美式早餐通常含下面幾類食物,每一類裡面的選擇都不同,所以搭配起來就會非常豐富。
首先是不同類型雞蛋的各種說法。
水煮蛋 boiled egg
荷包蛋/水波蛋 poached egg
通常poached egg都不會做到全熟。
煎蛋fried egg
一面煎:sunny side up, 兩面煎半熟:over easy ,兩面煎全熟:over hard/well-done。
炒蛋 scrambled egg
煎蛋餅/煎蛋卷 omelet
omelet在做的時候通常會在裡面加一些蔬菜丁和芝士,但有時候在餐廳裡會有豪華版加入各種蔬菜,肉類,芝士。
一份豪華配置的omelet,端上來感覺就像個大餡餅,吃完扛餓一整天。
其次就是麵包煎餅類啦!
吐司 toast
就是烤過的切片麵包。
面包 bread
羊角麵包 croissant
來源於法語詞彙,所以注意重音在後,最後的t不發音。
鬆餅 muffin
百吉餅 beagle
搭配奶油奶酪cream cheese滿分。
煎餅 pancake
美式煎餅和中式差別就很大了,通常搭配糖漿syrup, 果醬jam,或者按自己口味選擇其他的,比如巧克力醬等等。
華夫餅 waffles
甜甜圈 doughnut
環狀的叫ring doughnut, 另一種沒有洞裡面有料的叫filled doughnut。
美式早餐通常也不會少了肉類。
培根 bacon
大部分美國人都對培根有比較深的執念,曾經在明尼蘇達州嘗過一口培根味汽水,可能比老乾媽雪糕味道還令人難忘。
火腿 ham
香腸 sausage
最後再配上一杯美味的飲品。
咖啡 coffee
茶 tea
果汁 juice
平時吃的話,大多是還是在上面的食物中選擇搭配。
但其獨特的完整的英式早餐(full English breakfast)有比較固定的食物搭配,分量也能撐到你走不動。
傳統英式早餐包括:
培根,雞蛋, 吐司,香腸,黑布丁black pudding(血腸, 英國特色食品)。
烤西紅柿grilled tomato
煎蘑菇fried mushroom
烘豆 baked beans
薯餅 hash browns
Category 1. Steamed Items
首先來講講為什麼叫 steamed items,「蒸」這個動作是 steam,它的過去分詞steamed 就表示「蒸製的」,而 item 這個詞表示一個「單品」,放到餐廳裡的話也可以換成 dish(一道菜)
蒸食應該算是中式早餐的神髓,而且也是最大的一個門類。
談到蒸食就肯定不能不說饅頭和包子了,以前課本上教的是 steamed bread 和steamed stuffed bread,直譯過來是「蒸出來的麵包」和「蒸出來還夾了東西的麵包」;
這種翻譯真的太囉嗦,其實老外早在就開始用拼音了,直接叫 mantou 和 baozi。(這種現象也基本適用於所有的中餐,所以如果不會講,直接講拼音也行)
其他明星產品包括:
花卷:twisted mantou(扭曲的饅頭)
湯包:gravy baozi(肉汁包)
小籠包:gravy baozi in bamboo steamer(蒸籠裡的肉汁包)
年糕:rice cake
發糕:rice sponge cake(米做的海綿蛋糕)
年糕:golden cake
餈粑:glutinous rice cake(粘稠的米糕)
燒麥:rice bag
窩頭:corn mantou / sorghum mantou(玉米饅頭/高粱饅頭)
腸粉:Cantonese roll noodle(廣東的卷狀粉)
清蒸類相關詞彙:
蒸籠:bamboo steamer(簡稱 steamer)
皮:wrapper
餡:stuffing
說道煎炸類,首先想到的當然是油條啦。
油條從本質上來講是一條麵團(dough),所以以前有老外叫它 fried dough stick(炸過的面棍),有時也特別說是 Chinese fried dough stick,因為西方一些國家也有類似的料理。
不過,同包子一樣,現在也經常直接叫拼音。
其他明星產品包括:
生煎包:pan fried baozi(鍋煎包)
煎餅果子:Chinese taco(中式墨西哥卷)
麻球:fried tangyuan(炸湯圓)
糯米雞(湖北版):fried sticky rice ball(炸糯米球)
饊子:fried noodle
蔥油餅/手抓餅:pastry pancake(面制的煎餅)
煎餃:pan fried dumpling
煎炸類相關詞彙:
煎鍋:pan
酥皮:crust
水煮類,最主要的兩個主角當然是湯麵(noodle)和粥(porridge),
另外,好多老外其實覺得中國的麵條都像日式拉麵(ramen),所以也直接管這些麵條叫 ramen(而且其實本來就是中國料理嘛)
其他明星產品包括:
白粥:plain porridge(簡單的米粥)
紫米粥:black porridge
雜糧粥:cereal rice porridge
雜糧粥:chicken porridge(其他粥類似)
陽春麵:plain soup noodle
米粉:rice noodle
寬面:band noodle
刀削麵:piece noodle
水餃:soup dumpling
餛飩:wonton
話說這是英大最喜歡的一個門類,既熱乎,又乾爽,又沒有什麼油。(同時還因為小時候家門口就有一家賣燒餅的)
明星產品包括:
燒餅/鍋盔:stone oven pancake(石爐裡做的麵餅)
米粑:rice pancake
肉夾饃:Chinese hamburger(中式漢堡)
烤紅薯/烤地瓜:roast sweet potato
烘烤類相關詞彙:
石爐:stone oven
說到中式早餐,配菜當然也是不能不提的。在這個版塊,我們就來講講各色鹹菜、配菜、醬料怎麼講。
首先肯定得介紹一下中式醬料的大IP——老!幹!媽!
