knock 我們都知道有「敲,撞」的意思,door 確實也有「門」的意思,那 knock the door 是「敲門」的意思嗎?
1)knock the door
它的實際意思是破門而入,就是使勁砸門。那你瞬間不就成了入室搶劫嫌疑犯,可別怪鄰居報警哦!那如果要表示禮貌性的敲門,需要加介詞 on/at 。
例句
Please do not enter before knocking on the door.
進來前請先敲門。
There was a light knock at the door.
有人在輕輕地敲門。
2)open the door to / for sb. / sth.
open the door 是開門的意思,open the door to / for sb. / sth. 可以解釋為向……開門、打開……的門,還可以表示提供機會或便利條件。
例句
Research on genes should open the door to the new medical treatments.
對遺傳基因的研究將會為全新的醫療方法創造機會。
3)show sb. the door
這句短語的意思是(因不受歡迎)攆某人出去、對某人下逐客令。
例句
When I told my bank that I wanted to borrow $100,000 they showed me the door.
我告訴銀行我想借10萬美元時,他們直接讓我走人了。
4)show sb. to the door
意思是把某人送到門口,不可將兩者混淆。