抖音超火的「綠茶」怎麼說?千萬不要說Green Tea!

2020-12-13 英語單詞屠夫

你好呀,我是Ada!

英文裡,「茶」就是Tea,那麼「綠茶」理所當然讀的應該是「Green Tea」。

但是,如果你只知道「綠茶」是一種飲品,那可真是out了!

最近,辦公室裡的小姐姐都在討論「綠茶拍照法」,據說在抖音,已經被刷爆了。而我因為不懂什麼是「綠茶」被罵是死渣女……

經過瘋狂科普,我小Ada終於得到了大家的肯定,擁有了自己的姐妹!

來看看Ada的學習成果!

「渣女大破浪已經」過時了,現在流行「姐姐很綠茶」!

首先,我們來判斷一下下面圖片分別「茶」在哪裡。

分析:NaNa發朋友圈把自己P得很標緻,卡姿蘭大眼睛,迷你翹鼻,櫻桃小嘴和蛇精尖下巴。而旁邊的朋友大圓臉,蒜頭鼻,眯眯眼和三下巴。

NaNa是不小心的嗎?不!她是故意這麼做的。

答案:P圖只P自己?綠茶認證通過!

分析:SaSa在朋友圈發自己流淚的照片,精準地捕捉了眼淚流下來的一瞬間,而且眼睛瞪得人畜無害,採用扶下巴姿勢表現自己的楚楚可憐,委屈的膝蓋更是和整體造型配合的天衣無縫。

SaSa是真的很難過嗎?不!她是故意這麼做的。

答案:在朋友圈假裝哭泣?綠茶認證通過!

分析:KiKi在朋友圈發自己新做的指甲,順便表達一下好心情。但是值得注意的是,KiKi的指甲擁有一個平平無奇的背景板--香奈兒新款手包。

KiKi是真的秀美甲嗎?不!她是故意這麼做的。

答案:生怕別人不知道自己有個名牌包包?綠茶認證通過!

PS

綠茶:泛指外貌清純脫俗,總是長發飄飄,在人前裝出楚楚可憐、人畜無害、歲月靜好卻多病多災、多情傷感的樣子,但善於心計,靠美色吸引男性,玩弄感情的女人。

經常也被叫做「綠茶女」,「綠茶biao」。

那麼,「綠茶女」用英語怎麼說?千萬別說「Green Tea Bitch 」!

外國人聽了一臉懵!

綠茶女 Angelic Bitch

angelic意為「善良的,美好的,天使般的」,與bitch連用營造出一種表裡不一的衝突感,與綠茶女的實質很接近。

It's a girl who acts innocent, but a bit pretentious and feels like guys should protect her.

一個女生裝的很無辜,但實際上很做作。

心機女 scheming bitch

scheming是形容詞,表示「有心計的、腹黑的」。scheme是其名詞和動詞,表示「詭計、搞陰謀」。

Scheming bitches are always plotting something to trap others.

心機婊們經常密謀些什麼來害人。

白蓮花英語怎麼說

White Lotus指的是真正白色的蓮花或荷花,但如果說一個人「白蓮花」,我們可以用fake。

白蓮花是一個網絡用語,泛指是外表看上去純潔,其實內心陰暗,思想糜爛,一味裝純潔、裝清高的人,類似於綠茶biao。

今天就科普到這裡!上完了「茶藝課」,「綠茶照」快快拍起來!

帶你複習一下,綠茶是「Green Tea」,那麼紅茶怎麼說?

歡迎文末留言

看看誰會被我Q到!

前期回顧

注意:「Big banana」的意思可不是「大香蕉」,理解錯丟死人了!

