"make water" 什麼意思?燒水、喝水?真正的意思你絕對想像不到!

2021-02-12 諾亞國際英語

在外國,如果聽到老外說:「I want to make water」。千萬別想當然,認為老外表達「燒水、喝水」那一類意思。真如此,非鬧大笑話不可!

其實,「make water」中文意思真心很特殊,估計打死你也猜不出來!

「make water」,的正解是「噓噓、小便」的意思。是不是大吃一驚!

它的適用環境是:小孩子描述自己想要小便,或者醫生讓你去做小便採樣,才會這麼說。它和單詞「pee」,都表示「小解」的意思。相比而言,「make water」是一種委婉的說法,更加文明。

類似表達,還有「pass water」,等同於「make water」。

The young boy walked far into the woods to make water.

這個年輕的小男孩走到了很遠的森林裡小便。

The doctor asked me to make water to provide a specimen for analysis.

醫生叫我去小便,提供一個檢測的樣本。

「water」作為出現頻率很高的英文單詞,在英文中還有很多形象生動的表達。比如說,「垂涎三尺」用英文怎麼說?

正確的表達是「make one’s mouth water」,某人的嘴裡都是水,不就是「垂涎三尺」最形象表述哇!

相反的是,很難吃,倒胃口。可以這麼說:「make one’s stomach turn」,讓某人的胃翻轉過來,表達的就是「讓人倒胃口」的意思!

例子:

The delicious smell from the kitchen make our mouth water

廚房裡飄出的香味,讓我們直流口水!

He cooked so badly that he made our stomach turn when we saw the food.

他做的飯真難吃,以致於一見到食物,我們就開始倒胃口。

「hold water」不是「拿著水、舉著水」的意思,真正表達的是「自圓其說,站得住腳」的意思。

「muddy the water」表示「混淆視聽」,「mud」表示汙泥,混淆視聽,就是「用泥把水攪渾」。

例子:

His account of the robbery won't hold water.

他對搶劫案的陳述站不住腳。

To further muddy the water , we got the completely different results through experiments.

更加令人困惑的是,通過實驗我們得到了截然不同的結果。

在生活中,「水」會被我們冠以各種名字,比如說「蘇打水、礦泉水、飲用水」等等。這些水,你都知道用英文怎麼說嗎?

「drinking water 」表示「飲用水、直飲水」。

「bottled water」表示瓶裝水,「bottle」就是瓶子的意思。

「tap water」表示「自來水,水龍頭裡的水」。「tap、tap、tap」就是按壓時候的龍頭開關聲音。

「mineral water」表示礦泉水。「mineral」的發音是[ˈmɪnərəl],表示礦物,礦物質。

例子:

Whether drinking water, mineral water or bottled water, I can only afford tap water.

無論是飲用水、礦泉水還是瓶裝水(我都喝不起),我只喝得起自來水。

每個人都喝過「雪碧、可樂、芬達」這些蘇打水。

但是,你知道嗎?「蘇打水」可不完全是「soda water」哦!

「soda water」表示的是人造蘇打水,比如「雪碧」那種。

「sparkling water」表示的是「天然生成的蘇打水」。「sparkling」發音是[ˈspɑːklɪŋ],意為「起泡的」。

如果沒喝過,可以去買來嘗試一下,就是礦泉水加了「氣泡」的感覺,夏天冰一冰再喝,超級解渴!

例子:

I used to like Sprite, and since I became fat, I start to drink sparkling water.

我以前喜歡喝雪碧,自從我長胖後,我開始喝純天然蘇打水。

諾亞國際英語於2006年在西安高新核心商務區CBD創立,成為西北首家成人高端英語培訓機構,我們始終致力於打造英語學習新理念,為個人、企業、政府提供先進的英語學習方案及優越的學習環境,立志為中國更多的英語愛好者提供最為專業的服務,讓他們體驗成功的樂趣!

