"You are the apple of my eye."竟是一句甜度滿分的情話

2021-03-02 小e英語

當有人對你說「You are the apple of my eye.」的時候,可不要以為ta在開玩笑噢!

因為,你可能就是那一個被珍視的人~

因為文化的差異,很多西方的俚語我們並不了解,今天,小編就為你總結了史上最全的關於水果的俚語大全!

在表示某個人對你來說非常重要,值得珍視的時候,就可以對ta說「You are the apple of my eye.」

Joan’s husband is the apple of her eye. 

喬安非常愛她的丈夫。

用來表示兩種事物完全不同,無法進行比較時,就可以使用這個俚語:

Oh, you can't compare those two companies, they're apples and oranges!

噢,你不能比較這兩家公司,它們的性質完全不同!

這可不是「去吧,香蕉」的意思,而是指「發瘋,抓狂」。

I'll end up going bananas if I have to work in this cubicle for one more day!

再讓我在這個小隔間裡工作一天,我就要瘋了!

The kids are going to go bananas when we tell them about the trip.

當我們告訴孩子們關於旅行的事情的時候,他們興奮得要瘋了。

I've been second banana in this company for too long now. I'm going to start up my own business, and then I'll be the one in charge!

我在這個公司裡只打下手已經太長時間了。我要建立我自己的公司,這樣我就能掌握領導權!

Having all of you here for my birthday has really been wonderful, and this thoughtful gift is the cherry on the cake.

你們都能來參加我的聚會已經是很棒的事了,這一份貼心的禮物更是點睛之筆!

They all wanted a bite of the cherry. 

他們都想得到這次機會。

我們常說臉紅得跟蘋果似的,但是外國人用的是櫻桃!這個俚語可以用來表示一個人在羞窘、生氣、或運動過後血液循環加速而紅撲撲的臉。

My father was as red as a cherry by the time we reached the top of the hill.

當我們到達山頂的時候,我父親的臉漲得通紅。

Cucumber是黃瓜的意思。「冷靜得像條黃瓜」指的是即使在壓力面前也能保持泰然自若。

Practicing meditation has helped me to be as cool as a cucumber in times of trouble.

聯繫冥想是我能在遇到困難的時候保持冷靜。

從字面上看好像是梨形身材?當然不是!Go pear-shaoed指的是失敗。

What are we going to do this weekend if our plans go pear-shaped?

如果我們的計劃失敗了,這個周末要怎麼辦?

該不會是最近流行的「你在想peach」的意思吧?當然不是,當你想表達對別人善意的感激時,就對ta說「You are a peach!」吧。

You brought me coffee? Ah, you're a peach.

你給我帶了杯咖啡?你也太好了吧!

