「我曬黑了」英語可不要說成「I get black」呀!

2020-12-17 卡片山谷英語

夏天一到,各種防曬黑的妙法都要開始用上了。

本期要學習的表達和曬黑相關。

「我曬黑了」英語可不要說成「I get black」呀!

01「我曬黑了」英語這麼說!

注意喲,曬黑真的不是把你曬成和黑夜一樣的黑,實際上只是偏古銅色的「黑」。

英語中,被曬之後的皮膚所呈現的古銅色、小麥色、棕褐色會用到一個單詞:tanned

看下英語解釋:

Someone who is tanned has darker skin than before because of spending time in the sun.

如果你說一個人tanned,就表示他的皮膚比之前顏色更深,主要是因為在太陽底下呆太久了,被曬黑了。

注意英語詞串搭配:spend time in the sun 在太陽底下待著,特別注意介詞是in the sun。

有時候也會在tanned前面特別加個sun,變成suntanned,強調是曬太陽曬黑的。

看兩個英語例句:

How can I get tanned fast? = How can I get a tan fast?

我如何能快速獲得小麥色皮膚?

*get tanned=get a tan

很多老外都是以「小麥色」皮膚為美。

能曬成小麥色,說明你有錢,經常去海灘曬日光浴,而不是天天窩在辦公室工作,而且小麥色也顯得你很健康。

這就是為啥國內流行美白,他們流行美黑。

You can tan in your own backyard, at the beach, or anywhere that the sun shines.

你可以在自己的院子,沙灘或者任何太陽曬到的地方美黑。

* 這裡的tan是做動詞用,表示(把自己的皮膚)曬黑。

02用英語表達如何防止曬黑?

當然,我們也來總結一下防曬黑的一些英語表達吧。

第一個方法當然是Apply sunscreen/sunblock——塗防曬霜啦!

* apply可以搭配任何你需要塗抹的化妝品或者藥膏。如果你需要補塗防曬霜,英語表達是reapply sunscreen/sunblock。

第二個方法:Wear makeup with an SPF——塗抹帶防曬指數的化妝品。

* Wear也可以表示塗上什麼類別的化妝品,更強調狀態。

第三個方法:Wear sunglasses and a hat——戴墨鏡和帽子。

第四個方法:Take an anti-UV umbrella——帶一把防紫外線的傘。

好了,這就是本期的英語學習啦!

03本期英文打卡

老規矩,學習完之後一定要打卡練習一下哦,留個言給自己記錄一下英語成長進步吧!

請翻譯:一旦我出門,我必須塗防曬霜,否則我會曬黑。

* 注意一旦/否則這些銜接詞的小翻譯哦!

