今天無意當中聽到這首日文版的《大海》,小編突然有種想哭的感覺。日文版的感覺唱的那麼用力。這首《大海》無論是中文版還是日文版,都是那麼容易喚起一代人的回憶。
曾經的一切,你還記的嗎?
《大海》
詞:知久光康
曲:陳大力/陳秀男
日語歌詞:
もし この海を 歩けたのなら
どこまでもただ 歩いていくだろう
近づけはしない 幻だけど
今も君が見える
もし この海の どこかで君が
ひとりで俺を 待っているのなら
何もできずに 立ち盡くす俺
許せなくていい
波に遊ばれ 転がり続ける 貝殼見つめて
「おまえも砂の粒になるまで 砕かれるだろう
運命(さだめ)なんだと 忘れて生きる それでいいのか」と
尋ねて泣いた 答えられずに 俺は ただ立ち盡くすだけ
もし この海が 見ていたのなら
噓じゃないこと わかっているだろう
初めてだった あんな気持ちに
俺がなれるなんて
君の手を取り 決して放さず 歩いてゆけると
胸に抱きしめ 誓った日のこと 忘れないけど
守ればもっと 傷つけていたと 誰かに言って欲しい
でも尋ねても 答えない海 俺は ただ立ち盡くすだけ
如果大海能夠 喚回曾經的愛 就讓我用一生等待
如果深情往事 你已不再留戀 就讓它隨風飄遠
如果大海能夠 帶走我的哀愁 就像帶走每條河流
所有受過的傷 所有流過的淚 我的愛 請全部帶走
張雨生《大海》
從那遙遠海邊,慢慢消失的你,本來模糊的臉,竟然漸漸清晰。
想要說些什麼,又不知從何說起,只有把它放在心底。
茫然走在海邊,看那潮來潮去,徒勞無功想把 每朵浪花記清。
想要說聲愛你,卻被吹散在風裡,茫然回頭,你在那裡。
如果大海能夠,喚回曾經的愛。就讓我用一生等待。
如果深情往事,你已不再留戀,就讓它隨風飄遠。
如果大海能夠,帶走我的哀愁,就象帶走每條河流。
所有受過的傷,所有流過的淚。我的愛——請全部帶走。
茫然走在海邊,看那潮來潮去,徒勞無功想把 每朵浪花記清。想要說聲愛你,卻被吹散在風裡。茫然回頭,你在那裡。
如果大海能夠,喚回曾經的愛,就讓我用一生等待。
如果深情往事,你已不再留戀,就讓它隨風飄遠。
如果大海能夠,帶走我的哀愁,就象帶走每條河流。
所有受過的傷,所有流過的淚。我的愛——請全部帶走。
如果大海能夠,喚回曾經的愛,就讓我用一生等待。如果深情往事,你已不再留戀,就讓它隨風飄遠。
如果大海能夠,帶走我的哀愁,就象帶走每條河流。所有受過的傷,所有流過的淚,我的愛——請全部帶走。