話說世界系列:一千零一夜|伊斯蘭世界的夢幻故事

2020-12-20 樂藝會

本文已經獲得話說世界公號授權發布

本內容由人民出版社出版《話說世界》20卷叢書

《一千零一夜》是阿拉伯人的文學瑰寶,在世界範圍內受到人們的廣泛歡迎和由衷喜愛。

在阿拉伯人的眾多文學作品中,沒有任何一部能夠擁有與之媲美的影響,即使是《古蘭經》也不例外。

幾百年來,《一千零一夜》被翻譯成多國語言,一些故事被多次改編為影視作品。歐洲人也將《一千零一夜》譯為《阿拉伯之夜》(Arabian Nights),而在中國,它還有一個更為傳奇、神秘的名字——《天方夜譚》。

這幅畫出自《一千零一夜》,描繪了阿拔斯王朝的哈裡發哈倫萊世德正在聆聽一個宮廷詩人朗誦(巴黎國立圖書館)。

作者為何人

按照《一千零一夜》中的描述,古代印度與中國之間有一個薩桑王國。

喜歡打獵的國王偶然發現王后與僕從私通,憤怒的君主處死妻子後,再也不願意相信女人。他每天迎娶一位處女,然後在第二天早上把她殺掉。

苛政持續了很久,直到宰相的女兒決定拯拯救這個國家,自願嫁給國王。

進宮之後,她每個晚上都給國王講一個有趣的故事,待到天亮的時候,故事總會講到最緊要的關頭,於是國王只好把新娘留到第二天,想聽她講完故事再去殺掉。

這樣一直繼續了一千零一個晚上,君主終於決定不再殺人,和她白頭到老。國王說:「你的故事讓我感動。我將把這些故事記錄下來,永遠保存。」於是,就有了《一千零一夜》這本書。

不過這只是一個美麗的故事,《一千零一夜》的編寫者僅僅藉此將眾多的故事在結構上聯繫起來,起到穿針引線的作用。

關於這一文學巨著的作者,至今仍然眾說紛紜。有人認為這部作品是10世紀,伊拉克地區一位文學家編纂的,為此他請教了眾多詩人和民間藝人。

不過,多數學者認為《一千零一夜》並非在同一時期、於同一國家、由同一作者完成,而是經過眾多作者幾代人的積累擴充,最終在埃及定型的長篇作品。

這一過程上自8世紀,下至16世紀,前後大約經歷了800年的時間。

對於中國的讀者來說,《阿里巴巴和四十個大盜》的故事實在是耳熟能詳,幾乎沒有人不知道「芝麻!芝麻!開門吧!」這一咒語。

內容包羅萬象

《一千零一夜》的內容包羅萬象,十分豐富,一個大故事中往往包含著若干個小故事,它們盤根錯節,層層深入,情節錯綜複雜,節奏感極其鮮明。

心理描寫又細緻入微,合情合理,手法奇巧動人,把瑰麗的幻想和真切的描述巧妙地融為一體,構成曲折多姿、變幻莫測、奇麗感人的藝術境界。

書中常把威嚴的帝王將相、普通的庶民百姓、常見的花鳥魚蟲以及人們想像中的神魔鬼怪,巧妙地融入一篇篇富於哲理的故事情節中,表現了主人公與命運抗爭、與大自然周旋,在成功路途中與各種艱難險阻鬥爭的冒險精神,令人不忍釋卷。

