德國媒體指責中國「戰狼外交」並把「權」寫成「杈」,外交部回應

2020-12-23 北京商報

《北京日報》記者:德國《每日鏡報》8日以《中國的戰狼》為題刊登一篇批評性報導,指責中國「戰狼外交」。該報導本來要配一個中文的「權」字圖片,卻多了一個點成為了「杈」字。該報導稱,德國聯邦議院人權委員會11月18日舉行所謂「中國人權聽證會」,招致中國大使館批評。文章引用德國綠黨反華議員鮑斯的話說,中國實行「戰狼外交」。你對此有何回應?

華春瑩:我注意到你提到的德國媒體把「權」寫成「杈」,遭到中方媒體嘲笑。但其實這個低級錯誤也不奇怪,因為的確,現在有些人經常明明對中國一無所知,卻煞有其事地對中國進行著無中生有的指責。

至於「戰狼外交」,我想問問那些指責中國搞「戰狼外交」的人,不知道他們有沒有看過迪士尼動畫片《獅子王》?不知道他們怎麼評價那個可愛的小獅子——在各種懷疑、責難和打擊中成長和成熟起來的辛巴?

大家可以回想一下。一段時間以來,中國同個別國家之間發生了一些事情。但這些事情當中哪一次、哪一件是由中方首先挑釁引起的?哪一次、哪一件是中方在幹涉別國內政?哪一次、哪一件是中方在威脅、損害其他國家利益?

無論是將病毒標籤化、疫情政治化、中國汙名化,還是濫用國家安全名義蠻橫打壓中國企業、破壞正常人文交流和經貿、科技合作;無論是以所謂人權、民主、自由為名幹涉中國內部事務,還是公然違背國際關係基本準則,惡毒攻擊中國政治制度甚至動輒實施單邊制裁,難道有人能擁有隨便誹謗、攻擊、抹黑、傷害中國的「權利」,而中方卻不能擁有說明事實真相的權利嗎?難道一個公民都有依法行使正當防衛的權利,而中國作為主權國家卻不能擁有維護自身主權、安全、發展利益和國家榮譽尊嚴的權利嗎?難道有人以「莫須有」罪名對中國口誅筆伐時可以如狼似虎,而中方卻只能做「沉默的羔羊」嗎?!

我小時候,在中國有一部非常受歡迎的電視劇《霍元甲》,它的主題曲有句歌詞寫道「因為畏縮與忍讓,人家驕氣日盛」。從根本上講,關於「戰狼外交」的非議實際上是「中國威脅論」的又一個翻版,是一些人給中國量身定做的一個「話語陷阱」,本質是這些人做慣了「教師爺」,習慣了頤指氣使,不習慣有人反駁。他們的目的就是要讓中國打不還手、罵不還口,通過給中國扣上這頂帽子,威脅和訛詐中方,讓中方放棄說出事實真相的權利。

但這些人應該明白,中國不是一百年前的中國了。中國從不欺凌霸凌他人,但中國人是有原則、有骨氣的。中國外交代表和捍衛的是佔世界五分之一人口的14億中國人民的利益和尊嚴。在事關中國主權、安全、發展利益和國際公平正義等大是大非的原則問題上,中國外交必須堅決有力回擊一切惡意挑釁,有力捍衛國家利益與尊嚴,維護國際公平與正義。

我想強調指出,中國始終堅持獨立自主的和平外交政策。咄咄逼人從來不是我們的外交傳統。但是,卑躬屈膝也不是中國人的氣節。面對霸權霸凌,毛澤東同志早就講過,「人不犯我,我不犯人,人若犯我,我必犯人」。中國不主動惹事,但也不怕事,不會被脅迫訛詐。如果有些人因為中國面對毫無底線的攻擊、抹黑和謾罵做出回擊、說明事實真相,就把中國外交稱作「戰狼」外交的話,那麼為了維護中國的主權安全、發展利益,為了維護國家的榮譽與尊嚴,為了維護國際的公平與正義,就做「戰狼」又何妨?

