Shall never know how to reply.

其己永無措。

He who replies to words of doubt

誰人回復疑之嚷

Doth put the light of knowledge out.

實則湮滅真之光。

The strongest poison ever known

迄今最毒藥

Came from Caesar's laurel crown.

凱撒桂冠找。

Nought can deform the human race

無能變人心

Like to the armour's iron brace.

似胄鐵支形。

When gold and gems adorn the plough

金玉飾犁耙

To peaceful arts shall Envy bow.

平庸成無價。

A riddle or the cricket's cry

謎呼蛐蛐叫

Is to doubt a fit reply.

皆因疑所好。

The emmet's inch and eagle's mile

蟻之寸,鷹之裡

Make lame philosophy to smile.

哲理雖跛笑此彼。

He who doubts from what he sees

人旦疑所見

Will ne'er believe, do what you please.

雖求亦有嫌。

If the sun and moon should doubt,

日月若有疑,

They'd immediately go out.

立散了無息。

To be in a passion you good may do,

激情塑美好,

But no good if a passion is in you.

情激釀糟糕。

The whore and gambler, by the state

娼賭州許之,

Licensed, build that nation's fate.

國運行於此。

The harlot's cry from street to street

逐街皆聞妓女哭

Shall weave old England's winding sheet.

英倫屍布怨織出。

The winner's shout, the loser's curse,

勝者呼,敗者哭

Dance before dead England's hearse.

英倫棺木臺前舞

Every night and every morn

每一晚,每一晨

Some to misery are born.

註定有人負苦悶

Every morn and every night

每一晨,每一晚

Some are born to sweet delight.

註定有人享甜歡。

Some are born to sweet delight,

註定有人享甜歡,

Some are born to endless night.

註定有人熬到晚。

We are led to believe a lie

謊言千變引人憐

When we see not through the eye

時逢萬象眼未見

Which was born in a night to perish in a night,

一夜興起一夜變,

When the soul slept in beams of light.

且逢靈魂光下眠。

God appears, and God is light

上帝是光把靈現

To those poor souls who dwell in night,

指引夜魂攬青天

But does a human form display

上帝化人行世間

To those who dwell in realms of day.