阿拉伯文學的研究者通常將《一千零一夜》的故事分為三部分。

第一部分是來自印度、波斯的古代故事,大約在8世紀前後被譯為阿拉伯文。

第二部分形成於阿拔斯王朝時期,體現了首都巴格達的繁榮景象。

第三部分來自14到16世紀的埃及社會,在這一時期,使用阿拉伯語的埃及民間作家對《一千零一夜》的前兩部分進行了修改和補充。

因此,也有人認為《一千零一夜》反映了古代埃及的社會風情。

作為世界文學寶庫中的一件奇珍異寶,《一千零一夜》是全人類的共同財富,受到各國讀者的關愛,它對世界文學藝術具有極其重要的影響。

早在十字軍東徵時期,它的一些故事就被帶回歐洲。

在18世紀初,一位歐洲學者將這部作品的一些故事譯成法文,並正式出版發行。

這一舉動對歐美各國乃至中國、日本的文學創作產生了不可估量的積極作用,格林童話、安徒生童話都在不同程度受到它的影響。

世界文學巨匠伏爾泰將最高的讚譽獻給了這部作品,他說:「我把《一千零一夜》通讀四遍之後,才算領會到文學藝術的滋味。」

辛巴達故事的插畫。傳說辛巴達是一個經歷豐富的阿拉伯商人、航海家和冒險家。在大航海時代,他的故事受到歐洲人的熱烈歡迎。

早期中國的翻譯

中國最早介紹《一千零一夜》這一作品的,可能是晚清名臣林則徐在鴉片戰爭期間編輯的《四洲志》。

作者在第六、第七章集中介紹了阿拉伯世界的歷史和地理情況,在描述阿拉伯人學術、文化等方面的成就時,林則徐寫道:

「本國人復又著輯,論種類、論仇敵、論攻擊、論遊覽、論女人,以至小說等書。近有小說《一千零一夜》,詞雖粗俚,亦不能謂之無詩才。」

作為嚴肅的官員,林則徐似乎不太欣賞這一民間作品,但也承認它的文學價值。

幾十年後,著名學者嚴復在20世紀初翻譯西方學術著作《邏輯學體系》時,在按語中提到了《一千零一夜》。他認為:

「《天方夜譚》不知何人所著。其書言安息某國王,以其寵妃與奴私,殺之。後更娶他妃,御一夕,天明輒殺無赦。以是國中美人幾盡,後其宰相女自言願為王妃,父母涕泣閉距之,不可,則為具盛飾進御。夜中雞既鳴,白言王為女弟道—古事未盡,願得畢其說就死。王許之,為迎其女弟宮中,聽姊復理前語。乃其說既弔詭新奇可喜矣,且抽繹益長,猝不可罄,則請王賜一夕之命,以褒續前語。」

基本上介紹了故事開篇的主要內容。後來《天方夜譚》的書名,可能就源自嚴復的這段文字。

嚴復塑像

自號「知新室主人」的近代翻譯家周桂笙在《月月小說》擔任外文編輯時,曾用文言文翻譯了部分《一千零一夜》中的故事。

據後來學者考證,周桂笙應該是按照英文版翻譯的,取名《阿拉伯夜談笑錄》,並且有所節略。

經過他的翻譯,《漁夫的故事》這一神奇傳說,變得有些類似《捕蛇者說》的警示寓言:

「某漁者,家赤貧,一妻三子幾不能贍。漁者凌晨即操網出,而又自為定例,日凡投網四次,所獲多寡悉聽於天, 不多投也。一日,天未明即起至海濱,解衣投網,三投三舉,皆無所獲……」

當然,周桂笙在作品的後記中,也暗示了自己的政治目的:

「而王至是,蓋已悔前誓矣,因亟命除去殘暴苛酷之例,引咎自責,而國人賴是以安, 莫不頌希臘才之賢德焉!」

比周桂笙稍晚的著名文學家周作人,1904年於江南水師學堂讀書時,看到了一本插圖版的英文《一千零一夜》。

他深受《阿里巴巴與四十個大盜》這一故事吸引,於是廢寢忘食的將之翻譯為中文。

在這部名叫《俠女奴》的文言文譯作中,周作人對故事進行了一定的改動。

他刪除了不符合儒家禮教的內容,並修改了女主角的歸宿,安排她像中國古代傳說裡的俠客那樣不知去向。

同周桂笙一樣,周作人翻譯這一作品也有很強的政治訴求,他說:

「有曼綺那者,一女奴也,機警有急智。其主人偶入盜穴為所殺,盜復跡至其家,曼綺那以計悉殲之,其英勇之氣頗與中國紅線女俠類。沉沉奴隸海,乃有此奇物,亟從歐文移譯之,以告世之奴骨天成者。」

按照傳統章回小說的做法,他還在結尾配詩一首:

「行蹤隱約似神龍,紅線而今已絕蹤。多少神州冠帶客,負恩愧此女英雄。」

伊斯蘭教重視詩歌的宣傳功能,宗教學者賦予詩歌最尊貴的地位,同時也對詩歌提出了嚴格的要求。

《古蘭經》曾批評伊斯蘭教出現之前的某些詩人:

