「雞腿」可不是「chicken leg」,這個笑話鬧大了!

2021-01-06 新東方網

新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文

「雞腿」可不是「chicken leg」,這個笑話鬧大了!

2020-03-26 15:09

來源:西外英語

作者:

  「雞腿」英語怎麼說?

  如果有一天在國外餐館想吃雞腿

  千萬別說成 Chicken Leg歪果仁一般用:Drumstick /ˈdrʌm.stɪk/這個詞本意是(敲鼓用的)鼓棒

  也用於表達雞等禽類動物的小腿chicken drumsticks 雞(小)腿duck drumsticks 鴨(小)腿goose drumsticks 鵝(小)腿

  雞小腿叫chicken drumsticks

  那麼「雞大腿」英語怎麼說?

  這個單詞有必要認識:Thigh /θaɪ/ 大腿有四肢的動物,包括人類,大腿都可以叫做Thighs所以「雞大腿」英文是:Chicken thighs

  「雞翅」英語怎麼說?

  Wing /wɪŋ/ 翅膀

  所以「雞翅」可以直接表達成:Chicken wings

  外教郭傑瑞曾請皮卡丘在北美一家餐廳吃飯

  他直接跟服務員說要:wings(雞翅)

  所以說一個單詞,老外也能懂

  「雞爪」英語怎麼說?

  說到「雞爪」皮卡丘想起了2016年的廣漂生活老廣和香港人真是太會享受啦那些包租公、包租婆除了收房租沒事就跑去港式茶餐廳必點的一道菜就是:豉汁蒸鳳爪

  ......

  我們回來繼續學習「雞爪」英文表達:

  ①Chicken feet(Feet的單數形式是foot腳)

  ②chicken claw(claw/klɑː/腳爪)

  據皮卡丘所知外國人不愛吃有骨頭的肉所以他們會認為「雞爪」是一道奇怪的菜

  有些國外的餐廳會在菜單上特意註明:

  On the bone: 帶骨的

  Chicken on the bone: 帶骨雞肉

  「雞胸肉」英語怎麼說?

  breast /brest/ 胸部,胸脯雞胸肉英文表達:chicken breast

  老外還是最喜歡吃雞胸肉

  I had a cold chicken breast and a salad for lunch.我午飯吃的是冷雞脯肉和色拉。

  「雞肉」相關美食

  Roasted chicken : 烤雞Fried chicken / Deep fried chicken 炸雞Deep-Fried Chicken and Bacon Rolls 炸培根雞肉卷Char-Grilled Chicken Breast 扒雞胸Chicken Curry 咖喱雞Chicken Cordon Bleu 奶酪火腿雞排

  其它常見的肉類英文表達

  ① 豬肉 Pork

  Minced pork 絞豬肉,豬肉末Pigs feet 豬腳Pork Steak 沒骨頭的豬排Pork Chops 連骨頭的豬排Rolled Porkloin 卷好的腰部瘦肉Rolled Pork Belly 卷好的腰部瘦肉連帶皮Pork sausage meat 做香腸的絞肉Smoked Bacon 醺肉Pork Fillet 小裡肌肉Pork Spare Rib 小排骨肉Pork ribs 肋骨可煮湯食用Black Pudding 黑香腸(豬血做的)Lard 豬油Pork knuckle 豬肘子

  ② 牛肉 Beef

  Stewing Beef 小塊的瘦肉Cowhells 牛筋OX-Tail 牛尾Minced Beef / Ground beef牛絞肉Rump Steak 大塊牛排(臀部)Leg Beef 牛鍵肉OX-Tongues 牛舌Beef Shoulder Chops 牛肩肉Porter House Steak 腰上的牛排肉Beef Chuck 頭肩肉筋、油較多Tenderised Steak 拍打過的牛排Roll 牛腸

