-
brown-nose不是棕色的鼻子!跟鼻子沒關係!
最近我發現了一個很有意思的詞brown-nose or brown-noser(注意要加連字符!)棕色的鼻子?當然不是啦~其實它指的是愛拍馬屁的人!為什麼愛拍馬屁的人鼻子是棕色的呢這裡有個說法👇把鼻子湊到拍馬屁對象的屁股裡面鼻子沾到粑粑,所以就變成了咖啡色有兩個單詞特別容易弄混
-
歪果仁說You have a big nose,不是嫌棄你「大鼻子」!
點擊上方關注回復【老友記】獲得全季資源前幾
-
老外對你說You have a big nose和」鼻子」一點關係也沒有!
毛毛摸了摸自己的鼻子說:No, your nose is bigger than me這可給Peter樂壞了…..想知道為什麼嗎?一起來看!在你打聽與你無關的事別人對你說You have a big nose真的和"鼻子"沒關係!
-
老外對你說You have a big nose,可千萬不要理解為「你鼻子大」
You have a big nose,小戰去洗手間照鏡子,我鼻子不大啊。後來問英語過了專八小姐姐才知道不是說鼻子大,小戰知道後一臉懵逼!You have a big nose的意思表示,你太八卦了Have a big nose的意思表示:愛打聽;好管閒事;愛管閒事,這是一個非正式口語。
-
老外說You have a big nose,不是說你「大鼻子」,意思差遠了!
點擊上方關注回復【老友記】獲得全季資源前
-
「英語知識」「brown study」是深思、走神,可不是「棕色學習」
那天在咖啡廳,聽到兩個人對話,有一個人說「You were in brown study.」怎麼,學習還有分顏色的嗎?不要誤會啦!brown study不是「棕色學習」的意思!brown study 深思,走神brown study用來指思考太認真而出神、走神、放空,而身體停止動作的狀態。You were in brown study.
-
「brown study」是啥意思:棕色的學習?想不到真正意思竟然是
前兩天七哥在咖啡廳聽到兩個人對話,有一個人說「You were in brown study.」emmmm.....棕色的學習?學習還有顏色?別誤會啦!真相其實是這個:"brown study"和學習可一點關係都沒有!brown study 深思,走神brown study用來指思考太認真而出神、走神、放空,而身體停止動作的狀態。
-
nose是鼻子,「nose in the air」是啥呢?可不是鼻子在空氣裡啊
比如,nose是鼻子,那nose in the air 是什麼呢?有很多人看到這些單詞全部認識,但是依然猜不出它在說啥,難道是「鼻子在空氣裡」嗎?很顯然不對啦!1.nose in the air 是什麼意思呀?我們可以想像一下,鼻子朝著天空,這個動作代表著什麼呢?中文裡有個成語是「目中無人」,這個詞組表達的正是這個含義。
-
「You have a big nose」不是說你「大鼻子」,意思差遠了!
有些同學可能也十分不解have a big nose難道不是翻譯成「有個大鼻子」嗎?PS: 如果某人的鼻子真的很大,也可以用have a big nose,注意語境哦~B: It’s six p.m. on the nose.下午六點整。⑵ 完全正確,準確無誤例:Your guess was right on the nose. 你的猜測完全正確。
-
關於「Nose」 常用表達?
Blow one's noseNose [noz] n. 鼻; 鼻子; 有…鼻子的Blow [bl] v.你認為我在拍馬屁Brown [bran] n.棕色; 褐色 ; v. (使) 變成棕色,成褐色3.
-
老外說"keep your nose clean"什麼意思 ?不是讓你扣鼻屎!
還是要扣鼻子?扣鼻屎?但對方為啥要關注鼻子的衛生情況呢?咳咳~對方才不是這個意思呢和小醬一起來看看吧keep one's nose clean是什麼意思?keep one's nose clean 是常用的俚語英文詞典的解釋:
-
老外說「nose in a book」,真的不是說「鼻子在書裡」!
有一次在食堂碰到這個女同學,發現她手裡拿著《淘氣包馬小跳》邊吃邊看,就像今天的句子說的「She always has her nose in a book」她總在埋頭看書……這個句子中的核心短語「 have one's nose
-
powder是抹粉,nose是鼻子,那powder one's nose是什麼意思?
那習語powder one's nose是什麼意思呢?powder one's nose的意思是「a polite or humorous way of saying that you are going to go to the toilet」,即「(女士如廁的委婉說法)補妝,淨手」。在以前,女廁被稱為「powder rooms」。
-
「You have a big nose」是說你有個大鼻子嗎?答案居然和鼻子無關...
當幾個好友一起聚餐,朋友小A問小B是不是剛談了一個女朋友。小B回了一句話:You really have a big nose.
-
Brown是棕色,那「brown bread」是什麼麵包?「棕色麵包」嗎?
本期我們來說一說那些你翻譯起來覺得很複雜,實際上老外說得很簡單,讓你看完大呼「原來如此」的表達吧。類似我們之前提過的walk the bike——推著自行車走。Anyway,還是老樣子,咱們測試一下——下面兩個表達,如果是你,你會怎麼翻譯?儘量儘量用最簡單的方式來翻譯哦。Let’s go!1.
-
「brown-bag」不是指「棕色的袋子」
大家好,今天我們分享一個表達——brown-bag,它不是指「棕色的袋子」,它真實的含義是brown-bag (通常放在牛皮紙袋裡的)自帶午餐 v.Bob brown-bags it at work everyday.鮑勃每天上班都自帶午餐。People who brown-bag it each day eat healthier foods than those who go out for lunch.
-
記住:"I have a big nose"真不是"我有一個大鼻子"
nose"是「鼻子」的意思,相信大家再熟悉不過了。但是"big nose" 真的是「大鼻子」嗎?
-
blow nose別理解成「吹鼻子」
今天分享一個常見的生活用語「blow nose 」 其意思可不是「吹鼻子」哦!其正確的意思是:blow nose|clear out one's clogged nose or stuffy nose or runny nose. 擤鼻涕。
-
brown-noser是說鼻子的顏色為咖啡色嗎?其實是用來指代馬屁精的
brown-noser馬屁精,這個詞的動詞為brown-nose,源於軍中的美式俚語,指的是每天點頭哈腰跟在別人後面親人家的屁股,以至於鼻頭沾到糞便,成了咖啡色鼻頭。(注意:這是屬於較粗俗的用語,請謹慎使用。)
-
和鼻子「nose」有關的英語口語表達學習,美劇中用到nose的口語
鼻子the part of the face that sticks out above the mouth,used for breathing and smelling things 臉的一部分長在嘴上邊,用來呼吸和聞氣味2.飛機的頭部the front part of a plane3.嗅覺a sense