熟詞生義:「blow one's cover」不是指「把蓋子掀開」!

2021-01-07 餅哥英語口語

大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——blow one's cover, 這個短語的含義不是指「把蓋子掀開」,其正確的含義是:

blow one's cover 暴露身份;揭露身份

The spy fled when he realized that someone had blown his cover.

那個間諜意識到有人揭露他身份的時候,他就逃跑了。

I totally blew my cover when I stupidly wore my school jacket to steal the other team's mascot.

當我愚蠢地穿著我校服去偷別的隊的吉祥物的時候,我徹底暴露了我的身份。

The spy was very careful not to blow her cover.

間諜為了不暴露身份非常小心。

I tried to disguise myself, but my dog recognized me and blew my cover.

我試圖掩飾我自己,但是我的狗認出了我從而暴露了身份。

I knew she would blow my cover.

我就知道她會洩我的底。

相關焦點

  • kiss one's ass是「拍馬屁」,那cover one's ass是什麼意思呢?
    1、cold feet秋天到了,天氣轉涼,cold feet除了指「冰冷的腳」外,還可以指「害怕,膽怯;信心或勇氣的喪失」,相當於「fear或afraid of」。例句:He was going to ask her but he got cold feet and said nothing.
  • blow nose別理解成「吹鼻子」
    今天分享一個常見的生活用語「blow nose 」 其意思可不是「吹鼻子」哦!其正確的意思是:blow nose|clear out one's clogged nose or stuffy nose or runny nose. 擤鼻涕。
  • 查詞典Cover one's ass是掩護,這和蓋住屁股有啥關係?有點怪!
    covering one's ass這個美國俚語起源於20世紀60年代越戰期間。當時軍人會提供武力支援「掩護(cover)」給其他同胞,用cover來代替「保護(protect)」這個詞,而ass則是指「屁股」,是比較粗俗不禮貌的說法。
  • 熟詞生義:「blow a fuse」可形容人的脾氣!
    大家好,今天我們要分享的一個表達——blow a fuse, 它有兩個含義,第一個含義可以形容人的脾氣:blow a fuse 勃然大怒,大發雷霆 When he told her how much it
  • 你知道blow是什麼意思嗎?
    今天,我們一起看一下blow做動詞的用法。1、You're not blowing hard enough!你沒有用勁吹!這句話中blowing是blow的現在分詞,意思是吹、用嘴吹。2、It was blowing hard.刮著大風。
  • 「blow」的釋義與用法?
    J:洩露;暴露(informal) to make known sth that was secretOne mistake could blow your cover (= make your real name, job, intentions, etc. known).
  • blow在英語口語表達中的用法,美劇中blow如何利用
    這次我們來講講blow這個單詞,blow在英語口語表達中也是很常見的。Blow可以做名詞也可以做動詞。接下來讓我們來看看blow做動詞時候的用法。首先先了解一下在字典中的含義:1. to be moved by the wind,sb’s breath etc吹動2.
  • 熟詞生義:「run the show」不是指「管理演出」!
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——run the show, 這個短語的含義不是指「管理演出」,其正確的含義是:run the show 做一把手;主管一切If you need help
  • Just For One Night—Blonde/Astrid S
    love me, dumb如果你太過理性 無法愛上我If you've seen too much to love me blind如果你看盡滄桑 對我趨之若鶩Can I use my hands to cover your eyes我是否可以蒙上你的雙眸Just for one night, just for one night與我共度一晚的時光
  • 熟詞生義:「back to the salt mines」不是指「返回鹽礦」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——back to the salt mines, 這個短語的含義不是指「返回鹽礦」!其正確的含義是:back to the salt mines 返回學校;返回工作崗位It’s eight o』clock. Time to go to work! Back to the salt mines. 已經八點了,該工作了。 返回工作崗位!
  • 熟詞生義:「hold the purse strings」不是指「拿著錢包繩」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hold the purse strings, 這個短語的含義不是指「拿著錢包繩」,其正確的含義是:hold the purse strings 掌管金錢財務
  • 熟詞生義:「in salad days」不是指「在吃沙拉的日子」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in salad days, 這個短語的含義不是指「在吃沙拉的日子」,其正確的含義是:in (your) salad days 在少不更事的歲月,涉世未深時
  • 熟詞生義:「bring sth to light」不是指「把某物帶到燈光下」
    大家好,今天我們分享一個短語——bring sth to light, 它不是指「把某物帶到燈光下」, 其正確的含義是指:bring sth to light 發現…;使…公開These problems
  • Place to blow off some steam?
    Oh, and to blow off some steam, to be sure.That means to get rid off some of the pent-up pressure (from fatigue, anger and resentment, etc) one has accumulated at the work place.
  • 熟詞生義:「for the birds」不是指「給小鳥的」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——for the birds, 這個短語的含義不是指「給小鳥的」,其正確的含義是:for the birds 沒有價值的,無趣的;不受歡迎的, 令人討厭的
  • 熟詞生義:「on ice」不是指「在冰上」!
    大家好,今天我們分享的表達是「on ice」, 它的含義不是指「在冰上」,其真正的含義是指:on ice 擱置,暫緩Both projects are on ice until the question of funding is resolved.
  • 一日一詞:高考中的熟詞生義詞彙jump at
    熟詞生義(話題等)突然轉換:jump from one subject to another從一個話題跳到另一個話題③ jump at sth 迫不及待地接受某事物;欣然接受某事物(2018全國Ⅰ卷完形)I jumped at the idea of taking the class because, after all, who doesn
  • tighten one's belt是勒緊褲腰帶,那under one's belt是啥意思?
    1、under one's belt既然是習語,那就不能將其翻譯成字面意思「在某某腰帶下」,真正意思是「經歷過,在以往的經歷中,已獲得某物」。例句:I have been to many cities in my country under my belt this year.我今年去了祖國的很多城市。
  • 2021高考英語熟詞生義30詞(用法+真題),提升答題正確率
    下面是我們整理的熟詞生義30詞,幫助同學們科學提升詞彙量與答題的正確率。1.absent熟義:adj. 缺席的生義:adj.茫然的,恍惚的,缺少的高考真題(2014福建卷 閱讀D)Music like Mozart’s and Bach’s shouldn’t be absent.