在咖啡廳要「續杯」你居然說成one more?

2021-02-18 傳實翻譯

one more please?

continue another cup?

如果這樣直譯的話,老外肯定會一臉懵圈的。


要免費續杯千萬別說「one more

如果在機場咖啡廳對著服務員說「one more」,會以為你是要花錢再買一杯飲品,本來是要免費續杯的你,在結帳的時候突然多了一杯的錢,到時候你也會一臉懵圈的吧~

所以,記住續杯的正確說法是:  refill

在國外的餐廳裡,如果我們想要服務生幫我們續杯時,我們可以這樣說:

Can I have a refill please?

Can I ask for a free refill?

「cheers」不只是要和你乾杯!

cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,原來還有這幾種用法呢~

cheers  [tʃɪrz]  int.乾杯;再見;謝謝。還可以用來表示歡呼。

美式英語

乾杯

在美國,cheers只有乾杯這一個意思,美國人和朋友碰杯時才會說cheers。

英式英語

謝謝,再見

在英國,cheers還表示謝謝和再見,在生活中的出現頻率很高。英國人既用cheers向人致謝,也用cheers和朋友告別。

要是和英國人聊天時,不要每次都說thank you和see you,用cheers會讓對方感到更自然親切。

Now the cheers and applause mingled in a single sustained roar.

現在,歡呼聲和掌聲匯成了一片持續的喧鬧聲。

This is just for you. Cheers!

這是特意為你調製的,乾杯!

「white wine」可不是白酒!

如果你在點餐的時候叫了一杯white wine,老外只會給你端上一杯「白葡萄酒」,與之對應的還有red wine,指的是「紅葡萄酒」。

白酒是一種很烈的酒,它在英文中有三種表達。

Spirits(度數較高的)蒸餾酒,烈酒

Liquor酒精飲料,泛指各種酒

Baijiu白酒(你沒有看錯)

通常人們會用Chinese spirits來表示「中國白酒」,它與白蘭地、伏特加、龍舌蘭等酒一樣,都屬於spirits的一種。

We have the best brand of wines and spirits.

我們有各種名牌葡萄酒和烈性酒。

(來源:英語口語小鎮)