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • chicken leg是雞腿?千萬別這樣以為啊!
    都說「每逢佳節胖三斤」,小編經過假期的享受時光胖的可不是三斤。暴風增長的肥肉讓年後的一段時間裡小編從肉食動物強制變換成草食動物。減肥餐吃的感覺臉色都是草色,唯一能夠吃的肉類應該就是雞肉了。不過雞肉也只是吃雞胸肉,小編日思夜想的雞腿閨蜜是不允許吃的。
  • 記住:「雞腿」真的不是 chicken leg!
  • 「雞腿」不是「chicken leg」!
    (雞肉碎片)×chicken nuggets √* nugget n.雞腿chicken leg ×chicken drumstick √* chickenleg 是一整塊雞腿,包括下面小的那一截。而快餐店的雞腿只有上面肉多的那部分,長得像鼓錘drumstick 那種。點餐I'd like a __.注意,這裡的 「a」表示一份,你可以不用管後面是不是可數,是不是單數複數。
  • 「雞腿」英文怎麼說?當然不是「Chicken Leg」!
    當你想要吃雞腿之類的,你肯定會說「Chicken leg,chicken…… 」,然而在西方文化中,並不會說的那麼具體,他們會直接說:Some chicken。 Come on, children! Help yourselves to some chicken. 來吧,孩子們,請隨意吃些雞肉吧!
  • 「Chicken Leg」千萬不要翻譯成「雞腿」!說錯就太尷尬了
    「雞腿」到底怎麼說?有時候,我們會去國外旅行或者和外國的小夥伴一起就餐,這時我們會發現很多文化差異,例如,你想要吃雞腿之類的,你肯定會說「chicken leg,chicken…… 」,然而在西方文化中,並不會說的那麼具體,他們會直接說:some chicken。Come on, children!
  • 「Chicken Leg」千萬不要翻譯成「雞腿」!說錯太尷尬了!
    普大要先給你們分享一波「雞」肉美食了(可不要看餓了哦)。我們在日常生活中會吃到各種「雞」肉,如雞胸,雞翅等,今天就來學習些地道的美食表達吧!「雞腿」到底怎麼說?有時候,我們會去國外旅行或者和外國的小夥伴一起就餐,這時我們會發現很多文化差異,例如,你想要吃雞腿之類的,你肯定會說「chicken leg,chicken…… 」,然而在西方文化中,並不會說的那麼具體,他們會直接說:some chicken。
  • 記住:「Chicken Leg」千萬不要翻譯成「雞腿」!說錯就太尷尬了
    當你想要吃雞腿之類的,你肯定會說「Chicken leg,chicken…… 」,然而在西方文化中,並不會說的那麼具體,他們會直接說:Some chicken。 Come on, children! Help yourselves to some chicken. 來吧,孩子們,請隨意吃些雞肉吧!
  • 「Chicken Leg」千萬不要翻譯成「雞腿」!說錯太尷尬了(音頻版)
    實用食物表達drumstick   鼓槌;雞腿chicken thigh  雞大腿;雞腿肉;雞腿chicken是雞,leg是腿,但外國人不用chicken leg表示雞腿,他們一般說的是drumstick。
  • 「Chicken Leg」千萬不要翻譯成「雞腿」!說錯太尷尬了
    chicken是雞,leg是腿,但外國人不用chicken  leg表示雞腿,他們一般說的是drumstick。drumstick有鼓槌的意思,同時可以表示雞腿。雞大腿我們可以說chicken thigh。
  • 雞腿可不是「Chicken leg」, 雞胸,雞大腿,可樂雞翅...怎麼說呢?
    1. lynette, y發雙元音/aɪ/, 而且重音在ne上面哦;2. great中的ea發的是雙元音/e/, 不要發成i, 嘴巴剛開始要張大一些;3. family, 梅花音/æ/誇張一些,原文Lynette Scavo brought fried chicken. She had a great family recipe for fried chicken.  利奈特▪斯卡沃帶了炸雞。她有一個非常棒的家庭炸雞配方。#雞「腿」
