「敲門」千萬別翻譯成「knock the door」,理解錯麻煩大了!

2020-12-16 騰訊網

Hi,老朋友!

我是小沃,感謝陪伴

2020.10.16

我們平時說的「敲門」

真不能翻譯成「knock the door」

knock the door是「破門而入」的意思

如果和外國人說knock the door

人家怕是誤以為你要搶劫了

「敲門」英語該怎麼說?

正確的表達是:

knock on the door

knock at the door

(美式口語中常用來表示敲門聲)

例句:He knocked on the door and waited for someone to answer.

他敲了敲門,等待有人回應。

She heard a knock at the door, so she opened it to see who was there.

她聽見有人敲門,就把門打開看看是誰。

關於door英語中有很多跟它相關的短語小沃分享幾個給大家

door-to-door

英文釋義:going from one house or building in an area to another(挨家挨戶(的),逐戶(的))

從一個門到另外一個門,也就是從這個家到另外一個家,所以譯成「挨家挨戶」很貼切。

例句:He was a door-to-door salesman before he became an actor.

他當演員之前是個上門推銷產品的推銷員。

close/shut the door on sth

英文釋義:to make it impossible for something to happen, especially a plan or a solution to a problem使(尤指計劃或解決方案)成為不可能

例句:There are fears that this latest move might have closed the door on a peaceful solution.

人們擔心這一最新動向或許已關閉了和平解決問題的大門。

open the door to sth

open the door是開門的意思

加上介詞to/for,就會衍生更多的含義

open the door to sth

可以解釋為:

to make something possible

(使…成為可能)

open the door for sb/sth意思則是:

為...開門、提供機會/方便

例句:These discussions may well open the door to a peaceful solution.

此番討論或許可以完全打開和平解決問題的大門。

If the record is successful, it could open doors for my career.