相關焦點

  • 「續杯」的英文可不是 「one more」!那應該怎麼說?
    那簡直了…不過千萬不要別把續杯說成one more one more 是(花錢)再買一杯 例句:Could I have one more coffee?你需要續杯嗎? 那麼,在不支持「續杯」的餐廳裡,如果沒有喝過癮,想要「再來一杯」,該如何向服務員說呢?這個時候,就用的上one more了:Just one more,please! 有的小夥伴們會這樣說:Can I have another one?
  • 「續杯」的英文可不是 「one more」!那該怎麼說?
    那簡直了…不過千萬不要別把續杯說成one more one more 是(花錢)再買一杯 你需要續杯嗎? 那麼,在不支持「續杯」的餐廳裡,如果沒有喝過癮,想要「再來一杯」,該如何向服務員說呢?這個時候,就用的上one more了:Just one more,please! 有的小夥伴們會這樣說:Can I have another one?
  • 咖啡「續杯」可別說成「one more」,否則要虧大了!
    ,陪你開啟愉快的新一周~1.在國外,很多快餐店的咖啡都是全天免費續杯的。很多同學可能會覺得「續杯」就是「再來一杯」,「one more cup of coffee」。你要是這麼說,可能要花冤枉錢了。I would like to refill my coffee.除了免費續杯,有些店也會推出「買一送一」、「第二杯半價」的活動。咖啡店裡的咖啡種類數不勝數,拿鐵、摩卡、卡布奇諾,傻傻分不清楚?
  • 「續杯」的英語不是 「one more」!那該怎麼說?
    工作忙的頭暈暈來一波下午茶可謂立馬續命如果還是無限續杯的下午茶那可就再美好不過了但是別把續杯說成one more哦one more 是(花錢)再買一杯👇Could I have one more coffee?
  • "續杯」英文怎麼說?千萬不要說one more,否則你就虧大了!
    但是說到薅羊毛在快餐店除了漢堡包,其實咖啡也是可以薅一薅的喲~比如你買了咖啡後有些店鋪其實是可以幫你免費續杯的。很多同學可能會覺得「續杯」就是「再來一杯」,但如果你將「續杯」直接翻譯為「one more」,可能要吃大虧了。
  • 咖啡「續杯」可別說成「one more」,否則虧大了!
    但在國內,麥當勞只有早餐咖啡可以免費續杯,而多數的肯德基店不提供免費續杯。很多同學可能會覺得「續杯」就是「再來一杯」,但如果你將「續杯」直接翻譯為「one more」,可能要吃虧。如果你對服務員說「one more cup of coffee」,他們可能會理解為你要多點一杯,如果這個店本身有免費續杯服務,這個錢可能就白花了。refill有兩種詞性:名詞和動詞。
  • 「續杯」英文可不是 one more!那應該怎麼說?
    都說國外麥當勞的可樂能續杯但"續杯"的英文可不是one more!除了續杯,"續合同" 、"續費" 英文怎麼說呢?#今天的話題# 各種 「續」 的英文表達 No .1one more 是(花錢)再買一杯Could I have one more beer?
  • 「續杯」可不是「one more」!英文點單攻略來了!
    續杯的時候是不是想說:one more! 但是!one more=再買一杯,不是續杯哦! 但是如果你想要多一點奶泡,可以說,I want some extra foam.我想要多一點奶泡。 在喝冰拿鐵的時候,希望少放一點冰塊,你就可以說,Don’t use too much ice.不要加太多冰塊。
  • 老外點咖啡時說No room是什麼意思?不是「沒有房間」!
    1. take sugar、with sugar    咖啡加糖很多人喝咖啡的時候受不了那種苦味,需要多加一些糖包,不過加糖可不要說成「add sugar」,在咖啡廳,如果店員問你:,可不要以為他們是在問:你要怎麼拿咖啡?其實,他們是在問你:"要不要加糖?" 這是因為,加糖普遍是用 「take sugar」來表達。有的時候店員也會直接問,Do you take sugar?I take sugar in my coffee.我喝咖啡要加糖的。
  • 還把「可口可樂」說成Coca- cola?你out了吧!
    冰鎮可樂是夏天最受歡迎的飲料之一,同學們別把可樂說成Coca-cola哦,美國人不是這樣說的哦,讓Betty老師來告訴你地道的說法吧。coke是焦炭的意思,但是在國外,Coke是可樂,老外都是直接和服務員說Coke,這裡多指可口可樂。要表示百事可樂,應該說Pepsi。例句:He drank two cans of Coke this morning.今天上午,他喝了兩罐可樂。
  • 英文版《秒速五釐米》 - One more time, One more chance
    can ever forgive myself才能原諒我自己Do you know how much more pain I must endure你是否知道我在再次見到你之前Before I can ever see your face again要承受多沉重的思念之痛One more time請再一次Tell me why the
  • 再給彼此《One More Chance》,重新開始~
    You give me one more chance你再多給我次機會I won’t let it down this time這次我不會再錯過Cause you awaiting me因為你在期待我Now when the curtain falls當帷幕落下I turn to you and smile because you
  • 天一之音||One More Light
    >當這世界安靜入夢時 我們看到那璀璨的光芒There are things that we can have我們擁有的美好But can't keep卻無法永恆If they say若他們開口問Who cares if one more light goes out誰會在乎一盞燈火黯淡
  • 親愛的續杯:股東周小玲在咖啡廳舉辦相親會,陸羽被誤會是同性戀
    親愛的續杯:股東周小玲在咖啡廳舉辦相親會,陸羽被誤會是同性戀由李斯丹妮和王森等主演的《親愛的續杯》無疑是一部愛情搞笑片了,李斯丹妮飾演的陸羽女扮男裝來到林辰的咖啡店幫助林辰度過難關,陸羽其實叫陸心語,在10多年前她就和王森熟悉,而且感情很好,
  • one more chance
    後來拖著傷腿回了家,爸媽問起,我就說我摔倒了。回到房中掀起褲腳一看,膝蓋表面的皮被撕開,可以清晰的看到肌肉纖維,血液從縫隙中滲透出來。  等到上藥時我才感到直鑽心底的疼,我沒有說一句話,眼淚全落在傷口處。  我的跑步之夢還未起飛就這樣夭折了。  直到小學畢業,一切平平淡淡,我曾設想的跑步之路也隨童年大門的關閉與我斷絕了聯繫。
  • 當你處身在國外,教你吃出「中國禮儀」!
    比如我們請人吃飯的時候,會不斷地對客人說:多吃點。1.「多吃點」英語怎麼說但「多吃點」千萬不要直譯成「eat more」「eat more」在英文中的感覺很像命令他人去吃東西,聽上去很生硬、很不自然,更不禮貌!
  • SAY NO MORE 別說了
    Hello hater bye bye say no more別跟我說什麼 say no more如果你有愛愛 say no moreSay no moreHello hater bye bye say no more別跟我說什麼 say no more如果你有愛愛 say no more
  • In more ways than one? 不止一種方式
    More ways than one?My comments:More ways than one literally means more than one way.If someone says something and he means it in more ways than one, then, he means it in more than one way.Or in more than one sense of the word or words.
  • 老外點咖啡說「On the double」不是「點兩杯」!會錯意就尷尬了!
    是「點兩杯咖啡」還是「咖啡加倍(要雙倍劑量)」呢?都不是。如果你恰巧也想點兩杯咖啡或者咖啡加倍,很容易會把老外說的「On the double」當成地道英語,然後對服務員也這麼說,結果自然就會很尷尬...因為你會錯意了!今天,普特君就給大家講講老外點咖啡時的常用英文表達。
  • 數字繪本 |《More Than One 大於一》雙語版
    不同於中文,在英語的世界中,不一定都有量詞,比如one pair of shoes,就自帶了量詞「pair」,而one shoe,就沒有量詞了。在中文中,不管你是一隻鞋還是一雙鞋還是一打鞋還是一車鞋,都是有量詞噠!多磨耳朵,自然會有好的語感哦!圖/文:Miriam Schlein/Donald Crews