在日常生活中,學過日語的同學或許都會被問到一句「大丈夫か」。當被人詢問這句話時,該怎麼回答呢 。這種場景一般發生在老師對學生,上司對下屬,亦或是朋友之間的互相詢問。使用頻率很高。那麼當被問道「大丈夫か」,該怎麼回答呢?
日語中的「大丈夫か」與中文的「大丈夫」別很大。中文裡的「大丈夫」指的是:有節氣,有作為的男子漢。而按《廣辭苑》的解釋,日語的「大丈夫」也有「 傑出的男子,堅固結實」的意思。但是使用最多的還是,第三種意思,「沒事,不要緊」。
而且「丈夫」,也是完全不同的意思。一指身體的健康,強壯。二指堅固,結實。比如造句:體を丈夫にする。(使身體強壯起來。)丈夫な箱(結實的箱子)
日語的「大丈夫」在作為「沒事,不要緊」時,經常出現在口語中,比如說「顔が悪いですね、大丈夫ですか?(臉色不好,沒事兒吧)」これからメールで大丈夫ですか(之後方便用郵件聯繫嗎)
但是作為回答的「大丈夫です」卻有著微妙的語感,既可以說「可以」,也可以表示「拒絕」。
當我們想要給出肯定的回答可以說:
1.大丈夫だよ。沒事的 (最簡單的回答)
2はい。問題ありません。是的,沒問題 (禮貌回答適合上司長輩場景應答)
3きづかってくれてありがとう。だいじょうぶだよ。謝謝關心,沒問題。
4心配しないで、安心して。放心吧。
5うん、ありがとう。恩,謝謝。(簡單回答,適合朋友之間回答)
雖說一般情況下對於「大丈夫か」提問,要給出肯定的答覆較多。當我們不ok,真的沒辦法時,也可以選擇否定回答:
1.いや、無理しんどい。有關係,快不行了。
2ちょっと無理かも。可能有點困難。
3だいじょうぶじゃないかな。好像不算沒問題。
再比如:
コーヒーで大丈夫(歐克)ですか
大丈夫です。(ok)
而曖昧的表達拒絕時,
コーヒーでいかがですか
大丈夫です。( 不了,謝謝)
這種用法不算錯。但在老年人中,多將此理解為肯定的回答。而在年輕人中確認為這是委婉的拒絕的說法。所以日本人也非常抓狂,你到底是可不可以,給個準數啊!
所以在別人問你「大丈夫か」,結合語境,給出完整回答。
你學會了嗎?
鳳凰日語有你需要的日語課程 高考日語,考研日語,日語留學考試,各種等級考日語,興趣日語,地道日語口語課程等
歡迎諮詢:【微信:18992888884; 鳳凰君 qp1362208493】【QQ:2781841372 】
鳳凰日語