馬拉美講稿

2021-03-01 文學雜錄


馬拉美像

 馬奈/畫

今天講馬拉美,要先提象徵主義。象徵主義誕生於19世紀中葉法國,波德萊爾開始,壯大於19世紀末,其中三個人物:蘭波、魏爾倫和馬拉美。象徵主義強調內心幻想與外在氛圍的表現,這時還有一種潮流叫唯美主義,代表人物王爾德,「為藝術而藝術」,追求一切美,頹廢消極。象徵與唯美,都起源於浪漫主義。象徵主義的意義是什麼?給詩歌以明確性。蘭波的顏色、魏爾倫音樂,馬拉美是氛圍。詩歌的一次大發展。很像中國的李商隱與吳文英,但可知一種悲哀的趨勢。

馬拉美當時影響力很大,舉辦沙龍:「馬拉美的星期二」,匯集藝術界的大人物,他也被稱作「詩人之王」。現在名氣遠不如蘭波和魏爾倫,畢竟群眾是獵奇的。我們應該看到馬拉美的天才和地位。其代表作《牧神的午後》,以十年時間寫成,德彪西為之譜曲,可以一聽。此詩是法國詩的巔峰,也是世界詩歌的奇葩。蘭波長詩《醉舟》,寫的也好,青年人的酒精沉醉,太過爛熟的蘋果罷。瓦萊裡的《海濱墓園》打破馬拉美的壟斷。至於魏爾倫,他要求音樂,可·他只適合做小提琴手。今天講馬拉美,其實只講《牧神的午後》,以中文而言,飛白翻譯的很好。寫牧神的囈語,極度狂熱中對仙女的追逐,與美夢之破滅。

開頭壓抑:

 

牧神:

林澤的仙女們…我願她們永生

提綱挈領,「們」壓抑了內在衝動,暗示湧動的結局。這種手法,後來卻沒人學。馬拉美一生作中學老師。下一句:

 

多麼清楚

她們輕而淡的肉色在空氣中飛舞

空氣卻睡意叢生

去過夏季雨後的竹林,會很有感覺,黏稠的熱像蛇一樣。譯句很長,全篇詩歌看下來甚至會拗口,語意斷續,但很合適,越是這樣,一個人越容易焦躁,正入其下懷:

 

莫非我愛的是個夢

我的疑問有如一堆古夜的黑影

終結於無數細枝…而仍是真的森林

證明孤獨的我獻給了我自身

唉…一束祝捷玫瑰的理想的假象

讓咱們想想……

對看不懂的詩,大眾只有兩種態度:翻譯錯誤,或本身即病句;要麼寫的好,技巧高超。結果兩種:我不讀了,或我要學它。以這節為例,前兩行都懂,第三至第五行則雲裡霧裡,要去深究麼,語法問題?還是真的深奧難懂?去他的。馬拉美追求氛圍,光與影的和諧,你看到地上的影子,就一定要知道是什麼東西的影子麼?

下一節,極其優美,摘選一部分:

 

牧神啊…幻象從最純淨的一位水仙

又藍又冷的眼中像淚泉般湧流

與她對照的另一位卻嘆息不休

你覺得宛如夏日拂過你羊毛上的和風

不…沒有這事…在寂靜而睏倦的昏暈中

涼爽的清晨如欲抗拒…即被暑氣窒息

哪有潺潺水聲……唯有我的蘆笛

把和弦灑向樹叢……那僅有的風

迅疾地從雙管蘆笛往外吹送

美極了,讀住真如平原上的風將人裹卷,水、風、潮熱還有音樂,一切動感的喧囂混合,整首詩就是《仲夏夜之夢》的翻版,一出痴心漢頭腦中的幻想悲喜劇。這頭兩行讀住很唯美,像是濟慈寫的。而下一節的前兩句曾使我流連忘返:

 

啊…西西里之岸…幽靜的澤國

被我的虛榮和驕陽之火爭相掠奪

這是外國人筆下屈原似的句子,「鼂騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚」「登白薠兮騁望,與佳期兮夕張」。這節與下節的交接,交接的好:

 

「一聽到蘆笛誕生的前奏曲悠然響起

「驚飛了一堆天鵝…不…是仙女們倉皇逃奔

「或潛入水中……

 

