之前我們學過一個表達叫做I'm dead,不一定表示我死了,也有可能表示我好開心,開心死了;或者說我無聊死了,也可以用到I'm dead。
那本期我們再學一下另外一個和dead有關的表達。
老外說「I am dead to the world」你可別以為「對世界來說我死了」啊!啥意思?
1) I'm dead to the world
我們說的I'm dead to the world,表達的意思如下:
To be sleeping so deeply that it is very difficult to wake you.
也就是說你睡得太死太沉了,非常難叫醒,有一種睡到不省人事的感覺。
英語例句:
① Don't worry, the stereo won't wake him—he's dead to the world.
別擔心,這個音箱吵不醒他的,他睡得很死的。
* stereo 立體音響。
② I was dead to the world after finishing the marathon.
跑完馬拉松之後,我睡死過去了。
2)「睡一覺就好了」英語怎麼說?
網上看到大家都在吐槽:女朋友生病了,不舒服了,直男最愛說的一句話就是多喝熱水。
而我媽就不同了,我要是不舒服了,我媽最愛說的一句話就是:睡一覺就好了。
不管是累到了喝酒喝多了,還是咋滴,睡一覺就好了。(真理!)
「睡一覺就好了」英語非常簡單,就叫做Sleep it off.
Off就表示遠離開,睡著睡著就把它睡得遠離開,那可不就是睡一覺就好了嗎?
If you sleep off the effects of too much travelling, drink, or food, you recover from it by sleeping.
所以從英文解釋中可以看出來,sleep off經常會搭配一些旅行啊,喝酒啊,或者是吃了某些食物之後的後遺症。
看一下英語例句了解具體的使用方法吧。
① It's a good idea to spend the first night of your holiday sleeping off the jet la.
把假期的第一個晚上用來睡覺倒時差是個不錯的主意。
* sleep off the jet lag 把時差睡走,趕走。
② Tom drank a bit too much, but he'll be fine—he just needs to sleep it off.
Tom喝得有點多,但是沒事,他睡一覺就好了。
3)「借宿」英語怎麼說?
接下來我們說說借宿,看美劇多的同學,第一反應可能就想到了就叫做sleep over。
Sleep over: to sleep for one night at someone else’s house.
Sleep over就表示在別人家裡睡一晚。
英語例句:
① Are your friends sleeping over tonight?
你朋友今天要來借宿睡覺嗎?
② Is it ok if I sleep over at Tom’s tomorrow night?
我明晚到Tom家借宿一晚可以嗎?
好了,本期的英文表達你學會了嗎?
你喜歡去朋友家sleep over嗎?還是你睡著了真的是dead to the world?
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。