「詩人們被迷誤者追隨。你不知道嗎?他們在山谷中彷徨。他們只尚空談,不重實踐……不義者,將來就會知道他們獲得什麼歸宿。」

在阿拉伯帝國的全盛時期,歌舞生平的繁榮景象釀就了詩歌創作的高峰,號稱「一百個公民而有一萬個詩人」。

從古至今,阿拉伯詩人都擅長以豐富的辭藻、細膩的柔情描寫自然風景、動人情懷,詠嘆大千世界的千變萬化,抒發對各種美好事物的真摯熱愛。

阿拉丁神燈郵票。按照《一千零一夜》中的描述,阿拉丁神燈的故事發生在古代中國。不過這是一個完全阿拉伯化的故事,人們很難將其和現實中的中國聯繫起來。

《一千零一夜》劇照。《一千零一夜》為歷代藝術家們提供了大量素材,人們將其改編為話劇、電影和動畫片等,進一步擴大了它的影響。

有人認為這部作品是10世紀,伊拉克地區一位文學家編纂的,為此他請教了眾多詩人和民間藝人。他深受《阿里巴巴與四十個大盜》這一故事吸引,於是廢寢忘食的將之翻譯為中文。按照《一千零一夜》中的描述,阿拉丁神燈的故事發…

相關焦點

  • 《一千零一夜》:中世紀阿拉伯世界的「百科全書」
    為配合我國「一帶一路」倡議的實施,該社精心策劃,隆重推出了「新絲路世界人文經典」系列叢書,重點譯介「一帶一路」沿線國家的文化藝術、哲學思想、歷史社會等領域的經典作品,以期為我國讀者打開一扇了解這些國家社會、文化和國情的窗戶。拙譯《一千零一夜》(精選本)忝列其中,不勝榮幸。
  • 走進一千零一夜的世界——桑給巴爾島
    宰相的女兒桑魯卓為了拯救平民女子自願進宮嫁給國王,她每個晚上都給國王講一個故事,一直講了一千零一夜,終於感動了國王並使之悔悟,從此不再殺害無辜的女子。國王命人將桑魯卓講的故事全部記錄下來——這就是《一千零一夜》的由來。桑給巴爾島,就是《一千零一夜》故事裡的薩桑王國。
  • 如何像《一千零一夜》一樣講故事
    成稿於14世紀的《一千零一夜》手稿,現藏巴黎國立圖書館 《一千零一夜》的故事原本就是一個中土各民族融匯與進化的歷史。希臘史詩《奧德賽》與《一千零一夜》中的水手辛巴達同宗同源這部全版寫了15卷的《一千零一夜》在西方世界被稱為「一部百科全書版的浩繁經典」。那些經典的童話形象辛巴達、阿里巴巴、阿拉丁。。。
  • 現實版「一千零一夜」的古老世界
    現實版的千零一夜上古世界,終於正式向中國人打開了免籤的大門!其實,這就是中亞一個熟悉的陌生人,一個現實版的《一千零一夜》中的童話國家,雖然如今去這個國家旅遊的人並不多,但它曾經是漢唐人居住的古絲綢之路國家,現在中亞最古老的文明和都城都聚集在這裡。在2018年,它更是被《孤獨星球》雜誌評選為亞洲最佳旅遊目的地第二名!
  • 《一千零一夜》:世界文學史上最優秀的民間故事集之一
    《一千零一夜》 (約8-16世紀)是中古阿拉伯的一部民間故事集,也是世界文學史上最優秀的民間故事集之一,在我國被譯為《天方夜譚》。它吸收並結合了大量中東、近東地區的!帶有濃厚的東方情調和浪漫主義色彩。蘇聯作家高爾基認為它「以非凡的完美表現出東方絢麗多彩的幻想的驚人力量" ,是阿拉伯人民智慧的結晶。「沒有夜,便沒有《一千零一夜》。」
  • 現實版「一千零一夜」的古老世界
    2020年1月1日起,現實版一千零一夜的古老世界,終於正式向中國人敞開了免籤的大門!光看上圖,或許你會誤以為它是:風情的摩洛哥、浪漫的土耳其、或是神秘的伊朗……事實上,這是一個位於中亞熟悉的陌生人,一個從一千零一夜走出來的現實版童話國度。
  • 知乎丨如何像《一千零一夜》一樣講故事