相關焦點

  • 德國指責中國搞「戰狼外交」 外交部:中國不主動惹事 但也不怕事
    今天(10日)下午,外交部發言人華春瑩主持例行記者會。有記者提問:德國《每日鏡報》8日以「中國的戰狼」為題刊登一篇批評報導,指責中國搞「戰狼外交」,本來要配一個中文的「權」字,卻多了一點變成了「杈」字。
  • 外交部回應「戰狼外交」指責:維護國家利益尊嚴 做「戰狼」又何妨?
    今天(10日)下午,外交部發言人華春瑩主持例行記者會。有記者提問:德國《每日鏡報》8日以「中國的戰狼」為題刊登一篇批評報導,指責中國搞「戰狼外交」,本來要配一個中文的「權」字,卻多了一點變成了「杈」字。
  • 德媒指責中國「戰狼外交」,結果自己先栽了
    德國《每日鏡報》12月8日以《中國的戰狼》為題刊登一篇批評性報導,指責中國「戰狼外交」。這家對中國了解並不到位的德國媒體,盲目自信地在自己的版面上寫了一個大大的錯別字↓↓半個版面印著巨大紅色漢字「杈」字,解釋稱這個漢字是「強大的標誌,象徵著權力」。
  • 華春瑩回應「戰狼外交」:難道中方只能做「沉默的羔羊」嗎?
    在12月10日外交部例行記者會上,有記者問:德國《每日鏡報》8日以《中國的戰狼》為題刊登一篇批評性報導,指責中國「戰狼外交」。該報導本來要配一個中文的「權」字圖片,卻多了一個點成為了「杈」字。該報導稱,德國聯邦議院人權委員會11月18日舉行所謂「中國人權聽證會」,招致中國大使館批評。文章引用德國綠黨反華議員鮑斯的話說,中國實行「戰狼外交」。你對此有何回應?華春瑩:我注意到你提到的德國媒體把「權」寫成「杈」,遭到中方媒體嘲笑,但其實這個低級錯誤也不奇怪,因為的確,現在有些人經常明明對中國一無所知,卻煞有其事地對中國進行著無中生有的指責。
  • 華春瑩回應「戰狼外交」:難道中方只能做「沉默的羔羊」嗎?!
    在12月10日外交部例行記者會上,有記者問:德國《每日鏡報》8日以《中國的戰狼》為題刊登一篇批評性報導,指責中國「戰狼外交」。該報導本來要配一個中文的「權」字圖片,卻多了一個點成為了「杈」字。該報導稱,德國聯邦議院人權委員會11月18日舉行所謂「中國人權聽證會」,招致中國大使館批評。
  • 華春瑩回應「戰狼外交」:咄咄逼人不是我們的傳統,卑躬屈膝也不是...
    12月10日,外交部發言人華春瑩主持例行記者會。有記者提問,德國《每日鏡報》8日以「中國的戰狼」為題刊登一篇批評報導,指責中國搞「戰狼外交」,本來要配一個中文的「權」字,卻多了一點變成了「杈」字。該報導稱,德國聯邦議員人權委員會11月18日舉行所謂中國人權聽證會,招致中國大使館批評。文章引用德國綠黨反華議員鮑斯的話說,中國實行「戰狼外交」。發言人對此有何回應?「我注意到你提到的德國媒體把『權』寫成了『杈』,遭到了中方媒體的一片嘲笑。但其實低級的錯誤也不奇怪,因為的確現在就有一些人明明對中國一無所知,卻煞有介事地對中國進行無中生有的指責。」華春瑩表示。
  • 德媒報導指責中國「戰狼外交」,漢字寫錯了
    來源:環球時報【環球時報記者 青木】德國《每日鏡報》8日以「中國的戰狼」為題刊登一篇批評性報導,指責中國「戰狼外交」。該報導本來要配一個中文的「權」字圖片,卻多了一點,成為「杈」字,遭到許多讀者和網友嘲諷。《環球時報》記者看到,這篇文章刊登在8日出版的《每日鏡報》的第六版。
  • 外媒指責中國「戰狼外交」,華春瑩這樣懟回去!
    我注意到你提到的德國媒體把「權」寫成「杈」,遭到中方媒體嘲笑。但其實這個低級錯誤也不奇怪,因為的確,現在有些人經常明明對中國一無所知,卻煞有其事地對中國進行著無中生有的指責。I noted that German newspaper misspelled "權 (power)" as "杈(pitchfork)", which was ridiculed by the Chinese media.
  • 被德媒評「戰狼外交」,為了我國利益和尊嚴,成為「戰狼」又何妨
    在12月11日,我國外交部發言人華春瑩對於現場媒體對於提出我國「戰狼外交」和「脅迫式外交」的理念,所表示,對於炒作的「戰狼外交」,每一次的事件都是別國對我國進行首先的挑釁,而我國每次也都只是僅僅說出事情的真相,維護自己的利益和尊嚴。
  • 華春瑩回應「戰狼式」外交:真正厲害的女人,是威而不怒的