  • 「雞腿」的英文怎麼說?當然不是「Chicken Leg」!「雞大腿」又該怎麼表達呢?
    當你想要吃雞腿之類的,你肯定會說「Chicken leg,chicken…… 」,然而在西方文化中,並不會說的那麼具體,他們會直接說:Some chicken。 Come on, children! Help yourselves to some chicken. 來吧,孩子們,請隨意吃些雞肉吧!
  • 【英語小知識】「Chicken Leg」千萬不要翻譯成「雞腿」!說錯太尷尬了
    chicken thigh  雞大腿;雞腿肉;雞腿chicken是雞,leg是腿,但外國人不用chicken leg表示雞腿,他們一般說的是drumstick。drumstick有鼓槌的意思,同時可以表示雞腿。雞大腿我們可以說chicken thigh。I want to buy some drumsticks in the supermarket.
  • 點 「炸雞腿」 別說 chicken leg,正確表達居然自帶音效……
    中午小易的朋友點了炸雞外賣,夥伴都一窩蜂的上來搶雞腿。
  • "Chicken leg" 真不是「雞腿」的意思! 不然就尷尬了!
    所以就又來了一句:」 I』d like chicken leg。「此時,我後面的英國人笑的更厲害了。年輕的女招待窘了一會兒,調皮地對我說道:「Yes Sr. This is a very sexual leg。」
  • 點「炸雞腿」儘量別說「chicken leg」,搞不好會鬧笑話!
    但一般來說,快餐店裡的「炸雞」種類有很多,比如雞胸、雞腿、雞翅等等,國內還好,但如果在國外用英文點餐,你可以順利搞定嗎?今天,普特君就來跟大家分享一些關於「如何在快餐店點餐」的地道表達。「雞腿」到底怎麼說?很多朋友一看到「雞腿」,第一反應會是「chicken leg」,雖然這麼說原則上沒有什麼錯誤,但並不是特別地道的表達。
  • 說Chicken leg可買不到雞腿哦!
    KFC是Kentucky Fried Chicken的縮寫(在大多數餐廳是這個縮寫,也有一些地方的特殊文化會需要餐廳改變這個縮寫),Kentucky的意思是地名肯塔基(州),Fried Chicken就是我們今天的主角——炸雞。ViTalk旅遊英語原創,禁止二次修改或截取片段盜用。轉載需授權且註明來源及作者,否則必將追究法律責任。
  • 「雞腿」是「chicken legs」?雞表示不高興!
    第一次去國外的快餐店,想要買雞腿,但是看了一眼菜單發現沒有chicken legs,瞬間懷疑人生!在國外點餐,你想點雞腿該怎麼說呢?為了不餓到肚子,今天,尚恩教育教學部Annie來給大家全面的介紹一下「雞」……「Chicken」的一切英文吧!01.
  • 「pull your leg」不是指「拽你的腿」!
    今天分享的短語是「pull sb's leg」,「pull」指「拉;拽;扯;拖」,很多朋友剛見到這個短語的時候以為是「拽某人的腿」,其實它的真實含義是: pull one's leg 捉弄某人;和某人開玩笑Is it really your car or are you pulling my leg?
  • 千萬不要把「雞腿」說成「chicken leg」!會嚇壞外國人的...
    ✘ 春雞✔ 童子雞;少女spring是春天,chicken是雞,春天的雞是指童子雞,即剛孵出來不超過10個月的肉嫩筍雞。後來,人們把"童子雞"轉義為"少女"。這裡要注意的是,這個詞組是用來形容女人的,哈哈哈,指別人還是少女,還很年輕。記得別用來形容男生喲!
  • 「雞腿」英語怎麼說?譯成Chicken Leg?趕緊改過來!
    皮卡丘和迪麗熱巴一樣、歪果仁一般用:Drumstick /ˈdrʌm.stɪk/這個單詞有必要認識Chicken on the bone: 帶骨雞肉老外還是最喜歡吃雞胸肉I had a cold chicken breast and a salad for lunch.Fried chicken/Deep fried