墨脈翻唱鄧麗君中日雙語歌曲集(二)

2022-01-04 墨脈歌坊

去年11月推出了我翻唱的鄧麗君中日雙語歌曲第一集,反映很好。時隔半年之後,第二集又登場了。

鄧麗君在華語唱壇以及日本文藝界的影響,第一集已經有詳述,就不重複了。還沒讀過的可以在微刊底部點擊上一集連結。

考慮到一集放三首,聽歌時間過長。本集開始,每集發兩首歌。


這首歌可謂如雷貫耳,曾被看作是「靡靡之音」的代表,遭到猛烈抨擊和抵制。


其實,《何日君再來》是中國近代史上非常受歡迎的經典中文歌曲,最初是1937年的電影《三星伴月》的插曲。《三星伴月》是上海中國化學工業社的創辦人,被業界稱為化工大王、國貨大王方液仙,為宣傳自己國產的「三星牌」日用化工系列產品而資助拍攝。歌曲由剛剛成名的周璇主唱,並灌成唱片,由上海百代唱片發行。

1939年1月日本籍李香蘭錄製了《何日君再來》唱片並分別在中國和日本發行,讓這首歌曲流行日本。

1978年,鄧麗君將其重新演繹,收錄於唱片專輯《一封情書》中,在華人圈再度掀起熱潮。

七律·歸來

文/墨脈

曾是欣欣兩唱吟,孰知一別便無音。

夢中依舊情歌淌,額上已然紋路侵。

數沓桃箋無雁渡,千杯菊酒與誰斟?

每期重聚還憂懼,定是潸潸淚不禁。

七律·重逢
文/墨脈

此番別去幾時還,悵嘆從今隔萬山。
寂寂長宵誰解緒,漫漫前路自知艱。
人心原本缺真意,俗世何方無小蠻。
只恐他年重遇際,漠然不識我容顏。


原曲《長崎は今日も雨だった》(長崎今天又下雨),發表於1969年,內由山田洋COOL FIVE 組合演唱。後來成為該組合主唱前川清的代表作,作詞:永田貴子,作曲:彩木雅夫。


1970年,鄧麗君中文版《臺北今天又是雨》,收錄於臺灣宇宙唱片玫瑰姑娘專輯,作詞莊奴。

1975年,鄧麗君日文版《長崎は今日も雨だった》,收錄於日本寶麗多夜之乘客大碟。

1976年,鄧麗君中文版《淚的小雨》,收錄於香港寶麗金島國情歌第二集,作詞莊奴。

西江月·秋雨中

文/墨脈

      四面煙生飄渺,千株柳失婆娑。瀟瀟寒雨打殘荷,水岸徘徊獨我。
      花傘猶存追憶,歲華只待消磨。幾回秋至又如何,終是情緣無果。

浪淘沙令·秋雨中

文/墨脈

      斜雨漫天遊,溼了雙眸。長街隻影似孤舟。片片殘紅風捲去,隨水漂流。

      往事怎堪休,又上心頭。曾經雨裡幾綢繆。料得明年秋再去,唯剩閒愁。

這裡有回味無窮的經典老歌,也有古韻悠揚的古詩詞歌曲,還有膾炙人口的外國歌曲。每一個跳動的音符,都注滿了我的愛戀、我的夢想,定會喚起您很多美好的回憶和對未來的憧憬。讓我們穿越時空,在「墨脈歌坊」裡沉醉、徜徉。

墨脈,客家人,現居日本。自幼能歌善舞,卻考入工科大學外語系。大學期間曾短暫師從於戰友歌舞團老師,學了點聲樂基礎知識,畢業後從事國貿至今。一直酷愛演唱,利用業餘時間自學聲樂,錄製歌曲。擅長演唱抒情歌曲和民歌,音色清亮高亢甜美,感情充沛,深受好評。喜愛古詩詞,亦詩亦歌,獨具特色。