如果這個記錄成功了,將會為我的事業提供機會。

- GOOD NIGHT -

相關焦點

  • 「敲門」的英文真的不是「knock the door」,說錯了人家報警!
    如果你真的把「敲門」說成了「knock the door」,那可壞了,老外是要報警的呀!那今天,小沃就來帶大家一起學習一下「敲門」的相關表達吧!敲門說到「敲門」,很多小可愛有自己的想法:「敲」的英語是「knock」,「門」的英語是「door」。那「敲門」的英語就是「knock the door」!錯了錯了!
  • 「敲門」不要說knock the door,會把老外嚇到的哦
    knock 我們都知道有「敲,撞」的意思,door 確實也有「門」的意思,那 knock the door 是「敲門」的意思嗎?1)knock the door它的實際意思是破門而入,就是使勁砸門。那你瞬間不就成了入室搶劫嫌疑犯,可別怪鄰居報警哦!那如果要表示禮貌性的敲門,需要加介詞 on/at 。
  • 您知道door to door是什麼意思嗎?
    說到door這個單詞,很多人知道指的是門、門口。除了這個意思,door還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下door的用法。首先,我們看一下door做名詞的用法。1、Close the door behind you, please.請隨手關門。這句話中door的意思是門。」把門關上!」可以表達為」Shut the door!「。敲門可以表達為a knock on the door。
  • 【歌評】TWICE-KNOCK KNOCK
    最蘇的part永遠是我們傻娜。點讚數8+為什麼在中國沒那麼火呢 我看在日本人氣很高的啊 INS tiktok都是她們點讚數6+ 回復biUeplty:中國不喜歡這類的吧 不過兔在日韓是絕對top就對啦 點讚數4+無語 knock knock真的好洗腦 我每天都在knock點讚數6+
  • No.18 兒歌 Knock Knock Trick or Treat
    本期兒歌是Halloween 萬聖節主題的 Knock knock, trick or treat 篤篤,不給糖就搗蛋。歌詞Knock knock, trick or treat.篤篤(敲門),不給糖就搗蛋。Who are you? 你是誰?
  • knock up在這裡可不是「喚醒」的意思
    所有的大困難都已經克服了,現在反而讓一個很不起眼的障礙給難住了,真叫人不甘心啊!現在我們已經知道匪徒是誰,知道船的名字和其他的一切了,可是就是得不到船的消息。其他方面也都行動起來了,我已用盡了我的方法,整條河的兩岸都被搜遍了,可還是沒有消息。斯密司太太那裡也沒有收到她丈夫的音信,我幾乎要認為他們已經把船沉到河底了。可是這一層也存在著一定的矛盾。」
  • 在英語中人名的翻譯技巧
    如今的譯者如果要別出心裁,重新翻譯德國、法國、歐洲、美國的名字,即便更「準確」,還是會給讀者造成不少困惑。估計這樣做的譯者不多,但不理會約定俗成的譯名,翻譯時「別開天地」的情況還是時有發生。結果,英文中無比清楚的句子「John might never see Mary's family member again, nor she his parents」,翻譯為中文就成了「約翰可能再也見不到瑪麗的家人了,她對他的父母也是如此」。如果讀者能看到文字,或許還可以仔細分辨意思,若是只能僅從聲音判斷,幾乎一定會滿頭霧水。
  • 「神魂顛倒」英語能怎麼翻譯?想不到還能這樣翻譯呢!
    每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第320篇英語知識文章相信只要學過英語,都認識kncok這個詞彙,英語裡面,也經常會出現一個場景,就是模仿敲門的動作,並配上「knock knock」的語音。3.knock off 停止,縮減,下班假如knock one's socks off不要中間的「襪子」,knock off還能做動詞,表示「停止」「下班」又或者「時間,價格上的縮減」的意思。
  • 記住:「green girl」千萬別翻譯成「綠色女孩」!
    我們辦公室助理不僅僅是個新手,也是個麻煩製造者。green除了有綠色的含義,還可以代表"生的」。今天分享7個常見詞組成的短語,它們真正意思會讓你大跌眼鏡Green eyed:眼睛綠了:嫉妒、眼紅從字面意思看意思是「眼睛綠了」,其實不然,它恰恰是我們中國人常說的「眼紅」的意思,所以眼紅大家可千萬不要翻譯成
  • 千萬別把「白衣天使」翻譯成「white angel」
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文千萬別把「白衣天使」翻譯成「white angel」 2020-02-24 10:28 來源:網際網路 作者:
  • 「lay at door」別理解成「躺在門口」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——lay at door, 這個短語的含義不是指「躺在門口」,其正確的含義是:lay sth at sb's door 將…歸咎於(某人)
  • 英文:「a blanket strategy」,千萬別翻譯成「毛毯策略」
    這個單詞大家再熟悉不過了,那麼,「a blanket strategy」要翻譯成「一個毛毯策略」嗎?嘿嘿,別小看blanket這個單詞,它可不僅僅只有一個意思呢!blanket的三個意思做名詞,翻譯成毛毯。
  • 千萬別把「發票」翻譯成invoice!否則誤會大了……
    昨天有讀者爆料了微信的一個有趣翻譯:這位讀者用的是英文版微信,她發現她個人資料裡最下面一行是「My Fapiao Title」。我自己嘗試了一下,如果你要讓這一欄出現,你需要這樣做:1 使用微信官方的一款小程序:「微信發票助手」。
  • 千萬別把「白衣天使」翻譯成「white angel」!
    2020,新冠疫情的爆發影響了整個地球在這一場沒有硝煙的戰爭中那一個個白色的身影逆行去往一線是我們心中的「白衣天使」不過可別「
  • armed to the teeth 千萬別翻譯成武裝到牙齒
    #英語豐富多彩的習語#今天給大家介紹一個跟 at daggers drawn 有點類似的習語 armed to the teeth,字面意思為「武裝到牙齒」,表示為了做某件事情做好了充分、全面的準備,但是在使用的時候,千萬別翻譯成武裝到牙齒
  • 英語兒歌第九十一首Knock Knock, Trick Or Treat
    *Knock Knock,敲門Trick or treat,不給糖就搗蛋,Who are you?你是誰?I'm a mummy.我是一個木乃伊。I'm a little mummy.我是一個小木乃伊。