前幾天一個朋友在群裡炸鍋了
而原因居然是
一個她玩的很好的外國帥哥對她說了句
「Love you」
不忍心揭穿的我
只好默默來寫了一篇文章
關於Love you 的真正含義
No.1 Love you
「Love you」
只是閨蜜,戀人間或者熟人
為了表示親密的一種方式而已。
就像我們說「愛你呦」"比心"的感覺
I gotta go. Love you.
我得走了。愛你呦。
You re so sweet. Love you.
你真好。
當然可以腦補一下
兩個大佬爺們說以上的對話
NO.2 miss you
這句話想必任何都不陌生
當年一首歌紅遍了整個中國
miss you
也有類似的含義
I need hardly say how much we miss you.
不用說我們多麼地想念你。
NO.3 one love
One love 跟愛情沒有聯繫
真實含義是送別的意思
相當於Bye
It s time to go. One love.
我該走了, 拜拜。
Alright, I m going. one love.
好了,我走了, 拜拜。
NO.4 play for love
Play for 有為了..而的意思
但這個短語翻譯卻不是
為了愛
真正含義為
(打牌)打著玩玩(不賭錢)
I didn't play on that day but it was a big moment for me
and I'd love to play in the Carling Cupfinal.
那場我沒上,但也是我一個重要時刻。我很希望能在聯賽杯決賽中上陣
NO.5 比心&麼麼噠
英文版的「麼麼噠」
跟麼麼噠完全對應的是boo boo,
Boo boo 麼麼噠
OK, boo boo. Love you.
好的, 麼麼噠。愛你呦
native speaker表示「比心」的意思時
經常會用的「Love you」.
那表示「比心」的動作用英語怎麼說呢
finger heart
用手指做出的比心