    希臘史詩《奧德賽》與《一千零一夜》中的水手辛巴達同宗同源 這部全版寫了15卷的《一千零一夜》在西方世界被稱為「一部百科全書版的浩繁經典」。普魯斯特的作品裡,將一千零一夜式的講述方式演繹成了意識流。正像博爾赫斯曾說過的那樣,「在19世紀後半葉,《一千零一夜》在歐洲的翻譯與廣泛傳播,就像一場阿拉伯文化對西方文學世界的入侵一樣,摧枯拉朽地毀掉了原本建立在理性的古典主義咬文嚼字的大廈,而為後來浪漫主義文學的真正興起與繁盛掃清了道路。」用博爾赫斯的看法,法國的浪漫主義思潮正是始于格蘭德翻譯的法語版《一千零一夜》。
  • 《一千零一夜》,世界文學的瑰寶,民間文學史上最壯麗的紀念碑
    很多人以為這本書只是一本普通的童話故事書,但實際上,《一千零一夜》集中了阿拉伯民間最膾炙人口的故事,至今還流傳在阿拉伯街頭的故事,幾乎都是這本書中流傳下來的。另外,儘管在我們現在看來這些故事平平無奇,但是在該書剛成書的那個時代,《一千零一夜》中的故事傳奇又瑰麗,以現實為背景,卻充滿著不現實的奇幻色彩。
  • 童話世界點亮親子時光 酷我暢聽攜手金牌主播打造《一千零一夜睡前...
    為滿足小朋友們探索世界的好奇心,豐富家長與孩子間的親子互動,酷我暢聽傾情打造精品系列節目《一千零一夜睡前故事》,等待小寶貝一起推開童話世界的大門。小朋友一旦進入到故事世界,就會發現還有很多新鮮事物自己從未接觸過,精力充沛的小朋友因此會纏著父母,想聽更多更好的故事來滿足自己的求知慾。而睡前故事時間也是親子最有效的交流時光,父母足夠的耐心與陪伴會增強小朋友的安全感與專注力。那麼精彩故事浩如煙海,該為小朋友們挑選什麼樣的故事比較合適呢?
  • 世界四大童話故事集《安徒生》《伊索》《格林》《新一千零一夜》(英文電子書、動畫、故事音頻)
    》(共31個視頻,國英雙語配音,無字幕)3、《安徒生童話精選》(14篇故事英文PDF+英語MP3 )《格林童話》1、《格林童話》(兩版英文PDF,其中之一附有音頻)2、《格林童話》31個英語MP3音頻3、格林童話Interactive Storybook(英語英文字幕視頻)《一千零一夜》1、《一千零一夜Tales from the Thousand
  • 阿拉伯之夜:美食與詩歌,走進一千零一夜的世界
    直播中,我們將帶你環遊世界,享受世界之夜,閱讀之夜!除了體驗古巴、波蘭、英國、阿拉伯的異域風情,你還能和濮存昕、萬方等名家一起,雲遊北京人藝。今夜,首先開場的是古巴之夜!歡迎大家掃碼收看直播。阿拉伯之夜美食與詩歌,走進一千零一夜的世界直播時間8月27日晚19:30-21:30主理人:劉震雲
  • 《一千零一夜》:講故事有什麼用?關鍵時刻可以幫忙
    在他的新婚之夜,山魯佐德開始給國王講故事,一個故事一個故事,每次關鍵時刻,「且聽明天分解」。為了聽這個故事,國王忘記了他的復仇計劃。山魯佐德總共講了101個故事。這些故事是聞名世界中的《一千零一夜》。在中國古代,阿拉伯地區被稱為「天方之國」,所以這本書也被翻譯成《天方夜譚》。《一千零一夜》是阿拉伯地區人為世界文壇貢獻的一朵奇葩,他的光芒持久而絢麗。
  • 《一千零一夜》是你小時候的天方夜譚嗎?
    (網絡圖)在上學期間我就在圖書館裡借看了《一千零一夜》,覺得裡邊的故事真是天馬行空。在此之前接觸過裡面的零星故事,比如阿里巴巴,阿拉丁等,這些都是經典的角色。《一千零一夜》的故事框架是套故事的形式,就是故事中有故事,這些我就不必多講了。形式上講得太多就會忽略了本質。我很喜歡《一千零一夜》,它能將人再次帶回了兒時的夢境,讓人遐想聯翩。裡面的故事新奇、有趣,富有浪漫主義色彩,想像絢麗多姿,它的確是一本適合孩子閱讀,開啟孩子想像力的讀物。有時候,我也感嘆古代人的想像力之豐富,辭藻用得恰如其分。