相關焦點

  • Green tea是綠茶,那紅茶的英語表達是red tea嗎?
    我們都知道綠茶的英文名是green tea,白茶的英文名是white tea,那紅茶的英文名自然也就是red tea了?其實不然。紅茶的英文名是black tea。原因是這樣的,中國人較為注重茶湯的顏色,紅茶茶湯為紅色故稱之為「紅茶」,而西方人相對來說注重茶葉的顏色,所以譯作「black」,所以紅茶的英文名也就是black tea啦。
  • 澳大利亞茶葉種植者Australian Tea Growers Are Keen on Green
    Green tea, however, is not the first thing that comes to mind when talking about exported produce. 澳大利亞以其優質的產品以及綠色清潔的生產方式而享譽全球。然而,在談論澳大利亞的出口產品時,想到的第一個產品不會是綠茶。
  • 看到Green Tea Bitch時,會想到"綠茶婊"是什麼鬼嗎?
    在正文裡,有一個詞闖入眼帘——「green tea bitch」。翻吧君頓時一愣,這個詞是什麼呀?「綠-茶-婊」?果然,這個英文對應的詞是在2013年break the Internet的詞「綠茶婊」。
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    1 "奶茶"英文怎麼說? 把奶茶說成milk tea 老外也不是聽不懂 但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶 (直接把奶衝到茶裡,還會配點心~) 而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶
  • 綠茶婊英文怎麼表達?可千萬不要粗暴的Green Tea Bitch哦
    近日刷爆各大平臺的劇《三十而已》除了貢獻了大把的微博熱搜,也重新將「綠茶婊」一詞帶火,茶藝大師林有有的種種騷操作讓觀眾氣的咬牙切齒。今天,我們就來探究一下,「綠茶婊」在英語中的表達。其實,「綠茶婊」一詞早在2013年就已經出現在了網絡中。泛指那些外貌清純脫俗,總是長發飄飄,在大眾前看來素麵朝天,其實都化了裸妝。
  • 紅茶不是red tea,green hand不是綠手,這些中式英語你用過嗎?
    望文生義翻譯成」red tea」就錯了,紅茶的英文其實是「black tea」。其他主要茶葉種類:green tea 綠茶dark tea 黑茶scented tea 花茶很多詞都有對應的英文表達,這時候,「新手」翻譯成「new hand」或是"new bird"都是錯誤的,而應該翻譯為「green hand」 千萬不要理解為「綠手」,green在這裡是指年輕
  • 秋天第一杯奶茶刷爆朋友圈 英語是milk tea嗎?
    「奶茶」用英文怎麼說?   說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。   這時候我們就可以用bubble tea來表述,經常被叫做"Boba"奶茶,其實它的英文發音就是中文波霸奶茶音譯過來噠。   珍珠軟軟的有嚼勁,說著說著都想叫一杯來喝了~   不過現在廣義上的中式奶茶類產品,無論有沒有加珍珠,都是被老外統一稱為bubble tea的,奶茶店則叫做bubble tea cafe。
  • 英語難道就是「milk tea」?
    說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。milk tea是「奶茶」的直譯,就是牛奶和茶混合在一起的飲品。珍珠軟軟的有嚼勁,說著說著都想叫一杯來喝了~不過現在廣義上的中式奶茶類產品,無論有沒有加珍珠,都是被老外統一稱為bubble tea的,奶茶店則叫做bubble tea cafe。
  • flower是花,tea是茶,但flower tea可不是「花茶」!
    「花茶」英語怎麼說? 我們日常所說的「花茶」, 可以理解為「花+茶」的混合物。 主要以綠茶、紅茶或烏龍茶作為茶坯, 配以能夠吐香的鮮花作為原料, 採用窨制工藝製作而成的茶葉。
  • 「紅茶」可不是「red tea」的意思,難怪你的英語老是被人笑!
    有種正經說法是: 在17世紀英國從福建進口茶葉時(那是第一批紅茶的出現),在廈門收購的武夷紅茶茶色濃深,接近黑色,這裡說的是幹茶的顏色,當時外國人(主要是英國人)以貌取名,故被稱為black(黑)茶。」