遍撒光明愛無邊

相關焦點

  • 全球好展|你知道「一花一世界」,可你知道威廉·布萊克嗎?
    威廉·布萊克畫像,圖片來自網絡比如,故事一:小時候個性太獨特,不喜歡正規學校的教條,所以沒上學。但是卻喜歡繪畫和詩歌這兩項最典型的文化活動。又比如,故事二:襪子店老闆家的兒子娶了花匠的女兒,然後他教妻子讀書(那可是18世紀)。寫詩、畫畫、雕版,自己來;壓印、上色、裝訂,妻子來。倆人自己出版印刷他的詩歌集。
  • 一粒沙子 威廉·布萊克
    譯文:一粒沙子 威廉·布萊克從一粒沙子看到一個世界,從一朵野花看到一個天堂,把握在你手心裡的就是無限,永恆也就消融於一個時辰。作者簡介:威廉·布萊克(1757-1827):英國第一位重要的浪漫主義詩人、版畫家,英國文學史上最重要的偉大詩人之一。
  • 【新年特刊】《一花一世界,一沙一天堂》葉曉雯作品欣賞
    沒有更妥善的逃世之方;而要與世界聯繫—— Goet—每天在這裡,遇見生活,遇見藝術—【新年特刊】一花一世界,一沙一天堂葉曉雯作品欣賞[New Year《花魂》看取蓮花淨,應知不染心Take the soulLook at the lotus net, should know not to dye the heart《豔色》
  • 西方藝術史:英國美術浪漫主義畫家 威廉·布萊克的詩意繪畫
    19世紀歐洲及美國美術18、19世紀英國美術一沙一世界,一花一天堂。無限掌中置,剎那成永恆。——詩人 威廉·布萊克威廉·布萊克(William Blake,1757-1827年)是英國浪漫主義畫派最重要的人物,同時也是英國文學史上著名的浪漫主義詩人。布萊克出生於倫敦一個小商人家庭,14歲時跟隨一名雕版家當學徒,沒受過專業美術訓練。他的主要藝術活動是應書商的要求製作書籍裝幀,也為自己的詩集插圖,大多是蛋彩、水彩、銅版以及少部分木刻。
  • 一花一世界,一曲一天堂(太美了)
    一花一世界,一曲一天堂(太美了) 花的王者氣質!!
  • 關於威廉·布萊克與一堆問題
    ·布萊克,正是18世紀英國浪漫主義詩人威廉·布萊克之名,劇情內處處出現詩句,如是熟知威廉·布萊克之人,定會感知其中的不可名狀的秘密。 威廉·布萊克,在幼時便出現幻象(非外界幹擾幻象),他與世間靈性的相通導致他看到的世界以及認知世界的方式,都帶有一種不可名狀的神聖感,甚至被人們稱為「先知」,在布萊克看來,他的使命,便是讓可憐的人們知曉靈性的意義,打開人們不死不滅的眼睛,他以寫作與繪畫的方式,完成著他這一偉大的使命,向內探索的永恆的工作。
  • 威廉·布萊克:愛只尋求自己的滿足,把另一個人捆綁在歡樂中,在天堂裡建起一座地獄.
    ;但對於另一個人來說,這很容易在地獄的絕望中建一個天堂。」在搖籃和墓地之間只有一種笑能夠笑出;但一當它真正笑出;就結束了一切痛苦。一顆沙裡看出一個世界,一朵野花裡一座天堂,把無限放在你的手掌上,永恆在一剎那裡收藏。與布萊克同時代的人大多認為他古怪又平庸。然而,拋開技術層面的弱點,布萊克的創新手法使他躋身於古往今來最偉大的平面藝術家之列。
  • 不可思議的威廉·布萊克(William Blake)
    威廉·布萊克(William Blake,1757-1827)展覽威廉·布萊克(William Blake)正在展出中。這是藝術家近20年來最大規模的展覽,展出了300多幅原創作品,包括他的水彩畫,繪畫和版畫。
  • 一花一世界 一沙一天堂
    毋庸置疑的是,陰澍雨對古代花鳥畫寫意傳統特別偏好,尤其是從明代的陳淳、徐渭到清代的石濤、八大,再至「揚州八怪」乃至「海派」的這一線索。然而在這種研讀的過程中,陰澍雨於發自內心地表達欽佩的同時,亦非亦步亦趨地全盤照抄,更不是人云亦云的盲目隨從。
  • 威廉·布萊克的力量與狂想
    倫敦泰特不列顛美術館的威廉·布萊克特展將持續至2020年2月2日。布萊克的神話寓言《烏裡森之書》序言頁(1795)1818年2月,塞繆爾·泰勒·柯勒律治收到一本《純真之歌》(Songs of Innocence),這是威廉·布萊克在三十年前出版的首冊插畫詩集。書中內容讓柯勒律治印象深刻,又深感不安。
  • 一書一世界,一語一天堂