  • 餘師夷童話:《世界著名童話之四:天方夜譚(一千零一夜)》
    版本四餘師夷童話(94)《世界著名童話之四:一千零一夜(天方夜譚)》餘師夷>童話故事集《一千零一夜》(又名《天方夜譚》),實質上是阿拉伯民族的童話集。主要來源于波斯、印度、巴格達為中心的阿拔斯王朝(750-1258年)的故事第三部分來源於和埃及麥馬立克王朝(1250-1517年)時期的故事。這本書是中近東地區廣大市井藝人和文人學士在幾百年的時間裡收集、提煉和加工而成的,是這個地區廣大阿拉伯人民、波斯人民聰明才智的結晶。
  • 享譽世界30年的偉大桌遊《一千零一夜》中文眾籌版開箱
    所以,完全不用擔心玩遊戲智商不夠用,會識字就能玩好《一千零一夜》,這是一款典型的講故事《一千零一夜》的中文版代理商是廣州的MYBG,曾漢化過《魯賓遜漂流記》和《末日浩劫》,此次《一千零一夜》在摩點眾籌首發,價格為328元。我有幸定鬧鐘搶到308元的秒殺,興奮異常。
  • ...點亮親子時光 酷我暢聽攜手金牌主播打造《一千零一夜睡前故事》
    為滿足小朋友們探索世界的好奇心,豐富家長與孩子間的親子互動,酷我暢聽傾情打造精品系列節目《一千零一夜睡前故事》,等待小寶貝一起推開童話世界的大門。小朋友一旦進入到故事世界,就會發現還有很多新鮮事物自己從未接觸過,精力充沛的小朋友因此會纏著父母,想聽更多更好的故事來滿足自己的求知慾。而睡前故事時間也是親子最有效的交流時光,父母足夠的耐心與陪伴會增強小朋友的安全感與專注力。那麼精彩故事浩如煙海,該為小朋友們挑選什麼樣的故事比較合適呢?
  • 【免費領取】一千零一夜故事全集mp3+彩圖注音版PDF
    一千零一夜故事全集作品簡介:《一千零一夜》是著名的古代阿拉伯民間故事集,有243個故事。在西方被稱為《阿拉伯之夜》,在中國卻有一個獨特的稱呼:《天方夜譚》。」《一千零一夜》的內容包羅萬象,十分豐富,大故事套小故事,盤根錯節,層層深入;情節錯綜複雜,奇幻詭異,節奏感鮮明,心理描寫又細緻入微;手法奇巧動人,把瑰麗的幻想和真切的描述巧妙地融為一體,構成曲折多姿、變幻莫測的藝術境界。一千零一夜故事全集作品價值:《一千零一夜》更是少年兒童不可多得的、百讀不厭的世界名著。
  • 藏在昆明的「童話世界」,阿拉丁小鎮,給您一個夢幻樂園
    古堡、古屋、海底世界是不是還在追憶?……人物和場景。它們代表著我們的青春。總是認為童話離我們很遙遠,很遙遠。但無論如何實際上這是非常接近的,非常接近的。美麗的昆明,就藏著這樣一個童話世界,名字叫「阿拉丁小鎮」。號稱「昆明迪士尼」。
  • 是日美好事物|巴黎世家巨型舞會裙,嬌蘭的「一千零一夜」沙漠神話
    記者 | 陳奇銳編輯 | 樓婍沁嬌蘭的2020版限定一千零一夜香水1921年,Jacques Guerlain以印度世界遺產泰姬陵背後的愛情故事為靈感,創作出了當時在巴黎香氛屆具有劃時代意義的Shalimar香水,也就是我們如今所熟知的「一千零一夜」。
  • 一千零一夜 (又名天方夜譚,古代阿拉伯民間故事集)
    《一千零一夜》(tales from the thousand and one nights)是阿拉伯民間故事集,又名《天方夜譚》。宰相的女兒山魯佐德為拯救無辜的女子,自願嫁給國王,用講述故事方法吸引國王,每夜講到最精彩處,天剛好亮了,使國王愛不忍殺,允她下一夜繼續講。她的故事一直講了一千零一夜,國王終於被感動,與她白首偕老。因其內容豐富,規模宏大,故被高爾基譽為世界民間文學史上「最壯麗的一座紀念碑」。  相傳古時候,在古阿拉伯的海島上,有一個薩桑王國,國王名叫山努亞。