相關焦點

  • 「曬黑」用英語怎麼說?難道是get black??
    那麼,「曬黑」用英語要怎麼說?在這裡我們要先學習一個單詞,tan[tæn],和我們中文「炭」的拼音一模一樣有木有!tan是指日曬後皮膚呈現出來的黝黑色。作動詞有「使曬黑」「 曬黑」的意思。我膚色很白,永遠曬不黑。所以,「曬黑」在英語裡就可以說成get a tan。但如果是為了美黑而去曬日光浴,則可以說成get a suntan。例:They want to go to the Bahamas and get a suntan.
  • 「曬黑」用英語怎麼說?難道是get black!
    秋天不知不覺地來了,零家妹子以為夏季就這麼悄無聲息地離開我了,經知語小師弟提醒,零家妹子這才恍然大悟,經過一個夏天的「炙烤」,零家妹子還是留下了夏天曾來過的痕跡
  • 「我太熱了」千萬別再說成"I'm so hot"!弄錯可就尷尬了!
    不過,稍微換一個說法就可以一秒化解掉尷尬哦!so可換really / very / extremely / super 等詞加強語氣不過,大家知道嗎,其實在英文中,形容天氣熱,室內室外其實有不同的表達哦。中文裡,有「桑拿天」、「大火爐」兩個詞可以用來形容悶熱的天氣,雖然英語也會用同樣的概念!
  • 「曬黑了」用英語可不是burn black
    「Z已然進化成了Zebra」。好像皮膚稍微帶點黝黑才算是健康,想想現在油銅色的古天樂當年還是斷臂楊過時也是挺奶油的呢;八卦天后Paris Hilton一白人非要把自己皮膚也搞得小麥一樣;包括你們喜歡的Rihanna,Kobe等明星,他們在曬黑之前,哦好像本來就是黑人。大家都知道「曬」或者「燙」用英語是burn, 之前有一期《今天你burn了嗎》專門講解了這個詞的相關用法,猛戳這裡。那麼「曬黑了」用英語怎麼說呢?
  • 黑馬可不是black horse!
    我們中文,經常說某人曬黑了,天色變黑了,英文中可不能用black這個詞!正確的表達是什麼,看完文章吧!
  • 原版英語英譯英:點餐時,I want some……
    我們要學習掌握的就是下面的英語:這是我們的「目的」:1. Can I get a black coffee, please?2. May I have a black coffee, please?3.
  • 「黑眼圈」的英文可不是」Black eyes」,說錯就鬧笑話了
    講真還不是因為:我孤獨呀!在這個世界上,我孤獨吖!一夜之間熬成國寶了,女生自然像化了煙燻妝,對於男孩子可就沒轍了。1.但是黑眼圈的英文可不是black eyes ,也不是黑色的眼睛,指的是青眼圈,也就是被人打得發青的眼圈,延申意思也可以指醜事。
  • 【英語表達】「誇人白」千萬別說「You're so white」,老外聽了想罵人!
    那如果要用英語誇一個人皮膚白,你會不會直接說成「You're so white.」?如果真這樣說了,可得小心了。在英語中,「white」確實有白色的意思,但如果在指「人」的時候,一般多表示「白色人種」。所以搞不好,別人會以為你種族歧視呢。
  • 看美劇學英語,『曬黑』怎麼說?black?別傻了
    ↑ 想要了解更多的英語學習資訊,上方點擊關注』請叫我一萬姐』。01知識點tan 曬黑 v./曬黑了的 adj..』喔,因為這是指『我是黑人』。tan也可以當動詞使用,可以指『太陽曬黑你』,也可以指『某個人曬黑了』,如:I don't tan well. 我不容易曬黑。這個單詞怎麼記呢?
  • 吃飽了用英語咋說?不僅是用I'm full喲,其他表達也超級好用!
    吃飯不積極,腦子有問題呀!這些表達想必我們都曾聽說過吧?無論是不是吃貨,我們人類在美食麵前總是毫無抵抗力。面對一大桌美食的時候,我們恨不得有十個肚子來吃東西呀!然而,肚子只有一個,而且它的容量有些。肚子的容量填滿了,我們也就是吃得飽飽的啦~在英語中,「吃飽了」我們最為熟悉的表達想必就是:I'm full。
  • 看到皮膚黑的,也不能說black!
    看到皮膚白的人,想要英語誇幾句,可不能說"white"!對於老外來說,那可就犯大忌了!為什麼?
  • 「黑巧克力」居然還翻譯成「black chocolate」?難怪你的英語總是被人笑...
    black tea綠茶的英文叫 green tea,而紅茶的英文…一些英文基礎不紮實的童鞋可能會說 red tea,其實不對,應該是 black tea。blond hair說到「黃頭髮」,很多童鞋的第一反應可能會是「yellow hair」,但這種顏色在英語文化中其實是比較敏感的。比如看到一個黃種人,直接叫人家「yellow」,這裡就有種族歧視的意思。
  • 不要說Youresowhite,小心外國人趕時間
    在歐美圈子裡,「小麥色」的膚色更受歡迎,也許應該是這樣一句話:你得不到的東西更珍貴…如果你想用英語來讚美一個人的皮膚白皙,你能直接說:Youresowhite在這裡,你應該強調以下幾點:在英語中,雖然white表示白色,如果你是說「人」,一般多重表示「白色人種」。所以也許人們會認為你是種族主義者racism!
  • 夏日英語交流指南,「曬」英文怎麼說?皮膚黑千萬別說Black!
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第142篇英語知識文章颱風剛過,原本還在的一絲涼意現在也全無。炎炎夏日,溫度高企不下,可能你會想說「今天很熱啊」「太陽很大呢」「你的皮膚很黑」,但是,你的表達是否正確呢?
  • 「黑色的眼睛」的英語表達是什麼?是「black eyes」嗎?
    大家還記不記得咱們小學二年級開始寫作文的時候,描寫人物的外貌總會寫「他有一雙黑色的眼睛……」那麼,你知道「黑色的眼睛」應該怎麼用英語表達嗎?(*^◎^*)可能你會說:」黑色「是」black「,」眼睛「是」eye「,所以」黑色的眼睛「是」black eyes「。但是,我只想說:你搞錯了,並不是所有的中文都可以直接用英文翻譯的。那」黑色的眼睛「又該怎麼用英文表達呢?
  • I'm roasted可別理解成「我被烤了」,會被嘲笑的! | 地道英語
    嗯,你說讓我們今天「roast」,所以我想我該開始了。現在就得做烤土豆了…… Rob, stop I meant let's do the word 'roast'.羅伯,別說了,我的意思是讓我們討論「roast」這個詞。 Oh right.
  • In black and white,應該翻譯成「黑白相間」嗎?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第217篇英語知識文章前幾周,罐頭菌曾經發過文章《in the black是「在黑暗中」嗎?那in the dark是什麼意思?》但自從邱吉爾說了一句名言:「心中的抑鬱就像只黑狗,一有機會就咬住我不放。」之後,black dog就經常被用作表示「抑鬱症,意志消沉」。Winston Churchill often described his own depression as a black dog.邱吉爾經常會把他自己的抑鬱症形容為「黑狗」。
  • 老外說「Get real」,可不是叫你「做真實的自己」!
    心態好的人會告訴自己做真實的自己,不要去攀比。那 「做真實的自己」用英語怎麼說呢?可不是Get real啊,如果你說成get real那就陰錯陽差了。1. Get realGet real表達的意思是:Don't be stupid, open your eyes and accept the truth.
  • 誇迪麗熱巴black eyes,卻被粉絲集體舉報!black eyes不是黑眼睛嗎?
    black eyes其實是形容被打後青黑了的眼圈所以看到get a black eye不要以為他有一隻黑眼睛而是指被別人打青黑了眼圈而在英語俚語裡black eyes還表示壞名聲,丟人的事,恥辱如果某人被說black eyes那是在嘲笑他並且覺得他的名聲不好That kind of behavior can give us all a black eye.
  • 「黑眼睛」翻譯成「black eyes」?那就大錯特錯了!
    我們中國人基本上都是黑眼睛、黑頭髮和黃皮膚,但你的英語自我介紹說對了嗎?今天,普特君就和大家講一講和顏色有關的俚語表達,有些真的是讓人意想不到。1.黑眼睛雖然black是黑,eyes是眼睛,但是千萬不要把「black eyes」翻譯成「黑眼睛」。它在俚語中其實是指「黑眼圈」或者「被打得發青的眼圈」。