寫在歌曲分享前:
今日歌曲分享:《Dog Days Are Over》——Florence and the Machine
難熬的日子已過去
Happiness hit her like a train on a track 幸福像行駛中的列車撞上來
Coming towards her, stuck still, no turning back 衝著她的方向 被死死卡住 回不了頭
She hid around corners and she hid under beds 藏在角落 躲進床底
She killed it with kisses and from it she fled 用吻扼殺幸福 逃離幸福
With every bubble she sank with a drink 酒沫吞一口 幸福就消失一點
and washed it away down the kitchen sink 將一切衝下廚房水槽
The dog days are over 三伏天已經結束
The dog days are done 難熬的日子已過去
The horses are coming so you better run 野馬橫衝直撞 你最好趕緊逃
Run fast for your mother run fast for your father 跑向媽媽 跑向你爸爸
Run for your children for your sisters and brothers 跑向你的孩子 跑向你的兄弟姐妹
Leave all your love and your longing behind you 將愛的和擁有的東西都拋諸身後
Can’t carry it with you if you want to survive 如果想活下去 就不能帶著這一切
The dog days are over三伏天已經結束了
The dog days are done 難熬的日子已過去
Can’t you hear the horses 你難道沒聽到馬蹄聲
Cuz here they come 因為他們來了
And I never wanted anything from you 我不想從你身上得到任何東西
Except everything you had 除了你所擁有的一切
and what was left after that too 以及那之外的東西
Happiness hit her like a bullet in the back 幸福像打在背上的子彈
Struck from a great height 從高高的地方
by someone who should know better than that 被一個本該知道不能這樣做的人
The dog days are over 三伏天已經結束了
The dog days are done 難熬的日子已過去
The horses are coming so you better run 野馬衝過來 你最好趕緊逃
Run fast for your mother run fast for your father 跑向媽媽 跑向你爸爸
Run for your children for your sisters and brothers 跑向你的孩子 跑向你的兄弟姐妹
Leave all your love and your longing behind you 將愛的和擁有的東西都拋諸身後
Can’t carry it with you if you want to survive 如果你想活下去 就不能帶著這一切
The dog days are over三伏天已經結束了
The dog days are done 難熬的日子已過去
Can you hear the horses 你聽到馬蹄聲了嗎
Cuz here they come 因為他們來了
The dog days are over三伏天已經結束了
The dog days are done 難熬的日子已過去
Can you hear the horses 你聽到馬蹄聲了嗎
Cuz here they come 因為他們來了
The dog days are over三伏天已經結束了
The dog days are done 難熬的日子已過去
Can you hear the horses 你聽到馬蹄聲了嗎
Cuz here they come 因為他們來了
詞彙分享:
dog days 三伏天; 酷暑期;大熱天
These are the dog days; watermelons are just in season. 現在是三伏天,西瓜正當季。
elucidate [ɪˈluːsɪdeɪt] v.闡明;解釋;說明
He elucidated a point of grammar.他解釋了一個語法要點。
Let me elucidate.讓我來解釋一下吧。
There is no need for him to elucidate.他沒有解釋的必要了。
Please elucidate the reasons for your decision.請說明你作出決定的理由。
Could you elucidate that concept so that I can fully grasp it. 你能解釋一下那個概念以便我能完全理解嗎?
malaise [məˈleɪz] n. 難以捉摸的問題;無法描述的問題;莫名的不適(或不快、不滿、不安等)
economic malaise 揣摩不透的經濟問題
financial malaise 揣摩不透的金融問題
a serious malaise among the staff 員工極為不滿的情緒
He complained of depression, headaches, and malaise.他說他有情緒低落、頭痛和不安的症狀。
obfuscate [ˈɒbfʌskeɪt] v.混淆;使困惑;使模糊不清
They are obfuscating the issue.他們在此問題上混淆視聽。
It is language intended not to reveal but to conceal, not to communicate but to obfuscate.這種語言主要是用來掩蓋事實而不是公開,混淆視聽而不是流暢溝通。
perfunctory [pəˈfʌŋktəri] adj. 敷衍的;例行公事般的;潦草的
a perfunctory nod/smile 敷衍的點頭 / 微笑
They only made a perfunctory effort.他們只是敷衍了事。
She gave the list only a perfunctory glance.她只是例行公事般地看了一下清單。
His interest is purely perfunctory. 他的興趣只有三分熱度。
They give their new employees a day or two of perfunctory orientation. 他們對新員工進行了一兩天例行公事的培訓。
He made some perfunctory remarks at the meeting. 他在會上講了些不痛不癢的話。
(關註上方「聽英語看世界」視頻號,每日學更多英語美文)
如有用,請關注、點讚、分享,讓更多人知道!