諾亞國際英語10年以來,累計培訓以政府官員、外企高管、私企業主、商務白領及在校學生為代表的學員萬餘名,涉及金融、外貿、軟體、航空、酒店、物流等各類核心行業。

我們與全球知名的英語教育培訓系統開發者和領導者培生(Pearson)教育集團合作,將諾亞國際英語獨有的「多元學習法」與其經歷170多年、在全球80多個國家成功的實踐經驗結合,成為中國英語教育的改革先鋒。

ROYAL INTERNATIONAL ENGLISH

金橋國際中心:西安市科技路50號金橋國際廣場B座裙樓1F

中貿國際中心:西安市南關正街中貿廣場商場內4F

海逸國際中心:西安市未央區鳳城五路海逸國際廣場A座28F

曲江國際中心:西安市曲江新區芙蓉南路芙蓉新天地2號樓4F

相關焦點

  • 「make water」是啥意思?燒水?沏茶?倒水?答案太出人意料了!
    那麼,「make water」是什麼意思呢?「燒水」、「接水」的意思嗎?在這裡,「make water」,肯定不是「燒水」或「接水」的意思了;其實,它真正的意思,卻是排尿、小便,它是英語中非常常用的一句俚語。所以,「I'm going to make water.」真正的意思,就是「我要去尿尿」。
  • "make"是「做」,"bed"是「床」,那 "make bed"是什麼意思?
    大家猜得出 make bed 是什麼意思嗎?快和老師學習各種家務的地道表達吧。>換床單make 常見的意思是製造, bed 又是床,因此不少人想當然以為 make bed 的意思是做床。其實,make 還有整理的意思,make bed 也就是我們早上要做的家務——鋪床。在實際使用時,我們一般說 make the bed 或 make one's bed.fold 表示摺疊,疊被子的英文就是 fold up the quilt.
  • 老外和你說make water才不是說要燒水!真正意思原來是這個,太汙了!
    上周去一個朋友來七哥家,剛進門坐下沒多久,七哥和朋友說:「I has made water for you.」朋友頓時一臉黑,質問七哥:你再說什麼騷話?ghs?make water我就想和他說我給他燒點水,我怎麼就搞顏色了?!
  • "make"是「做」,"bed"是「床」,那 "make bed"是什麼意思?(音頻版)
    大家猜得出 make bed 是什麼意思嗎?快和老師學習各種家務的地道表達吧。背景音樂:Isaac gracie—when you go實用口語表達>換床單make 常見的意思是製造, bed 又是床,因此不少人想當然以為 make bed 的意思是做床。
  • make water 不是「燒水」,實際含義有點汙...
    中國人喜歡喝熱水、喝茶,生活中離不開燒水
  • 歪果仁對你說"l feel you"是什麼意思呢?我摸你,我感覺到你?
    l feel you真正意思是我懂你、我明白你的感受。用l feel you安慰人要比用l understand you更貼心哦!我明白你的感受,馬克,但也許最好不要對抗他。feel you是懂你,那feel yourself是什麼意思呢?大白先要說一下,feel oneself和l feel you.是沒有關係的。feel oneself實際上是feel (like) oneself,表示在身體或心理方面,和往常一樣健康和開心。
  • "Toilet water" 可不是「廁所水」,真正的意思你絕對想不到!
    "~「其實,"Toilet water"並不是廁所水,而指的是可以直接用於皮膚上的「淡香水」,所以,當你聽到別人說"Toilet water"的時候,不要再天真的以為是廁所水了,不然會尷尬的!"Toilet water"淡香水的意思從何而來的呢?這個詞組是從法語eau de toilette照搬過來,eau是水,toilette在法語中有梳妝的意思。
  • 主管對員工說Make a strong case是什麼意思?
    "Make a strong case?」他心想,到底朋友幫他做了什麼案子,今天的面試這麼順利?Make a case可不是做了什麼案子,是商場常用片語,意思「給了很好的理由說服別人」。這裡又加上了Strong,那這個說服理由就更強了。錯誤:你朋友做了一個提議,所以我決定錄用你。
  • 「toilet water」別翻譯成「廁所水」,真正的意思你絕對想不到!