                                                                一切都燒烤得昏昏沉沉

寫牧神潘靠近仙女,仙女發覺而逃走。天鵝比仙女,希臘神話宙斯化天鵝與麗達接近。「或潛入水中」,你們怎麼讀它?弗洛伊德?放一邊去吧,各位。這兒是壓抑的徘徊。藝術就像毛線團,你越去拆它,結果就是好幾條線,你摶不起來了。藝術是混沌的,蘇格拉底說「美是難的」,美不是善也不是真,感官及心靈才能直接體驗美。接下來一行「一切燒烤得昏昏沉沉」放在右側,這是建築結構,我的意思是這是視覺美,當然如果你這時感到被太陽曬的頭昏眼脹,那就可以了。這節末尾三行我很喜歡:

 

於是我只有品味初次的熱情…挺身站直

在古老的光流照耀下形單影隻

百合花呀…你們當中有最純真的一朵

把仙女比作花朵,傳統甚至老套,然而天才的人越用越精彩,因為他知道恰當。花影搖曳,古老的光流照耀,不切實的夢幻。百合花,我不知道是譯名巧合還是其他,百合花,如百靈鳥。

接下來一節對自己經歷的不斷質疑與盤問,敘事性的段落,象徵詩的特點,不講,我要講的是後節,精彩的高潮。依然採用選段。先休息一下。

 

啊,狡詐的蘆笛…逃遁的樂器…試試

你快重新揚花…在你等待我的湖上

我以嘈雜而自豪…要把女神久久宣揚

還要用偶像崇拜的畫筆和色彩

再次從她們的影子上除去裙帶

於是…當我把葡萄裡的光明吸乾

為了把我假裝排除的遺憾驅散

我嘲笑這夏日炎炎的天…向她舉起

一串空葡萄…往發亮的葡萄皮裡吹氣

一心貪醉…我透視它們直到傍晚

哦…林澤的仙女…讓我們把變幻的回憶吹圓

湖上華爾茲,一人獨舞,腳尖浪花飛轉。葡萄比喻回憶,讀這段,要字正腔圓。「一心貪醉…我透視它們直到傍晚/哦…林澤的仙女…讓我們把變幻的回憶吹圓」,回憶似乎慢慢鼓脹,並擁有香味,絕妙。濟慈詩中寫:「讓熟味透進果實的心中/使葫蘆脹大鼓起榛子殼」,非常飽滿的形象。這裡第三到第五行,可以見柯勒律治的影子。這節中還有兩處:

 

「我的眼穿透葦叢射向仙女的頸項

「當她們把自己的灼熱侵入熱浪

「把一聲怒叫向森林的上空擲去

「於是她們秀髮如波的輝煌之浴

「隱入了碧玉的戰慄和寶石的閃光

 

「這兒…玫瑰在太陽裡汲幹全部芳香

「這兒…我們的嬉戲能與燃燒的白晝相像

我崇拜你…處女們的怒火…啊…歡樂

羞怯的歡樂來自神聖而赤裸的重荷

她們滑脫…把我著火的嘴唇逃避

嘴唇如顫抖的閃電!痛飲肉體秘密的戰慄

從無情的她的腳…到羞怯的她的心

沾溼了的純潔同時拋棄了她們

不知那是狂熱的淚…還是無動於衷的露

蘭波也這麼寫,他自稱通靈者。但兩人差別很大,蘭波是色彩的鍊金術,馬拉美用文字表達文字外的東西。如果以蘭波詩為繪畫,魏爾倫詩為音樂,那麼馬拉美詩是雕塑是建築,人們看到其第一眼會感到內心偉大的震撼,然後會發現每一刀每一塊石材的擺置都是有意而為,有其內在黃金分割比。我讀不懂法文,但感受的到。馬拉美寫仙女,不是把其當做肉體寫,他把仙女作為流動的液體寫,他的寫作就像調酒一樣,稍差一點,都會有口感上的損失。這是天才而非人工,我的意思是,這種技巧也只有天才才能學會。這節的末尾是:

 

「我的獵物竟忽然掙脫不告而別

「薄情的毫不憐憫我因之而醉的嗚咽

讀的都要憐憫這個羊人了,他要如何自作安慰呢?

