你好呀,我是Ada!
英文裡,「茶」就是Tea,那麼「綠茶」理所當然讀的應該是「Green Tea」。
但是,如果你只知道「綠茶」是一種飲品,那可真是out了!
最近,辦公室裡的小姐姐都在討論「綠茶拍照法」,據說在抖音,已經被刷爆了。而我因為不懂什麼是「綠茶」被罵是死渣女……
經過瘋狂科普,我小Ada終於得到了大家的肯定,擁有了自己的姐妹!
來看看Ada的學習成果!
「渣女大破浪已經」過時了,現在流行「姐姐很綠茶」!
首先,我們來判斷一下下面圖片分別「茶」在哪裡。
分析:NaNa發朋友圈把自己P得很標緻,卡姿蘭大眼睛,迷你翹鼻,櫻桃小嘴和蛇精尖下巴。而旁邊的朋友大圓臉,蒜頭鼻,眯眯眼和三下巴。
NaNa是不小心的嗎?不!她是故意這麼做的。
答案:P圖只P自己?綠茶認證通過!
分析:SaSa在朋友圈發自己流淚的照片,精準地捕捉了眼淚流下來的一瞬間,而且眼睛瞪得人畜無害,採用扶下巴姿勢表現自己的楚楚可憐,委屈的膝蓋更是和整體造型配合的天衣無縫。
SaSa是真的很難過嗎?不!她是故意這麼做的。
答案:在朋友圈假裝哭泣?綠茶認證通過!
分析:KiKi在朋友圈發自己新做的指甲,順便表達一下好心情。但是值得注意的是,KiKi的指甲擁有一個平平無奇的背景板--香奈兒新款手包。
KiKi是真的秀美甲嗎?不!她是故意這麼做的。
答案:生怕別人不知道自己有個名牌包包?綠茶認證通過!
PS
綠茶:泛指外貌清純脫俗,總是長發飄飄,在人前裝出楚楚可憐、人畜無害、歲月靜好卻多病多災、多情傷感的樣子,但善於心計,靠美色吸引男性,玩弄感情的女人。
經常也被叫做「綠茶女」,「綠茶biao」。
那麼,「綠茶女」用英語怎麼說?千萬別說「Green Tea Bitch 」!
外國人聽了一臉懵!
綠茶女 Angelic Bitch
angelic意為「善良的,美好的,天使般的」,與bitch連用營造出一種表裡不一的衝突感,與綠茶女的實質很接近。
It's a girl who acts innocent, but a bit pretentious and feels like guys should protect her.
一個女生裝的很無辜,但實際上很做作。
心機女 scheming bitch
scheming是形容詞,表示「有心計的、腹黑的」。scheme是其名詞和動詞,表示「詭計、搞陰謀」。
Scheming bitches are always plotting something to trap others.
心機婊們經常密謀些什麼來害人。
白蓮花英語怎麼說
White Lotus指的是真正白色的蓮花或荷花,但如果說一個人「白蓮花」,我們可以用fake。
白蓮花是一個網絡用語,泛指是外表看上去純潔,其實內心陰暗,思想糜爛,一味裝純潔、裝清高的人,類似於綠茶biao。
今天就科普到這裡!上完了「茶藝課」,「綠茶照」快快拍起來!
帶你複習一下,綠茶是「Green Tea」,那麼紅茶怎麼說?
歡迎文末留言
看看誰會被我Q到!
▼
前期回顧
注意:「Big banana」的意思可不是「大香蕉」,理解錯丟死人了!