"I go first"可不是「我先走了」哦!正確的意思是這個……

2021-01-14 西外英語

1、Would/Could you help me?

你可以幫助我嗎?


有些人想請求幫助的時候,一開口就用Can you,這個用在朋友或者熟人上面當然是沒有問題的,但是如果是向陌生人,還是請用could/would吧!這也是最基本的表達啦。


2、If you don’t mind, would you......

如果你不介意的話,你能……嗎


而不要說 If you don’t care,...


3、If it’s not a problem, could/can I ...?

果沒問題的話,我可以……嗎?


4、I'd appreciate it if you would...

如果你能……我將不勝感激。(多用於命令)


這句話就要特別注意一下了,也就是這不能用於你的愛人,你的同事等與你相同地位的人,只能當你是領導,高層的時候,你對下屬,助手使用。這句話可不同於 I appreciate it, thank you.




5、If you get a chance, could you...?


表達這句話的時候,是當你拜託對方做一些不是必要的事情,讓對方看自己有沒有空的時候去做,也有可能不必去做,比如幫你澆花。但是當你要拜託對方必須要做這件事的時候,你就可以用這句:When you get a chance, could you ...? 當你有機會的時候,你能…?


這句話就更加地強調幫助的重要性了,是禮貌地請求對方必須做這件事。


6、By any chance, could you ...?

如果可能的話,你可以...?


7、When you have/get a moment/second, can/could you...?

當你有時間的時候,你能……嗎


8、What if ...?

...怎麼樣

10、What do you think about...?


