關注小和君
不知道愛刷推特的小夥伴們有沒有這種感覺,經常可以看到一些奇奇怪怪的日語,詞典上搜都搜不到。其實你看不懂的這些詞,很有可能是網絡用語,今天我們就來學習日本網絡流行語之一——「おつあり」。
「おつあり」是什麼意思?
「おつあり」其實是由兩部分組成,「おつ」和「あり」,其中「おつ」=「お疲れさま」,「あり」=「ありがとう」。
而「おつあり」其實就是「お疲れさまと言ってくれてありがとう」的省略語,有的時候也可以寫作「乙あり」。看到這裡大家應該都知道「おつあり」是什麼意思了吧……
「おつあり」 其實就是一個回禮用詞,當別人對你說「辛苦啦」的時候,回復「おつあり」,意思就是「謝謝你對我說辛苦啦」,包含了對對方的感激之情。
「おつあり」的使用場合主要是推特、LINE等SNS。關係好的朋友之間也一般會用到「おつあり」,如果不是很親密的關係,或是想表達某種程度上的禮貌,也可以直接加後面加上「です」使用,如:「おつありです」「おつありでした」。
「おつあり」的使用範例
粉絲:昨日のライブお疲れさまでした!すごく楽しい時間を過ごせました!
粉絲:昨天的演唱會辛苦啦!度過了非常愉快的時光!
偶像:おつありです。やはり久しぶりのライブだと気合い入っちゃいますね。
偶像:謝謝,果然是久違的演唱會,很投入呢。
與「おつあり」類似的還有「おはあり」「おやあり」「おめあり」等,這三個分別對應:
おはあり ⇒ 「おはよう」と言ってくれてありがとう。(謝謝你對我說早上好)
おやあり ⇒ 「おやすみ」と言ってくれてありがとう。(謝謝你對我說晚安)
おめあり ⇒ 「おめでとう」と言ってくれてありがとう。(謝謝你對我的祝賀)
以上,大家學會了嗎?