墨脈翻唱鄧麗君中日雙語歌曲集(一)
鷓鴣天·疫中感懷十四韻,《飛吧,鴿子》

《小背簍》

走上《青藏高原》、攀登《珠穆朗瑪》

《何時我們重相聚》,催人淚下的情歌

《牡丹之歌》

白髮親娘

中日兩首《四季歌》大PK

唱一首《板藍花兒開》賦八闋花詞

唱一首《化蝶》賦十闕《蝶戀花》

您的點讚與轉發 就是最大的支持和鼓勵

相關焦點

  • 原來我們都是聽著日本歌曲長大的,這些歌都是翻唱自日本歌
    一直以來,我以為華語樂壇那些個經典歌曲都是出自中國人自己的編曲的,後來才知道原來這麼多歌曲都是翻唱日本的,原來我們都是聽日本歌曲長大(其實我是抗拒的)這些歌曲是無論怎麼想都想不到是翻唱的呀。70、80年代港臺地區很多藝人都到日本學習和發展,像鄧麗君,羅文、beyond樂隊(緬懷黃家駒)等都去過日本。所以回來以後大量有翻唱的,或是有日本製作人為他們製作的中日雙語的版本歌曲,比如鄧麗君的《何日君再來》之類的,而很多港臺藝人也在日本拜師。也許有些人並不太了解哪些歌曲是改變的,小編搜查了很多的資料,也聽了很多老歌。我們就來看一看到底哪些被我們一直傳唱的歌曲是日語改編歌曲呢。
  • 鄧麗君的十大經典歌曲
    鄧麗君的演唱版本面世後,此曲被數百位中外歌手翻唱或演唱,並被選用於眾多影視作品之中,成為華人社會和世界範圍內流傳度最高的中文歌曲之一。1999年,鄧麗君版本的《月亮代表我的心》獲選為「香港20世紀十大中文金曲」榜首。2011年,鄧麗君版本的《月亮代表我的心》獲選為「臺灣百年十大金曲」榜首。
  • 鄧麗君的《甜蜜蜜》竟然是翻唱的印尼歌曲?
    鄧麗君不僅「人美歌甜」,更是有著驚人的語言天賦。鄧麗君的作品非常多,在她1260首作品中,用華語,粵語,閩南語,日語,英語,印尼語等8種語言演唱過,其中印尼語歌曲就有21首。為什麼鄧麗君很喜歡翻唱印尼歌曲呢?
  • 鄧麗君的這首歌曲太唯美,除了天后王菲翻唱,嶽雲鵬也翻唱過
    雖然今非昔比,但是在華語歌壇中,有一個女歌手的地位卻是永遠不可動搖的,她就是已逝明星鄧麗君。鄧麗君可能現在的新生代對此印象並不是很深,但是稍微年長的點,幾乎都聽過鄧麗君的歌曲。鄧麗君的聲線不但嫵媚好聽,產出和風格也是眾多,內容也是很有比較有深意,所以海內外知名度都非常大。
  • 孟子坤入駐唱吧,翻唱鄧麗君經典歌曲《甜蜜蜜》
    近日,他還入駐了唱吧APP,翻唱鄧麗君經典歌曲《甜蜜蜜》,獲得網友一致點讚與認可!沒錯,就是你喜歡的坤坤呀~歌手孟子坤剛剛入駐唱吧,就已經有73萬粉絲了,可見坤坤的人氣還是相當高的!此次翻唱鄧麗君的《甜蜜蜜》,也很有挑戰性,但是小哥哥完成的很到位,唱的很好聽!他在唱歌期間,還播放了自己與楊冪的合照,照片中,兩人使用了萌萌的狗狗表情包,粉絲直呼可愛,這樣萌的坤坤你見過嗎?
  • 這首華語樂壇的經典歌曲,被許多歌手翻唱,只為致敬鄧麗君
    本文由夢悅娛樂獨家發布,歡迎大家翻閱往期文章這首樂壇的經典歌曲,被眾多歌手翻唱,只為致敬鄧麗君如果能夠在當下的流行樂壇裡,選出幾首男女老少既熟悉又能哼唱的歌曲,那肯定就少不了鄧麗君的那首《甜蜜蜜》,這首歌在剛發行的時候,就已經火遍大江南北了,直到現在這首歌被翻唱了無數遍
  • 是歌曲連結的中日新視聽,不老歌仙——中島美雪
    如果說,中國華語樂壇那些歌從外來借鑑而來的,那麼誰的歌曲翻唱最多?特別是日本歌手,一定非中島美雪莫屬了。雖然這種說法有些誇張,但是,華語樂壇,我們的確採擷了不少日本的經典歌曲,特別是中島美雪的歌曲,在過去的80、90年代的香港或臺灣,張國榮、張學友、梅豔芳、譚詠麟,王菲,劉若英,任賢齊等都翻唱過中島美雪的歌曲。
  • 【日語歌曲】鄧麗君經典日文歌:8.天籟之音《何日君再來》
    雙語文摘「最豐盛的語言文化大餐
  • 鄧麗君經典浪漫歌曲
    她的音樂是對中華民族音樂的一種新的詮釋,她的歌曲用一種文化形態影響了人們的生活。《何日君再來》是中國近代最受歡迎的經典中文歌曲之一,最初是1937年的電影《三星伴月》的插曲,1978年,華語女歌手鄧麗君將其重新演繹,收錄於唱片專輯《一封情書》中,此曲立即在華掀起熱潮。
