英語get cold feet 的用法

2021-01-10 英語綠皮書

英語中,get cold feet 表達的是「當你已經計劃好要做某事,突然間又開始緊張起來」,我們可以翻譯成「臨陣退縮」。今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。

例句1:I was going to try bungee jumping, but I got cold feet.

我本來想試試蹦極,但我臨陣退縮了。

例句2:I get cold feet whenever I have to speak in front of a crowd.

每當我必須在眾人面前說話時,我都會緊張得手腳發冷。

例句3:Even fearless celebrities get cold feet when they step onto the red carpet.

一旦踏上紅毯,即使是那些無所畏懼的名流們也會感到緊張。

例句4:I had agreed to give a speech, but as the time approached, I began to get cold feet.

我已經答應進行一次演說,但隨著時間的逼近,我開始膽怯了。

例句5:You are likely to get cold feet about being president when you understand the situation.

當你了解到這一形勢後,你可能會在做總裁這事上臨陣退縮。

例句6:You have to do it! You've prepared really hard. You can't get cold feet now!

你必須上!你一直在很努力地準備啊,現在可不許你臨陣退縮!

相關焦點

  • cold是冷,feet是腳,但「cold feet」可不是「腳冷」!
    最近在看恐怖電影此時心情「cold feet」有的小夥伴感到疑惑「cold feet」不是腳冷嗎?NoNoNo~接下來,要劃重點啦!「cold feet」其實是俚語,是一個固定搭配,從腳開始就令人沮喪就是害怕咯「cold feet」=害怕,膽怯cold feet 害怕,膽怯,信心或勇氣的喪失。
  • 「get the cold feet/shoulders」分別是什麼意思
    歡迎來到跬步英語。很高興和大家分享新的內容。get the cold feet的確切來源現在已經無法考證了。但是,專家們猜測可能和打仗的時候,士兵藉口腳凍僵了,從而逃避或者晚一點再投入戰爭。恰好和中文的臨陣退宿比較貼切。He had a feeling for her for a long time。
  • 吉米老師:別上當,cold feet 不是「腳冷」
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究Jimmy's Note吉米老師前言:cold feet 別翻譯成腳冷哦,其實它是很多人都經歷過的事情。快和老師一起學習有關 cold 的地道短語吧。
  • cold feet是「腿太冷」?這樣翻譯會被人笑話呢!
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第289篇英語知識文章3.cold feet 臨時退縮,膽怯cold feet,一個常見的固定用法。中文裡面,膽怯,害怕經常會用「腿軟」來表示,而在英語裡面,則是用cold來表示一個人不敢往前走一步,膽怯。
  • 老外說他 get cold feet,居然不是 「腳冷」!這事兒你我經常碰到……
    feet」 你以為它是平平無奇的「凍腳」嗎 如果真這麼理解 那在很多場合都要鬧笑話啦 ▼ get cold feet cold feet
  • 別上當,cold feet 不是「腳冷」!
    get cold feet 害怕;退縮  get cold feet臨陣退縮;害怕;裹足不前  suddenly老外說 get cold feet 不是說自己腳冷,而是他現在很緊張,有點想打退堂鼓了。  通俗點解釋,get cold feet 就是臨陣退縮,多形容一個人面對大事時的怯場反應,get 也能替換成 have.  Susan got cold feet  when we invited her to go on stage.
  • get cold feet該怎麼翻譯?可不是「得到寒冷的腳」!
    今天我們來學習習語get cold feet,話不多說,讓我們開始吧!get cold feet的意思是「to suddenly become too frightened to do something you had planned to do, especially something important such as getting married」,即「(尤指面對結婚等重要事宜時)突然退縮,
  • 英語think on one's feet 的用法
    英語中,think on one’s feet 是一個很有趣的短語,實際上與腳卻沒有任何關係,它的意思是「快速反應」,表達一個人很聰明。今天我們通過幾個例句來學習一下。例句1:You're resourceful and able to think on your feet.你足智多謀還很會隨機應變。例句2:It determines how well you think on your feet.