 

隨她去吧!別人還會把我引向福氣

把她們的辮子和我頭上的羊角系在一起

你知道我的激情已熟透而絳紅

每個石榴都會爆裂並作蜜蜂之嗡嗡

我們的血鍾情於那把它俘虜的人

為願望的永恆蜂群而奔流滾滾

當這片森林染成了金色和灰色

枯葉之間升起一片節日的狂熱

埃特納火山…維納斯恰恰是來把你尋,

她真誠的腳跟踏上你的火熱的巖漿

傷心的夢雷鳴不止…而其火焰漸漸消失

我捉住了仙后

火焰的詩句,流動的,每個字眼都在閃耀。這是對藝術極大的渴求。伯格森提出自由意志與生命衝動。「每個石榴都會爆裂並作蜜蜂之嗡嗡」,有人說是通感,隨便他吧,我只感到內心歡呼雀躍,火山的巖漿在森林中滾動,夜晚篝火通明,死朽的與活著的共同跳舞,然而「傷心的夢雷鳴不止」,這是可以想像出來的。很長的沉寂之後:「我捉住了仙后」。熱烈中的沉鬱頓挫。接著,兩行成節:

 

逃不掉的懲罰……

不…只是……

沉重,猶疑。木心認為馬拉美這詩不如德彪西的音樂成功,因為文字不能模仿音樂。德彪西的音樂是螺旋的,馬拉美寫這首詩難度大,然而他做到了。十年不虧。這首詩是漸變的。倒數第二節:

 

沉重的軀體和空無一語的心靈

慢慢地屈服於中午高傲的寂靜

無能為力…咱該在焦渴的沙灘上躺下

趕快睡去…而忘卻褻瀆神明的蠢話

我還愛張著嘴…朝向葡萄酒的萬應之星

心靈的疲憊已延伸到身體,因此痛苦與夢幻最終只能馳入葡萄酒而飲用不到。最後,馬拉美的結句:

 

別了…仙女們…我還會看見你們化成的影

呼應開篇,猶認紗窗舊綠。馬拉美的仙女就是他的藝術,他怎樣對待藝術,牧神就怎樣追逐仙女。瓦萊裡是馬拉美學生,他被稱作後象徵主義,他的詩作代表了法國詩的新高峰。然而他在中國也沒什麼人讀,這些都是很遺憾的事。他們都是偉大的藝術。可中國的詩在外國又有人讀麼?中國藝術也偉大。因此希望大家能東西並重,汲取真正的精華。也希望大家能食到馬拉美的香髓。更希望在座中有天才,能把中國詩翻譯出去。今天就講到這裡。

                                              