英語的俚語豐富而有趣,掌握了之後能幫助我們更好地理解一些文化差異。如果你還有想要知道的相關知識,歡迎留言給小e~

文案:瓜瓜橙

來源:小e英語綜合整理

責編:Rua

相關焦點

  • 每日一句英譯英:You're the apple of my eye
    每日一句英譯英:You're the apple of my eye很多人學英語,總以為「英語字面只有用「中文意思」才能表達出來,所以總是,也只能是用中文學英語。1) 英語體驗:Examples of My nephew is just the apple of my eye1.To tell you the truth,my nephew is just the apple of my eye.2.
  • 蘋果不是好惹的,apple of my eye
    of my eye一般用來形容我珍貴的物品,我珍惜的人 這一條典故可是出身不一般啊。apple,一個非常普通便宜的水果,它恐怕是聖經裡最常見,最舉足輕重的水果了。同學們記得當蛇想要引誘亞當和夏娃的時候,它給他們吃了什麼呢?對,就是一隻紅燦燦的漂亮的蘋果。從此,亞當和夏娃就被趕出了伊甸園。都是蘋果惹的禍啊。古代的人認為眼睛瞳孔的形狀好似蘋果一樣,於是就用apple of my eye來指眼睛的瞳孔,它當然是非常珍貴的啦。
  • 「Apple of my Eye」可不能譯做「我眼中的蘋果」哦
    Apple of my Eye摯愛;掌上明珠Apple of my Eye Meaning Apple of my Eye的意思The idiom 「apple of my eye」 is a descriptive phrase that people use to mean they
  • TD068 You Are the Apple of My Eye
    出自聖經的熟語:「You are the apple of my eye.你是我的今生摯愛。」特別適合形容新人間的愛戀。所以,婚禮選用蘋果為主題元素,搭配新人喜歡的粉色和橙色為主色調,呈現出活潑溫馨的風格。同時還加入足球球門元素,新娘也想藉此對新郎表達愛你所愛之情,以及對他願意為愛犧牲的感謝。
  • 6/21 The Apple of My Eye給我最愛的人
    You're my Honeybunch, Sugarplum Pumpy-umpy-umpkin, You're my Sweetie Pie You're my Cuppycake, Gumdrop Snoogums-Boogums, You're the Apple of my Eye And I love
  • You are the apple of my eye——淺析電影《那些年》
    You are the apple of my eye——淺析《那些年,我們一起追的女孩》有人說,沒有遺憾的青春是不完整的。當你真正經歷過,感觸過,你才真的敢於下定結論,青春,真的會留下些許遺憾。You are the apple of my eye.這句話在電影大火大熱後常被我們流傳,你是我心中的摯愛。
  • "You're a peach"可不是說你像個桃!真正意思讓你震驚!
    美滋滋接受了誇獎的趣多多自然而然也回了一句:」You’re also a peach!」peach英 [piːtʃ]   美 [piːtʃ] n. 桃;桃子;極好的人(或物);特別漂亮的東西(或人);桃紅色;粉紅色adj. 粉紅色的;桃紅色的v.
  • 「掌上明珠」為什麼說 You are an apple of my eye?
    這是出自《聖經》的第32章第10節,「He kept him as the apple of his eye.」他保護他,如同保護眼中的瞳孔。由於蘋果和瞳孔都是圓的,所以蘋果最初被比喻成瞳孔。後來人們用這一表達形容極為珍愛的人,因為他們就像自己的瞳孔一樣珍貴。「蘋果派式床」是什麼樣的床?
  • 老外跟你說「see eye to eye」是什麼意思?
    喜歡JJ林俊傑的可愛們一定聽過《醉赤壁》那一句「確認過眼神我遇上對的人」令我在青春歲月裡遇到一個姑娘就想走上去瞅瞅人家順便說一句「see eye to eye」They do not see eye to eye on how to sanction Iran.不過他們對如何制裁伊朗卻意見分歧。「apple of one s eyes」能翻譯成「某人眼中的蘋果」?
  • 老外說"open my eyes"竟然不是「睜開我的眼睛」(音頻版)
    open是打開,eyes是眼睛,但open my eyes很少翻譯為睜開我的眼睛。其實,open my eyes最常見的用法是下面這兩種。Watching documentaries is helpful for you to broaden your horizons.看紀錄片可以幫助你開闊眼界。
  • 「the apple of sb's eye」別理解成「眼中的蘋果」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——the apple of sb's eye, 這個短語的含義不是指「某人眼中的蘋果」,其正確的含義是:the apple of sb's eye (某人的)心肝寶貝,掌上明珠
  • "沒文化,真可怕"
    常常聽人說:"沒文化,真可怕"。可"文化"到底是什麼呢?是學歷,是經歷,是閱歷,都不是。看到網上一個很靠譜的解釋,說文化可以用四句話表達:根植於內心的修養;無需提醒的自覺;以約束為前提的自由;為別人著想的善良!胸口摸得著的尺寸叫——胸圍;胸口摸不到的尺寸叫——胸懷。眼睛看得到的地方叫——視線;眼睛看不到的地方叫——視野。
  • 英語閱讀:My Mom Only Had One Eye
    The next day at school, my schoolmates asked me,「your mom only has one eye?!」 and taunted me. I was so angry with my mom and wished that she would just disappear from this world.
  • 16個和eye相關的習語,老外經常用!
    eye這個詞對大家而言,一定是個非常熟悉的詞。eye有哪些地道又有趣的固定搭配和習語呢?下面我們給大家帶來了16個關於eye的習語。   1、Apple of someone's eye   指某人最喜歡的人或物。   Jennifer is the apple of her father's eye.
  • 英語習語:關於eye的16個習語
    1.Apple of someone's eye   someone's favorite person or object   某人最喜歡的人或物   Jennifer is the apple of her father's eye. He's so proud of her.   詹妮弗是她父親的掌上明珠。
  • "eye candy"是什麼意思?用錯小心得罪人
    如果你聽到有人說「eye candy」,千萬別以為他說的是眼睛會吃糖或者是饞得想吃糖果。小E君發現我們的粉絲們聯想能力十足,eye+candy,就可以聯想到看著糖果很饞很想吃,又得不到,從而延伸為「眼饞」。哈哈,醒醒吧!別胡思亂想了,那到底是什麼意思呢? 指看上去很吸引人,但是實際上卻非常淺薄空洞的事物。
  • 歪果仁對你說"l feel you"是什麼意思呢?我摸你,我感覺到你?
    小八對我說l feel you!真的是在安慰大白哦!l feel you真正意思是我懂你、我明白你的感受。用l feel you安慰人要比用l understand you更貼心哦!I know how you feel, Mark, but maybe it's better not to confront him.我明白你的感受,馬克,但也許最好不要對抗他。feel you是懂你,那feel yourself是什麼意思呢?大白先要說一下,feel oneself和l feel you.是沒有關係的。
  • 「確認過眼神」英文表達是「see eye to eye」?其實沒這麼浪漫……
    這時候,你會不會和對方一本正經地說:see eye to eye但是,「確認過眼神」真的可以翻譯成 see eye to eye 嗎?01see eye to eye實際上,see eye to eye 這個表達,並沒有我們想像的那麼浪漫。
  • 關於眼睛「eye」的英文俚語,千萬別錯過!
    1、Apple of my eye 掌上明珠Something that you value very highly:你非常看重的東西:My daughter is the apple of my eye.我女兒是我的掌上明珠。