    你用的是什麼香水?She adores French perfume.她非常喜歡法國香水。提到香水,就不得不說香調,在英語裡可以用「fragrance notes」來表達。除了「淡香水」之外,「toilet water」還可以指「啤酒或桶裝啤酒」。You want another pitcher of toilet water?你想再來罐啤酒嗎?This toilet water has me running back and forth to the john(小寫是廁所的意思).
  • "beat face"才不是「打臉」!真正的意思其實是......
    今天趣多多在和朋友球球看《隱秘的角落》,趣多多本來一點也不喜歡看國產劇的,可是看了《隱秘的角落》,就深深陷進去了。於是球球就嘲笑趣多多:「哈哈哈!你這不是 beat face 了嗎?」原來球球把"beat face"誤翻譯成「打臉」!真是笑死人了!其實很多小夥伴和球球一樣,會把"beat face"誤以為是「打臉」
  • "亂彈"新聞理想:"這麼漂亮的姑娘不拍AV可惜了"
    有一次北京的大領導來杭州出差,同事們陪在左右熱情洋溢,我話少在一旁靜靜聽著他們聊天,一個也是做商務的男同事問我,你這麼不愛說話能做好商務工作嗎?我回答他說"做小姐的不是非把淫蕩寫在臉上胸相畢露才能做好,改頭換面使自己看起來像良家婦女的反而更受歡迎",真正有理想的小姐從不靠賣弄胸脯吃飯,而是仰仗緊緻的內涵,後來我把這種理想豐滿不走尋常路地接客模式簡稱為改良,也可以叫中間道路。
  • 聽到"Let's make up"你可千萬別理解成"化妝"! 意思差太遠了!
    大家好,我是華生看到標題,我猜你多半得嘀咕↓make up明明就是化妝的意思嘛!
  • 原來make up不止化妝!它的其他意思你知道麼
    Make up是常見的動詞短語,很多小夥伴知道make up有「化妝」的意思。市面上有一款非常出名的彩妝品牌就是用「make up」來命名的。 但其實它可以表達的意思非常多,你能準確說出幾個?
  • Sweet water 真的不是 "甜水",小心喝了拉肚子!
    其實sweet water的真正意思是「淡水」, 即fresh water,也可以表示「甘泉」。I need some sweet water.我需要些淡水。I'd like to pick a toilet water for my girlfriend.我想給我女朋友挑一瓶香水。這個短語不是「低洼之水」或者「在低處的水」的意思。真實意思是困擾我們大部分人的問題:缺錢,幾乎沒什麼錢。
  • "diss" 這個詞的意思在字典裡都查不到!真正意思是……
    關於 diss
  • "roll call"的中文是什麼意思呢?
    喊「到」的意思不是說我到達了,而是我在場。點到你的時候,你應該說 I am here,或者說 here,意思就是我在。點名的目的其實就是確認你在不在場, I am present. 就代表我在場,沒有人回答也就是代表某人缺席了,即 someone is absent.
  • "hold water"可不是拿著水
    講解:hold water字面上的意思是能「裝水」。一個容器要能裝水,質地得夠嚴密,而且不能有任何缺口、裂縫。所以,如果一種理論或說法能夠hold water,就是指它夠緊密、沒有破綻、能站得住腳。不過,hold water這個詞組比較常用在否定句,表示「站不住腳」(doesn’t hold water) 。
  • Sweet water 真的不是 "甜水",小心喝了拉肚子!(音頻版)
    外國人的日常生活中時常可以聽到 「sweet water」 這個短語甜水?糖水?難道廣東糖水早已走出國門?風靡國外?「sweet」除了我們所熟知的「甜的」的意思外,還有這麼幾個常用的含義:1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)2.
  • Fake it till you make it ! 是什麼意思呀?
    You know, fake it till you make it!A: 你打算怎樣在你男朋友那些高大尚的朋友圈子混呀?B: 我一直在查字典來增加詞彙量呀!也一直在買些名牌衣服呀!硬著頭皮先裝一下子咯!
  • "spring chicken"才不是「春天的小雞」!真正意思你肯定想不到!
    小鮮肉可以不認識,小鮮肉們的英文不能不會說,你說是吧!最簡單粗暴又直接的,fresh meat 。是的,你沒看錯,小鮮肉可以說 fresh meat ,哈哈哈哈。該詞彙第一次出現在電影《阿凡達》的臺詞裡,"look at all this fresh meat",從那之後,fresh meat 便成為了網絡熱詞,用來形容年輕、帥氣的男性偶像。