               點擊留言

相關焦點

  • 馬拉美 詩選
    ·馬拉美(Stéphane Mallarmé,1842-1898年),法國詩人。「馬拉美星期二」的客人多半比主人還要出名,因為詩歌跟音樂繪畫不同,詩歌需要翻譯,而且馬拉美的詩還屬於最難翻的那種。多數人第一次聽到馬拉美的名字,是因為德彪西。德彪西喜歡貓,性格也像貓,獨立慵懶,不喜歡交際應酬,卻樂意去參加馬拉美沙龍。他一輩子佩服的人不多,但馬拉美絕對算一個。德彪西年少成名,孤傲卻誠摯。在音樂以外的其他領域也有極其敏銳的鑑賞力。
  • 馬拉美:「無」與「物」之間
    馬拉美是「純文學」的源起者和奠基人之一,學界所重視的往往是詩人排斥時代、孤獨創作的一面。本文關注的則是馬拉美詩學與社會的關係。在《最新時尚》和《大事件》等作品裡,馬拉美善於與時代相應和,能夠對社會的一些敏感熱點問題或是潮流事物提出自己的獨到觀感。出世與入世的兩面性來自於詩人對時代虛無性的構想,其背後的詩學旨趣則是神秘的寰宇節奏觀。
  • 馬拉美是什麼?
    馬拉美,和TA的認識可以說是非常有趣,TA,好似一個萬花筒,能看到很多有趣的東西和能量。
  • 馬拉美詩歌20首:這影子便是留給人世的鴆酒,我們即使中毒而死也願不輟地吮吸
    應該說,詩歌中語句成分的顛倒是常見的現象,但這往往是基於押韻的需要,而馬拉美則不完全是這樣,他從句子的變化角度來考慮這種句子成份排列,因而不同一般的排列方法頻繁出現。馬拉美的句子是一種新的創造,給人以鮮明的感受。有的論者認為:「毫不奇怪,馬拉美不得不打破句法的所有規則.為了實現他作詩的最高理想:寫出精神的音樂。
  • 教資面試必看試講稿來了
    對於他們來說,剩餘的時間已經不足以複習所有課本,因此萬能試講稿對其而言尤其重要。鑑於此,小編為各位考生整理了一份教資面試必看試講稿,希望對大家的面試有所幫助。以上就是教資面試必看試講稿的內容,希望大家有所幫助!
  • 2020年寧夏教師招聘面試——《光的反射》試講稿
    【導讀】華圖寧夏教師招聘考試網同步華圖教師發布:2020年寧夏教師招聘面試——《光的反射》試講稿,詳細信息請閱讀下文!如有疑問請加【2019寧夏教師招聘考試交流群匯總】 ,更多資訊請關注寧夏教師微信公眾號(ningxiajsht),寧夏教師招聘考試培訓諮詢電話:0951-6028571/6027571 18295188220,微信號:ht18295188220   《光的反射》試講稿   教學目標:   1知識和技能目標:認識光反射的規律
  • 2020年教師招聘考試面試《你是人間的四月天》試講稿(逐字稿)
    這裡分享給大家面試試講稿一份,可以用作逐字稿直接使用,能夠更好地幫助大家整理思路,面試順利過關。圖片來源於網絡《你是人間的四月天》試講稿正文大家知道我國有一位非常著名的女建築家是誰嗎?
  • 美術——康定斯基的作品賞析試講稿
    《在白色的上面》 1923年 畫布·油彩 105×98釐米 巴黎國立現代美術館2.康丁斯基抽象派油畫作品3.康定斯基的成名作:《構成第四號》1911年 油彩,畫布 159.5×250.5cm 德國北萊茵西法登美術館收藏康定斯基的作品賞析試講稿1 導入藝術的世界是五彩繽紛的,帶我們來到歡樂的美術課堂,今天老師帶來了很多的精彩內容想和大家一起分享你們準備好了嗎
  • 2020年寧夏教師招聘初中語文面試-《濟南的冬天》試講稿
    【導讀】華圖寧夏教師招聘考試網同步華圖教師發布:2020年寧夏教師招聘初中語文面試-《濟南的冬天》試講稿,詳細信息請閱讀下文!
  • 民國名家針灸講稿:近世針家十四法
    選自學苑出版社新書《新國醫針灸講義六種》(民國名家針灸講稿叢書)(1)切凡欲下針之時
  • 書法通《易》、岐黃、兵法、畫法:《筆髓論》講稿之「筆力與形氣」節選之三
    現在同濟中哲的研究生、博士生頗有一些嘗到了味道,常來古典精舍臨帖習畫。今天配圖的《龍門造像記》臨習(封面)和墨竹兩幅(文中及文末)都是近來在精舍為學生示範時寫的。魏碑和竹的形都比較強,不易打散、看透,故學者容易刻板。今天所發講稿中的「以氣御形、因勢生形」可能會有幫助。
  • 講稿丨興:豪奢建築譽天下 衰:無思遠慮反諸己
    下面的內容來自我的分享,涉及講稿與PPT。講稿:在座的諸位:晚上好!首先十分感謝老師給予我的這次機會。
  • 川普講稿手改「中國病毒」,耿爽:我花點時間說說,美方也好好聽聽
    以下為全文:問:媒體發布的圖片顯示,美國總統川普18日講稿中原來的「新冠病毒」字樣被手寫改為「中國病毒」。他在記者會上稱,這是場對抗「中國病毒」的戰爭。這樣說完全不是種族主義,新冠病毒來自中國。中方本可更早通知美方,如果美國早點知道將很有幫助。美方其他官員近來也多次稱因為中方分享疫情信息不夠公開、透明,耽誤了美方的疫情防控。中方對此有何評論?
  • 郭錫良北大講稿整理而成,王力親自審定,這本書是文字工作者的必要...
    這是一個緣分的再續:它本是由郭錫良先生上世紀六七十年代在北大三次講授漢字常識的講稿整理而成,經王力先生審定,被收入吳晗策劃的「語文小叢書」。該叢書先有陸宗達《訓詁淺談》、王力《漢語淺談》等。
  • 2020寧夏教師招聘面試備考:語文《花的學校》試講稿
    【導讀】華圖寧夏教師招聘考試網同步網絡發布:2020寧夏教師招聘面試備考:語文《花的學校》試講稿,詳細信息請閱讀下文!
  • 整理自郭錫良北大講稿 王力親自審定,這本書是文字工作者的必要學養
    這是一個緣分的再續:它本是由郭錫良先生上世紀六七十年代在北大三次講授漢字常識的講稿整理而成,經王力先生審定,被收入吳晗策劃的「語文小叢書」。該叢書先有陸宗達《訓詁淺談》、王力《漢語淺談》等。但王力先生對自己弟子的這本書評價說:「內容講得很全面,也比較深入,不是淺談,書名宜改為『漢字知識』。」該著出版於1981年,首印67000冊。