    12月10日,外交部發言人華春瑩主持例行記者會。有記者提問,德國《每日鏡報》8日以「中國的戰狼」為題刊登一篇批評報導,指責中國搞戰狼外交,報導本來要配一個中文的「權」字,卻多了一點變成了「杈」字。該報導稱,德國聯邦議員人權委員會11月18日舉行所謂中國人權聽證會,招致中國大使館批評。
  • 戰狼外交實際是西方給中國設計的話語陷阱,更隱蔽地來誣衊中國
    作者|鼎盛視訊隨著中國的高速發展,國家綜合實力不斷增強,在國際上開始發出自己的聲音,但西方國家依然習慣地站在道德制高點來對中國事務橫加指責,但如今的中國早已經不再是之前的中國。中國正義發聲讓西方國家開始轉變思路以更加隱蔽的方式來誣衊中國。
  • ...對中國口誅筆伐時可以如狼似虎,而中方卻只能做「沉默的羔羊...
    本文轉自【外交部發言人辦公室】;Q「外交部發言人辦公室」消息,在12月10日外交部例行記者會上,有記者問:德國《每日鏡報》8日以《中國的戰狼》為題刊登一篇批評性報導,指責中國「戰狼外交」。該報導本來要配一個中文的「權」字圖片,卻多了一個點成為了「杈」字。該報導稱,德國聯邦議院人權委員會11月18日舉行所謂「中國人權聽證會」,招致中國大使館批評。文章引用德國綠黨反華議員鮑斯的話說,中國實行「戰狼外交」。你對此有何回應?
  • 德國又在污衊中國,外交部怒了!華春瑩用毛主席名言給上了一課
    在這種背景下,對中國更是不留餘力的進行打壓,還利用自己經濟大國的優勢,對其他國家施壓,讓其他國家和自己一起制裁中國。美國的很多行為已經嚴重地觸犯到了中國的底線,也要中國和美國的關係變得十分惡劣。德國又開始污衊中國了對於美國這種行為,中國曾經數次做出雷霆的警告,但美國不僅不反思自己的行為,反而變本加厲,拉著自己的小夥伴對中國進行各種的抵制。這不,還沒有過多久,德國又坐不住,開始在國際上污衊中國了。這一次我國的外交部徹底怒了!
  • 外交部發言人回應「戰狼外交」:難道中方只能做「沉默的羔羊」嗎?!
    《北京日報》記者:德國《每日鏡報》8日以《中國的戰狼》為題刊登一篇批評性報導,指責中國「戰狼外交」。該報導本來要配一個中文的「權」字圖片,卻多了一個點成為了「杈」字。該報導稱,德國聯邦議院人權委員會11月18日舉行所謂「中國人權聽證會」,招致中國大使館批評。文章引用德國綠黨反華議員鮑斯的話說,中國實行「戰狼外交」。你對此有何回應?
  • 讓中國打不還手、罵不還口?華春瑩引名言反擊:人若犯我我必犯人
    然而,外界對中國外交有種種非議,質疑其越來越強硬,甚至將此稱為所謂「戰狼外交」,給它貼上「霸凌」、「恐嚇和脅迫」的標籤。德國《每日鏡報》8日刊登一篇批評性報導,稱德國聯邦議院人權委員會上月18日舉行所謂「中國人權聽證會」,招致中國大使館批評。文章不僅沒有反思德國政府干涉它國內政的錯誤行徑,反而指責中國外交官的舉止「更具侵略性」,誣衊中國搞「戰狼外交」。
  • 西方給中國打上「戰狼外交」的標籤,華春瑩霸氣回應道出我們的心聲
    不過最近中國這隻「小兔子」也開始咬人了,也因此在最近一段時間裡,有許多的西方媒體也在評論中國的外交是「戰狼外交」,對此作為中國外交部發言人的華春瑩就做出了十分霸氣的回應,真的是道出了我們的心聲。為了正義,做「戰狼」又何妨在近期的外交部例行記者會上,有記者提問到,最近有德國媒體批評中國的外交是「戰狼外交」對此作為中國外交部對此有何評價,被問到這個問題後的我國外交部發言人華春瑩對此就直接表示,關於「戰狼外交」的非議實際上是「中國威脅論」的又一個翻版,目的是讓中國打不還手、罵不還口,讓中方放棄說出事實真相的權利。
  • 將「權」寫成「杈」後,反華聯盟又出新「鬧劇」?這次連國家名字都...
    繼德國《每日鏡報》指責中國「戰狼外交」,卻將版面上的巨大紅色漢字「權」寫成了「杈」之後,西方反華議員聯盟又做了一件丟人的事。 信中既沒有談到澳大利亞在涉及中國核心利益的問題上做文章,也沒有提到澳大利亞軍人在阿富汗犯下了戰爭罪,反而惡人先告狀,稱中國用威脅、欺凌、強迫等手段來逼迫澳大利亞妥協。就內容來看,這又是一份毫無事實根據的、污衊中國的聲明。
  • 德國指責中國「戰狼外交」,漢字都寫錯了,哪來的勇氣?
    圖為德國報紙近日,據媒體報導,德國媒體指責中國「戰狼外交」,謠言題材照搬美國,為此有網友評論,漢字都寫錯了,啥也不懂還想造謠?西方刻意抹黑中國引眾怒,白宮也曾為此被大批專家炮轟,德國這是哪裡來的勇氣?德國人的嚴謹是世界公認的,但這次鬧出的大烏龍,實在和嚴謹扯不上關係,引用了錯誤的漢字,全報社卻沒有一個真正了解這種文字,以及使用它的國家的專業人士,指責也是依據美國媒體報導的憑空想像,完全沒有自己的主見。