昨天,小墨在家胡亂翻臺,偶然間又看到了當年作為學生時代的我,每年假期必看的電視劇《還珠格格》。然而,今天的再次重逢,我的關注點不再是小燕子、五阿哥、容嬤嬤了,而是想起了此前爭議一時的一個典故。今天拿出來說說,不知道你們都了解麼。
還記得紫薇在幽幽谷告白爾康的情詩「山無稜,天地合,才敢與君絕!」嗎?那感天動地的山盟海誓一度成為無數少女的純愛啟蒙,幻想著哪一天,我的大鼻孔爾康也來一處靜寂山澗與我談情啊!這芽在心裡一發就是20年啊有木有!
然鵝今天,卻被告知這句詩居然是錯的,原來年少時堅定追隨的愛的誓言,是不求甚解的隨大流,到了今天打臉piapia的。雖然根兒上是瓊瑤奶奶背錯了,可也是拐跑了一大批正長知識的同學呀!
上海師範大學教授李定廣在復旦大學開講座時說,《還珠格格》中瓊瑤引用了不少《詩經》和其他典籍裡的名句,其中歌詞「山無稜,天地合」以及「當山峰沒有稜角的時候」,被瓊瑤將「陵」錯用成了「稜」。山無陵來源於《樂府民歌上邪》,原句是「山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。」 「陵」為高峰,句意為高山變平地。
按照歌詞中的理解,高山沒有稜角,是說不通的。
除了這,還有「青青河畔草」被瓊瑤改成了「青青河邊草」;「問人間情為何物」被瓊瑤改成了「問世間情為何物」……
看完李教授的總結,很多網民說,終於知道為什麼中學的時候古詩詞總是錯了,都是《還珠格格》的毒太深啊!瓊瑤奶奶把我們帶跑偏了多少年!
說到那些年我們習以為常的錯字,小墨想起了前幾天的編輯技能測試,看著試卷簡直是一個懵,很多形近字湊在一起,傻傻分不清楚,那一刻的模稜、搖擺和糾結幾乎令人懷疑人生。你能想到嗎?昨日黃花是錯的,明日黃花才對。整個呆掉~
《墨魚有話說》作為公眾平臺要本著對受眾負責的態度,提升基本文化素養,畢竟話一出口影響的是一大片,如果造成誤導,是很難糾改過來的。
熱播到多個國家的《甄嬛傳》,主角「甄嬛」你念對了麼?《咬文嚼字》有一年公布的語文差錯中,最惹眼的就是被幾億國人念錯的「甄嬛」的「嬛」字了。huán被指應讀xuān。還有後來的羋(mǐ)月傳,很多人以為羋是半的另一個寫法,就想當然讀作了bàn。
明星們也經常出錯,比如大S稱自己為「賤內」,其實這個詞語是古代男子稱自己老婆的,「賤」指的是自己,賤內的意思是「我這個卑微之人的老婆」;還有《流星花園》裡道明寺還尊稱自己母親為令堂。風中凌亂ing~
在歌曲裡,錯誤的大多是讀音。娃娃的那首《漂洋過海來看你》,「我竟悲傷得不能自已」多少人唱成了「自己」,歌詞要表達的是情難自禁,所以不能自己是什麼意思?
作為中國人,身兼傳播民族的精華文化的責任,但前提是,自己先得充分理解字句的根本含義,至少做到無誤傳播。表面活兒很可能造成誤導,進而轉為大範圍的誤讀。就像這些習慣了的表達,其實從一開始就是錯的。
識別下方二維碼,關注墨魚有話說。
歡迎轉發,感謝支持。