「under one's breath」別理解成「喘不過氣來」

2020-12-23 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under one's breath, 這個短語的含義不是指「喘不過氣來」,其正確的含義是:

under one's breath 耳語;輕聲地,低聲地

He muttered something under his breath.

他低聲嘀咕著什麼。

"You'll get what's coming to you one of these days," Janet muttered under her breath.

"你總有一天會得到報應的。"珍妮特低聲喃喃自語。

"I can't stand one more minute of that music," she muttered under her breath.

"我無法再忍受一分鐘的音樂。"她低聲喃喃自語。

Walsh muttered something under his breath.

沃爾什低聲嘀咕了什麼。

He was counting slowly under his breath.

他在低聲慢慢地數數。

I'm glad he said it under his breath. If he had said it out loud, it would have caused an argument.

我很慶幸他是低聲說的。如果他大聲說出來,就會引起爭論。

相關焦點

  • tighten one's belt是勒緊褲腰帶,那under one's belt是啥意思?
    1、under one's belt既然是習語,那就不能將其翻譯成字面意思「在某某腰帶下」,真正意思是「經歷過,在以往的經歷中,已獲得某物」。例句:I have been to many cities in my country under my belt this year.我今年去了祖國的很多城市。
  • waste one’s breath,什麼意思?
    But, as it turned out, he had wasted his breath.We were driving down the cratered road that winds from Jalalabad to Kabul.
  • 「under one's belt」不是「在腰帶下」,真的意思差遠了
    今天,小編就總結了一下,快來學習一下吧~點擊播放 GIF 0.0M1. under one's belt1. under one'sbelt不要簡單地把這個短語理解為「在...腰帶下」,它的實際意思是「經歷過;已獲得某物」I have been to many cities in my country under my belt this year.
  • 「dirty one's hand」別理解成「弄髒了手」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dirty one's hand, 這個短語的含義不是指「弄髒了手」,其正確的含義是:dirty one's hands 同流合汙,做不合法的事
  • 孕期這4種行為,容易讓胎兒「喘不過氣」來,可別大意了
    但是,有些孕媽的一些行為,很容易導致胎兒喘不過氣的,趕緊看看吧。 不能右側臥睡,或者是常常翻身,就會導致胎兒被臍帶纏繞等等,這些都會引起胎兒喘不過氣的。所以,懷孕後,孕媽最合適的睡姿就是左側臥睡,這樣才能保障胎兒的安全。
  • 「under the pump」別理解成「在泵下面」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under the pump, 這個短語的含義不是指「在泵下面」,其正確的含義是:under the pump 有壓力,處於壓力之下(英國俚語)
  • 「clean one's clock」別理解成「清理鐘錶」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——clean one's clock, 這個短語的含義不是指「清理鐘錶」,其正確的含義是:clean one's clock 打得落花流水,完全擊敗Watch it, pal, or I'll
  • 「stretch one's legs」別理解成「把腿伸展」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——stretch one's legs, 這個短語的含義不是指「把腿伸展」,其正確的含義是:stretch one's legs (久坐後)散步,進行必要的(散步)鍛鍊
  • 「under your wing」別理解成「在你的翅膀下」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under your wing, 這個短語的含義不是指「在你的翅膀下」,其正確的含義是:take sb under your wing 呵護(某人);庇護(某人)
  • 難道要翻譯成「忙碌的肉體」嗎?
    別人約你出門或者請你討論什麼事情,直接用 I'm busy 。會讓人有種「滾,老子正忙,哪涼快哪呆著去」的錯覺。其實形容人很忙還有很多種方式~可以用busy bee。也可以說:be as busy as a bee像蜜蜂一樣忙碌,忙得團團轉,這個表示 busy 的表達,是不是很形象呢?例句:Frank is a real busy bee. He's always doing about five projects at once!
  • 「under your skin」別理解成「在你皮膚下」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under your skin, 這個短語的含義不是指「在你皮膚下」,其正確的含義是:under your skin 使人厭煩,惹(某人)生氣
  • 「flea in one's ear」別理解成「耳朵裡的跳蚤」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——flea in one's ear, 這個短語的含義不是指「耳朵裡的跳蚤」,其正確的含義是:flea in one's ear 嚴厲斥責某人
  • 「漱口」別說成「wash one's mouth」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——漱口, 這個短語的含義不是指「wash one's mouth」,其正確的含義是: rinse out one's mouth 漱口
  • Getting under someone's skin 激怒某人
    : How My Family Created the World's Most Dangerous Man" has sold more copies in its first week than her Uncle Donald's "The Art of the Deal" sold in 29 years - and Mary hopes that gets under his skin.
  • 每日英語翻譯:我跑得喘不過氣來
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:我跑得喘不過氣來 2013-01-28 16:19 來源:恆星英語 作者:
  • 「a thousand and one」別理解成「一千零一」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a thousand and one, 這個短語的含義不是指「一千零一」,其正確的含義是:a thousand and one 非常多的,許許多多的,極多的I can't talk right
  • 「in all one's born days」別理解成「在所有人出生的日子裡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in all one's born days, 這個短語的含義不是指「在所有人出生的日子裡」,其正確的含義是:in all one's born days 一輩子,一生
  • 含有one’s的短語有哪些?
    記錄典型問題 分享教學方法S: 學生 T:老師S: 老師,短語do one’s homework 中的one’s 不可省略嗎?比如:I need to do my homework.能否說成 I need to do homework.T: 這個問題的關鍵是: 1. 看名詞是特指還是泛指?因為名詞除了詞彙意義,還有所指意義,即:特指還是泛指。