  • 你會把紅茶說成red tea嗎?
    不過,另外一個問題——「紅茶」英文怎麼說,華生還沒交代。 紅茶的英語不是red tea,這裡為你列出10種常見茶類的英文名字:black tea - 紅茶green tea - 綠茶Darjeeling- 大吉嶺紅茶
  • 英語難道就是「milk tea」?
    不要慌,先去偷偷學習一下「奶茶」和「秀恩愛」的英文怎麼說,下次我們就可以在他們面前秀英語啦~「奶茶」用英文怎麼說?說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。珍珠軟軟的有嚼勁,說著說著口語君都想叫一杯來喝了~不過現在廣義上的中式奶茶類產品,無論有沒有加珍珠,都是被老外統一稱為 bubble tea 的,奶茶店則叫做 bubble tea cafe。
  • 「奶茶」的英語是milk tea?看看外國朋友怎麼說
    最近宅家看了湖南衛視的綜藝《我家那閨女2》,張新成陪林允打卡奶茶店給我留下了深刻印象,小編在大二的時候也幹過這事,不過奶茶雖好,也不要貪杯哦。所以,今天我們要坐下來聊聊的是關於奶茶的英語表達。如果要把「奶茶」翻譯成英文的話,大家第一時間想到的肯定是milk tea,但是milk tea更加偏向於英式奶茶。英國人喝茶的習慣源自於中國,但是喝法卻與中國人不一樣,英國人喜歡在茶中加入糖和牛奶。而在國際上,大家更喜歡用boba和bubble來稱呼奶茶。
  • 紅茶不叫red tea! 珍珠奶茶也不叫Pearl tea!請老外喝茶該怎麼問他們的喜好?
    泡杯清香四溢的綠茶或者普洱,會讓外國朋友一下子就感覺到中式文化的氣息。但如果你接待的是一個英果仁.最好還是來杯tea吧~這裡的tea是特指「英式紅茶」哦,一般需要有泡紅茶包、扔紅茶包、加奶加糖這幾個步驟。而我們中文的「紅茶」在英文中需要用black tea來表示,而千萬不能說成是red tea!!!!
  • 外國人說「奶茶」不叫「Milk tea」?那叫什麼?
    據說能讓美國東西海岸的年輕人排長隊的除了限量AJ的開售就是CoCo珍珠奶中文叫奶茶英文可不是直接翻譯為「milktea」那麼簡單  "奶茶"英文怎麼說如果你直接說milk tea老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶
  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外原來這樣說
    1、不要辣、微辣英語怎麼說?spicy ['spaɪsi]辛辣的、刺激的。不要辣就是:Not spicy / no spicy例句:A: Would you like your fried chicken to be spicy?你的炸雞要辣的麼?B: No spicy, thank you.
  • 「西瓜」用英語怎麼說?
    我們先來看看,西瓜用英語怎麼說?西瓜watermelonThis kind of watermelon is remarkable for its size.這種西瓜個頭兒大。再來分享一些夏季常用飲料的英語表達吧。
  • 專懟綠茶的句子,霸氣毒辣,值得分享
    怎麼身上有一股綠茶的清香呢。Does my sister sell tea at home? Why do you have the fragrance of green tea.2.妹妹是哪個學校畢業的,演技真好。
  • 紅茶的英文表達真的是red tea嗎?
    並且茶的種類也非常多:綠茶,白茶,紅茶,黑茶……那你知道它們用英語怎麼表達嗎?你是不是想說,很簡單啊!綠茶是green tea,白茶是white tea,紅茶是red tea,黑茶是black teao(╯□╰)o但是,我想說,除了綠茶和白茶你說對了,其他的你說錯了O(∩_∩)O哈哈~先來說一下紅茶。它的英文表達是black tea。
  • 「奶茶自由」英語怎麼說?難道是milk tea free?
    不僅在國外圈粉一大片,還有咱們的胖杰倫代言,珍奶不火都不行!首先要講的是珍珠奶茶,大家很容易把它翻譯成「milk tea」,這典型是望文生義。其實英文裡「奶+茶≠奶茶」,這樣說會鬧笑話的。例句:I want to realize the freedom of bubble tea.我想實現奶茶自由 。