    攬一簾心事,掬一捧清泉,淡看流年浮華,靜看世事無常。時光太瘦,指縫太寬,不經意的一瞥,已隔經年。從指縫間流失的是逝去的歲月,褪去殘繭,沉澱的是記憶的精髓。光陰似箭,我斜靠在古樹旁,聆聽夜的低語,記憶的拐角,時光綿長,不訴離殤。心若沒有棲息的地方,到哪都是在流浪;於我,書便是歸屬。
  • 「一沙一世界,一葉一菩提。」醉美月亮湖
    歡迎來評論區分享你的旅行點滴「一沙一世界,一葉一菩提。」每每提起此句,都會想起月亮湖,月亮湖全名騰格里達來月亮湖(蒙語意為天上的海),那裡旅遊資源極為獨特,集大漠風光,戈壁神韻,藏傳佛教,原生湖泊為一體。
  • 十個:《 砂之女 》一沙一世界
    無奈的昆蟲學家,多次試圖逃出沙丘均告失敗,逐漸,他對寡婦的情慾,愛恨,恐懼,彷徨,絕望交織在一起,隨著時日的流逝,在他的內心深處,構築了一個牢不可破的心理牢籠,在影片最後,即便他有機會走出囚禁他的沙丘,心中再度萌動對自由的一絲向往時,幾經掙扎卻又最終麻木地返回囚籠,他始終無法逃脫…… 被軟禁的烈火男和逆來順受的欲女的密室對手戲
  • 文藝復興的「吹哨人」聊聊英國浪漫主義第一人——威廉·布萊克
    威廉·布萊克,英國第一位重要的浪漫主義詩人、版畫家,英國文學史上最重要的偉大詩人之一,虔誠的基督教徒。早期的作品簡潔明快,中後期作品趨向玄妙深沉,充滿神秘色彩。布萊克是一個「遠離塵世」的瘋狂天才,他的藝術創作內容完全不同於其他畫家。
  • 【聽】國際知名繪本《威廉·布萊克旅館的一次訪問》No.2498
    大家好,我是曹瑞,今天為大家推薦的繪本故事名字叫做《威廉·布萊克旅館的一次訪問》。《威廉·布萊克旅館的一次訪問》這是一本趣味十足、圖文並茂的詩歌繪本,是獻給19世紀英國漫畫家、詩人威廉·布萊克的一份禮物。本書採用一首短詩搭配一幅趣味漫畫的形式,講述了一個發生在「威廉·布萊克旅館」裡的奇妙故事。
  • 一花一世界
    (一)    他指出:世界變幻,命運難測,人世無常。人生若沒有確定的意義與價值,若無法獲得精神上的安寧,那麼現實世界將逃不開整體毀滅的命運。    因此,唯有去正確的認識生命,理解生命,追尋和踐行生命的意義,才能使我們真正獲得精神之獨立,思想之自由,體現生命之價值。
  • 賞析威廉·布萊克的《黑皮膚的小男孩》
    作為一名特立獨行的詩人兼畫家,聞名於世的威廉·布萊克(1757-1827)在小的時候卻沒有同我們一樣接受正規的學校教育。或許是貧困、階級和戰爭等的磨難,這位詩人成為了英國文學史上最複雜、最具個性的詩人之一。布萊克深受法國革命思想的影響,追求人與人之間的平等,反對奴隸制度和種族歧視。
  • 《一沙一世界》:3000字快速了解沙盤心理療法
    三七讀書會,一年拆書300本,今天第262本,《一沙一世界》。本拆書稿正文3200字,閱讀預估用時7分鐘。沙盤遊戲,是這樣的一種心理療法:和來訪者在建立了良好的諮詢關係後,諮詢師陪伴來訪者,通過非語言的手段,從沙具架上自由挑選沙具,在盛有細沙的特製箱子中,來訪者構建其內心世界,將其成長經歷、未完成的人生事件、自我的心理衝突或矛盾、對未來的展望等,通過沙盤製作,達到自我表現和自我療愈。
  • 一花一畫一詩,一水一木一世界--一曲《靜心》送給最愛的人--好美
    私人微信qq2647135278一曲《靜心》送給最愛的人--好美一花一畫一詩,一水一木一世界--這些花在日常生活中我們可能都見過,但是在插畫師的畫筆下它們又多了幾分婉約與精緻。晴霞豔豔覆簷牙,絳雪霏霏點砌沙。莫管身非香案吏,也移床對紫薇花。【茉莉】
  • 一花一世界,一葉一菩提——奇花異草蝶豆,栽培技術蝶豆花飲品
    花大,單朵腋生;苞片2,披針形。莢果長5-11釐米,寬約1釐米;種子長圓形,長約6毫米,寬約4毫米,黑色,具明顯種阜。花、果期7-11月。攀援狀草質藤本。莖、小枝細弱,被脫落性貼伏短柔毛。花大,單朵腋生;苞片2,披針形;小苞片大,膜質,近圓形,綠色,直徑5-8毫米,有明顯的網脈;花萼膜質,長1.5-2釐米,有縱脈,5裂,裂片披針形,長不及萼管的1/2;先端具凸尖;花冠藍色、粉紅色或白色,長可達5.5釐米,旗瓣寬倒卵形,直徑約3釐米,中央有一白色或橙黃色淺暈,基部漸狹,具短瓣柄,翼瓣與龍骨瓣遠較旗瓣為小,均具柄,翼瓣倒卵狀長圓形,龍骨瓣橢圓形;雄蕊二體;子房被短柔毛。