The Human Seasons
人生的四季
By John Keats
作者/約翰濟慈
Four Seasons fill the measure of the year;
There are four seasons in the mind of man:
He has his lusty Spring, when fancy clear
Takes in all beauty with an easy span.
He has his Summer, when luxuriously
Spring's honied cud of youthful thought he loves
To ruminate, and by such dreaming high
Is nearest unto heaven: quiet coves
His soul has in its Autumn, when his wings
He furleth close; contented so to look
On mists in idleness—to let fair things
Pass by unheeded as a threshold brook.
He has his Winter too of pale misfeature,
Or else he would forego his mortal nature.
四季輪迴構成了一年,
人的心靈也有四季更替:
他有生機勃勃的春天,
在幻想中把所有美景一覽無餘;
在那奢華繁盛的夏天,
他愛把春天採集的花蜜細細品嘗,
沉浸在甜美的青春思緒中,
他高高飛揚的夢想幾乎升上天堂;
秋天他的心靈棲息在寧靜的港灣,
他收攏了疲倦的羽翼,
休閒而滿足地透過霧氣遙望,
任美好的事物像門前的小溪不經意地流逝;
他終將走進冬天的蒼涼晚景,
不然他就失去了凡人的本性。
字詞解析
lusty
['lsti]
精力充沛的
ruminate
['rumnet]
沉思
作者
約翰濟慈,出生於18世紀末年的倫敦,傑出的英國詩人作家之一,浪漫派的主要成員。濟慈才華橫溢,與雪萊、拜倫齊名。他善於運用描寫手法創作詩歌,將多種情感與自然完美結合,從生活中尋找創作的影子。他的詩篇能帶給人們身臨其境的感受。
朗讀者
Lilly來自美國馬裡蘭州,非常熱愛幼兒教學,曾在佛羅裡達州和肯亞任教。
徵集
★《夜讀》欄目每周定期推出「閩南夜話」、「詩歌之夜」、「英文朗讀」等,用多元化的節目,滿足聽眾們多樣化的需求。
★如果您有適合欄目朗讀的文章,中英文皆可,歡迎推薦或投稿給我們。
★如果有適合夜讀欄目的好聲音,也歡迎自薦或推薦,讓好聲音為平淡的生活添彩。
★可以發送音頻作品或原創文學作品至電子郵箱xmrbsbjczs@126.com,請在郵件標題處註明「夜讀+朗讀者姓名」或「夜讀+作者姓名」,並附上自己的個人資料和聯繫方式。
廈門日報社新媒體中心出品
音頻製作:黃曉青 許夢潔 圖片來源於視覺中國及網絡
編輯:嚴琦 羅小州 值班主編:張薇薇 林燕貞
廈門日報原創作品,未經授權,不得轉載,違者必究!