  • 「got cold feet」是腳冷嗎?
    I got cold feet.臨陣退縮,臨陣脫逃,打退堂鼓。(臨陣退縮時腳發抖,所以腳感到冷)Just when I was about to ask my boss for a raise, I got cold feet.我就在準備向老闆提出加薪的那一刻,我突然臨陣退縮了。
  • 英語萬能動詞get,這些用法你都會嗎
    在所有英語動詞中,get 可以說是一個萬能動詞。既然是萬能動詞,其用法非常靈活豐富,那它都有哪些用法呢?1. 幾乎可以和所有的動詞過去分詞搭配,組成詞組,相當於be的用法。(也相當與be的用法,但多了變得…的意味)get red變紅了,get angry生氣了,get mad變瘋了,get busy變忙了,get serious變得認真,get fat 變胖了,get old變老了,You get me wrong你誤會我了,get cold 變冷,get late變晚,getting
  • cold feet可不是「腳冷」!
    在這個天寒地凍的時刻,小U特意為大家準備了一波與cold相關的英文俚語,萬物皆可cold,快記下來哦!01. give sb. the cold shoulder(肩膀不應該是溫暖的嗎?)His wife was angry and giving him the cold shoulder.他妻子很生氣,對他很冷淡。02. get cold feet(是指冬天腳冷嗎?)
  • 英語a cold fish 的用法
    英語中,a cold fish 是一個很好玩的詞組,一條冰冷的魚?不,這個習語的意思「冷漠的人」,表示一個人沒有同情心。今天我們通過幾個例句來學習一下它的用法。例句1:Don’t expect mercy from Tom, he is a cold fish.
  • 天氣降溫太冷,但是 「cold feet」不是「凍腳」,真的意思差遠了!
    天氣降溫厲害每天在寒風中行走總感覺腳已經凍麻了但是儘管cold的確是寒冷feet也確實是腳>cold feet真的不是凍腳今天一起來了解有關於「腳」的幾個英文表達cold feetcold是冰冷的,feet是foot的複數形式,想像一下腳被凍僵了,動彈不得就沒辦法往前走
  • 英語地道說 | Find your feet. 腳不就長在我腿上,還用找?
    "Find your feet" means to get comfortable in a new place! When you get used to your new class, you will love it!(「Find you feet」是適應新環境的意思!你適應了新的班級之後,你就會愛上它!)Exactly!
  • 您知道get your feet wet是什麼意思嗎?
    今天,我們就一起看一下與foot的用法。首先,我們看一下foot做名詞的用法。1、I've been on my feet all day.我一整天沒歇腳。這句話中foot的意思是足、腳。4、This beautiful and curiously shaped lake lies at around fifteen thousand feet.這個形狀奇特的美麗湖泊周長約有15,000英尺。這句話中feet是foot的複數形式,意思是英尺。其次,我們看一些與foot相關的習語。
  • itchy是發癢的,feet是腳,那get itchy feet是什麼意思?
    今天我們一起來學習習語get itchy feet。get itchy feet的意思是「to start to want to travel or do something different」,即「開始渴望旅行(或做別的事情)」。這句習語從20世紀早期就開始使用了。
  • 英蘭英語:俚語天天說 - 關於foot一詞
    To get off on the wrong foot. 一上來就不順利,一上來就把事情弄得很糟糕,出師不利。第一天上班就get off on the wrong foot, 以後還怎麼混,相反的,to get/start off on the right foot, 意思是一上來就一切順利。Eg: Let’s start 2017 off on the right foot.
  • 「out cold」可不是「外面很冷」!
    >失去知覺的;沉睡的 She was out cold but still breathing.  to get cold feet about sth對…臨陣畏縮 I hope he's not getting cold feet about seeing me. 我希望他不會害怕見到我。
  • 英語趣表達 ▏guilty party與innocent party
    每天學一個英語趣表達!talk sb out of詳細用法:turn one's back on詳細用法:cold fish詳細用法:英語陷阱:cold feet不是腳冷,cold shoulder不是肩膀冷……
  • 英語怎麼說「腿麻」?
    相信許多人都有過這樣的經歷,蹲馬桶蹲到腿麻,這麻用英語怎麼表達?英語詞 numb意為「麻木;無意識」,「腿麻木」,我們可以這樣說:My legs are numb.My feet are numb with cold.腳都凍麻木了,凍僵了。單詞 numb常指因寒冷而感到麻木。麻藥並不特別可怕,抽筋更可怕。有時午夜受涼,小腿抽筋很厲害。