相關焦點

  • "我先走了"不是 「I go first」!
    小醬和小A有一次陪外國朋友吃飯小A突然接到一個電話聽完電話看看錶帶著歉意說了一句"I go first
  • 「我先走了」不是 "I go first",那該怎麼禮貌表達呢?
    吉米老師前言:和朋友道別只會說 goodbye 可不夠,我先走了有哪些表達方式呢?快聽聽吉米老師怎麼說吧。
  • 「我先走了」不是I go first,外國人聽了超無語
    和朋友有約的時候難免會突然有事需要先走或者想要先離開那怎麼樣用英語說「我先走了」呢?
  • 「我先走了」不是I go first,那該怎麼禮貌表達呢?
  • 「您先請」 可不是 You go first,說錯小心得罪人哦~
    但這時不能說You go first! 你的外國朋友聽起來會有些刺耳, 甚至覺得你不禮貌... 這是為什麼呢? ▼ 您先請 ≠ You go first 為什麼You go first 是錯的? 因為這句話在外國人眼裡,更像是在命令。他們的邏輯跟我們是反的,一般會用After you。
  • 「您先請」 可不是 You go first,說錯小心得罪人哦
    但這時不能說You go first! 你的外國朋友聽起來會有些刺耳, 甚至覺得你不禮貌... 這是為什麼呢? ▼ 您先請 ≠ You go first 為什麼You go first 是錯的? 因為這句話在外國人眼裡,更像是在命令。他們的邏輯跟我們是反的,一般會用After you。
  • "I love cat"根本不是「我喜歡貓」!
    我們都知道cat意思是貓,當cat /kæt/ 不加複數的時候,I love cat就會被老外理解成「我喜歡貓肉」。所以,如果要表達「我喜歡貓」,記得要加複數哦!請注意:⚠⚠⚠I love cat (我喜歡貓肉)I love cats  (我喜歡貓) I am a cat person. 我是愛貓人士。I love the cat. 我喜歡這隻貓。同理,如果是狗狗也是一樣的哦!
  • 把「您先請」說成You go first,老外會覺得你超級沒禮貌!
    生活中有些英文錯誤並不是語法錯誤,但老外真的不會這麼說。first.進門或進電梯,讓對方先走都是一種禮貌的表達。如果說」You go first」,雖然意思是「你先走」,但這話卻很刺耳,因為這是一個命令式的表達。那該怎麼說才禮貌呢?老外說After you.跟在你後面。
  • 歪果仁對你說"l feel you"是什麼意思呢?我摸你,我感覺到你?
    小八對我說l feel you!真的是在安慰大白哦!l feel you真正意思是我懂你、我明白你的感受。用l feel you安慰人要比用l understand you更貼心哦!這句實際意思是我為你悲哀,當著歪果仁面說這個,是實打實在嘲諷別人吶!
  • "亂彈"新聞理想:"這麼漂亮的姑娘不拍AV可惜了"
    有一次北京的大領導來杭州出差,同事們陪在左右熱情洋溢,我話少在一旁靜靜聽著他們聊天,一個也是做商務的男同事問我,你這麼不愛說話能做好商務工作嗎?我回答他說"做小姐的不是非把淫蕩寫在臉上胸相畢露才能做好,改頭換面使自己看起來像良家婦女的反而更受歡迎",真正有理想的小姐從不靠賣弄胸脯吃飯,而是仰仗緊緻的內涵,後來我把這種理想豐滿不走尋常路地接客模式簡稱為改良,也可以叫中間道路。
  • I'm down"的意思可不僅僅是「我心情不好」!
    「i am down」是什麼意思呢?難道是「我倒」?「我在樓下」?當形容一根人心情悶悶不樂的時候,我們可以當然可以用「 I'm down」。
  • 回家是到底"come home",還是"go home" ?
    說到「回家」這個詞,可能大多數人腦子裡浮現的,都是上面這首歌名「go home」。但是「come home」呢?難道就是錯的嗎?
  • Yellow fever,北美白人男性迷戀亞裔女性,是"情"還是"病"?
    內容自《僑報網》,uschinapress.com|作者:胡念評論已開,大家可發表觀點點擊右下角"寫留言"即可哈佛大學校報《哈佛深紅報》(Harvard Crimson)3日刊登了亞裔學生胡念胡以第一人稱在文中寫道:我的朋友翻閱著一名男孩的臉書(Facebook)相冊。這個男孩是白人,生長在白人社區,學校也是以白人學生為主體。然而他的照片中總是出現許多亞裔女孩的身影。"他一定是有yellow fever,"我的朋友總結道。
  • 英語短語in the first place的意思不是「在第一個地方」哦
    瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放視頻例句1:I didn't wanna go to the stupid schoolin the first place01詳細用法in the first place的字面意思會讓人以為這表示「在第一個地方」,但first在這裡的意思其實不是「第一的」,而是
  • 老外對你說「I'm home",可別翻譯成「我在家」
    看到 I'm home.是不是覺得就是我在家的意思呢?但如果你問老外人在哪?他們回答 l'm home這可不說我在家哦!I'm home.
  • 只為說出一句"我是他妻子"! 她苦撐完婚18小時後,告別摯愛
    據《每日郵報》報導,戴夫回憶:"那天晚上,我準備了馬車,迎接她出家門後,在路燈下向她求婚。""她並不知道我當晚要向她求婚,但是我告訴自己:'必須讓她知道未來的路她將不會是一個人'。某次戴夫和醫生私下交談中,醫生誠心建議:"我知道你們想在12月30日當天結婚,但是倘若你們真的想要完成婚禮,你們必須提前進行。"
  • 超市裡賣的"無澱粉"火腿="純肉"嗎?知道這些後,你還敢吃嗎!
    (有問題都能解決,沒收到我們會補)3、看您自己買的東西和付款狀態可以進入"家園商城"拉到最下,有一個"我的訂單"點擊進去就可以看到您所有在我們這裡的歷史購物明細和您訂單的發貨情況。家園,近200種原裝進口生活用品特價中!
  • 所有加拿大人的"效忠"對象!她從女神到"奶神",告訴你什麼才叫超長待機...
    點擊上方標題下「加拿大家園」可快捷關注家園君個人微信號:cameet 歡迎勾搭!
  • Thanks a lot竟不是"非常感謝"的意思!這些詞語可真別亂用了...
    No worries 這個超常聽到的,澳洲人超愛用這句,意思是」沒問題」、」沒關係」。如果有人說,"I'll give you what for," 他們基本上就是在說「我沒有心情和你爭論,就按我說的做!「pull your head in」是個老式澳洲短語,意思是一邊去,類似於「mind your own business」的意思。
  • 「Go bananas」可別理解成了「去吧香蕉」,正確意思是這個!
    今天要提到的短語就跟「banana」有關,「go bananas」。Go bananas這是什麼意思呢?難道是「去吧,香蕉」?哈哈,當然不是,按照我們理解的套路,其一定有其特別的意思。沒錯,「go bananas」是「發瘋、發狂」的意思。怎麼理解呢?