其實它在國外就叫 Lao Gan Ma,不過好多老外記不住這個發音,就管它叫 Angry Lady Sauce(憤怒女士辣醬)
明星產品包括:
鹹鴨蛋:slated egg
荷包蛋:fried egg
炒蛋:scrambled egg
白水蛋:poached egg
皮蛋:century egg
酸菜:pickled cabbage(醃白菜)
榨菜:Sichuan pickle(四川泡菜)
酸蘿蔔:pickled turnip
辣蘿蔔:spicy pickled turnip
酸豆角:pickled kidney beans
豆乾:dried tofu(幹豆腐)
乾絲:sliced dried tofu(幹豆腐)
花生米:peanut
鹽水煮花生:boiled salty peanut
腐乳:fermented tofu(發酵的豆腐)
脆辣椒:fried chilli
相關調料詞彙:
醬油:soybean sauce
醋:vinegar
辣椒油:chilli oil
花椒油:vine pepper oil(藤椒油)
紅糖:brown sugar
黃糖:raw sugar
甜食在中式早餐裡的分量當然也是不能小覷的,而其中最享譽全球的應該就是湯圓了吧。
以前還費著勁兒跟老外說是 rice dumpling(米餃子),而現在湯圓真的太出名了,老外直接叫它 tangyuan 或者 yuanxiao,這可真是方便多了。
其他明星產品包括:
豆腐腦:tofu jelly(豆腐凍)
銀耳湯:tremella soup
芝麻糊:sesame paste
紅豆沙:red bean paste
口味相關詞彙:
桂花:sweet osmanthus
豆沙:red bean
綠豆:mung bean
花生:sweet peanut
芝麻:sesame
蓮子:lotus seed
奶黃:custard
說到中式早餐的飲料,最經典的單品應該就是豆漿了,不少人在翻譯「豆漿」的時候都有糾結過,不知道它和「豆奶」(soybean milk)有啥區別。
其實,從根本上說,「豆漿」和「豆漿」是一回事。所以我們可以直接把豆漿叫做soybean milk。
不過,我們買到的豆奶其實是在豆漿的基礎上加了幾道精緻工藝,所以為了區別可以把「豆漿」叫做「自製豆奶」(homemade soybean milk),也可以理解為「家常豆奶」。
其他明星產品包括:
豆汁:fermented soybean milk(發酵的豆漿)
米湯:sweet rice soup
酒釀/米酒:sweet rice wine
紅豆湯:red bean soup
綠豆湯:mung bean soup
蛋花湯:egg-drop soup
紫菜湯:seaweed soup
涼茶:herbal tea(草藥茶)
一些形容早餐的詞彙:
營養 nutrition(n.)[nju'triʃn]
A good breakfast can provide you the nutritions you need for the day's work.
一頓良好的早餐能為你提供你一天工作所需的營養。
均衡的 well-balanced(adj.)
This meal seems nutritiously well-balanced.
這頓飯似乎營養很均衡。
令人心安 soothing(adj.)['suðiŋ]
I find hot soybean milk very soothing.
我覺得熱豆漿非常讓人心安。
提神 refreshing(adj.)[ri'freʃiŋ]
I prefer spicy food in the morning. They're refreshing.
我喜歡早上吃辣的。它們很提神。
多汁 juicy(adj.)['dʒusi]
I love this pork bao. It's so juicy!
我喜歡這個肉包,它好多汁!
多樣化的 diverse(adj.)[dai'və:s]
Chinese breakfast is pretty diverse. People in the north and the south have different opinions about what's normal.
中式早餐是很多樣化的。北方人和南方人對「什麼叫正常」有不同的觀點。