  • 鄧麗君閩南語歌曲裡的遺珠
    按留存至今的音頻資料計算,鄧麗君曾經用八種語言演唱(國語、日語、閩南語、粵語、印尼語、英語,還有兩位神秘嘉賓,後面會介紹),當中有不少是同一個樂譜填上不同語種歌詞的情況。流行歌手為了開拓市場,一些作品往往會發行兩個語種的版本(這個在香港地區最普遍了,國粵雙語不要太多)。以前我聽歌的時候,即使是很喜歡的歌手,一般情況下也只會保留其中一個語種的版本。
  • 原來這些唱紅歌王天后的經典歌曲,全都改編自日本歌曲!
    70、80年代港臺地區很多藝人都到日本學習和發展,像鄧麗君,羅文、beyond樂隊等都去過日本。所以回來以後大量有翻唱的,或是有日本製作人為他們製作的中日雙語的版本歌曲,而很多港臺藝人也在日本拜師。也許有些人並不太了解哪些歌曲是改編的,我們就來看一看到底哪些被我們一直傳唱的歌曲是日語歌曲改編的呢?
  • 10首翻唱比原唱更紅的歌曲 ,月亮代表我的心竟然不是鄧麗君首唱
    有很多好聽的歌曲,我們熟悉的版本,竟然不是原唱,而是被翻唱之後帶火的,甚至有些已經忘記了原唱,今天就來總結一下這樣的歌曲。1.再回首原唱/蘇芮翻唱/姜育恆這首歌還被李宗盛、李翊君、陳楚生等翻唱過。鄧麗君這首經典的告白歌曲竟然不是鄧麗君原唱,但確實是經鄧麗君重新演繹後紅遍華人世界。
  • 鄧麗君歌曲禁唱 <何日君再來>被批"黃色歌曲"
    鄧麗君曾在大陸風靡一時,但也曾長期被禁,《何日君再來》被認為是她最著名的歌曲之一。1980年,中國音協在北京西山召開會議,專門展開對鄧麗君歌曲的討論與批判。正統學院派的專家認為,鄧麗君的一些歌曲內容比較灰暗、頹廢,屬於「靡靡之音」、「黃色歌曲」,並特別對她翻唱的《何日君再來》這首歌曲的主題指向進行猛烈批判。
  • 鄧麗君逝世25周年 原來《月亮代表我的心》是翻唱
    華夏經緯網5月9日訊:據臺灣"中時電子報"報導,昨天是臺灣"永遠的軍中情人"鄧麗君逝世25周年,在她短短42年的生命中,唱紅了包括《甜蜜蜜》、《何日君再來》、《小城故事》、《我只在乎你》等眾多膾炙人口的經典歌曲。
  • 原來這些唱紅歌王天后的經典歌曲,全都改編自日本歌曲
    中國流行歌曲最早流行於上世紀70年代的港臺地區,而日本在50年代就有了較為成型的娛樂圈。70、80年代港臺地區很多藝人都到日本學習和發展,像鄧麗君,羅文、beyond樂隊等都去過日本。所以回來以後大量有翻唱的,或是有日本製作人為他們製作的中日雙語的版本歌曲,而很多港臺藝人也在日本拜師。
  • 馬天宇翻唱鄧麗君經典歌曲片段,獨特嗓音超好聽,網友跪求完整版
    馬天宇翻唱鄧麗君經典歌曲片段,獨特嗓音超好聽,網友跪求完整版!下面和小編一起欣賞吧。馬天宇兩首不同情境的歌曲混唱,一首馬天宇自己的新歌《手花》,另一首則是翻唱鄧麗君經典歌曲《我只在乎你》,而最讓觀眾驚喜的是馬天宇翻唱的《我只在乎你》,聲音低沉磁性,仿佛帶有絲絲電流穿過聲音,蘇到不能自己,以至於網友紛紛跪求馬天宇馬天宇翻唱《我只在乎你》全首。
  • 鄧麗君歌曲186首 (有重複)
  • 菲靡靡之音,菲一般的鄧麗君
    王菲曾在不同場合表達過自己對偶像鄧麗君的崇敬之心,也多次翻唱鄧麗君的歌曲。
  • 這首歌王菲也翻唱過,只有鄧麗君的翻唱紅遍大江南北!
    這首歌王菲也翻唱過,只有鄧麗君的翻唱紅遍大江南北!下面和小編一起欣賞吧。《恰似你的溫柔》是知名音樂人梁弘志先生的第一首音樂作品,由臺灣歌手潘安邦於1979年首唱,其後先後被眾多華語歌手翻唱,其中以鄧麗君和蔡琴的版本最為著名。
  • 原來這些經典歌曲都是翻唱的
    ,由姚若龍作詞,曲子翻唱自日本歌手中島美雪的《騎在銀龍的背上》(銀の龍の背に乗って),收錄在範瑋琪2004年5月7日發行的《最初的夢想》中。這首歌翻唱自前田亙輝 - 泣けない君へのラブソング。8.《我只在乎你》填 詞 慎芝譜 曲 三木剛歌曲原唱 鄧麗君