117 個新的 emoji 上線了!還有珍珠奶茶(英文是 milk tea?)

2020-12-13 Wanderer萬娘娘

早~

微信群鬥圖你贏了嗎~

好消息來報導了

117 個新的 emoji 將上線啦!

小聲告訴你:有珍珠奶茶

新聞段落

Hey get your thumbs ready,

new emojis

are on the way.

117 new emojis

are rolling out later this year

and the big theme

appears to be gender inclusivity.

艾瑪快把大拇指準備好

新表情包來啦~

117 個最新的表情包將於今年晚些時候

與你見面

而且這回的更新主題是:

性別包容

知識點

roll out

字面: 滾出來

劍橋字典:

If a company rolls out

a new product or service,

it is made available to the public.

推出 (新產品或服務)

舉個例子

(1

We are …

11 airports are rolling out right now.

(2

The US began

rolling out e-passports in 2006.

(3

Rolling out a new product or service.

(4

You're going to see

the beginning of the app

that's rolling out now.

知識點擴展1

roll out 「滾出去」→離開此地

知識點擴展2

roll out → 滾 → 狼狽 → 人生

來看看這些新 emoji

中性聖誕老人 a gender-neutral Santa

婚紗男 a man wearing a wedding veil

義大利手勢??

Italian hand gesture,

it’s the pinched fingers

often used to express confusion or disbelief.

珍珠奶茶 bubble tea

相關焦點

  • 秋天的第一杯奶茶 刷屏!英文不是 milk tea?
    在這天氣漸涼的日子喝上一杯暖暖的奶茶,更是幸福感滿滿,說到奶茶的英文,大家可能第一反應就是milk tea, 維基百科對 milk tea 的定義如下:Milk tea refersmilk tea 就是牛奶和茶混合在一起的飲品,它雖然是「奶茶」的直譯,但在英文語境中,它不僅包括了我們喝的中式奶茶,還包括了印度奶茶、英式奶茶、中東奶茶等等,在指代上稍微有些籠統
  • 「奶茶」的英文是「milk tea」嗎?不止你想的這麼簡單!
    說到奶茶,很多人的第一反應肯定是「milk tea」,這個說法沒有什麼錯誤,但它更多指的是英式奶茶。
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!
    「奶茶」英文可不是milk tea那是什麼呢?一起來學習吧~1.把奶茶說成milk tea語法上是沒錯的老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶(直接把奶衝到茶裡,還會配點心~)而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶國際通用的叫法是
  • 「珍珠奶茶」原來不是「milk tea」? 各種飲料的英文,值得收藏!
    "奶茶」的英語是"milk tea", 再看看「珍珠奶茶」✅ pearl milk tea:珍珠奶茶, 波霸奶茶✅ bubble (milk) tea: 珍珠奶茶,波霸奶茶在維基百科中珍珠奶茶這樣定義的:
  • 奶茶的英文是「milk tea」麼?90%的人都說錯了!
    香香甜甜,又濃又滑,充滿嚼勁的珍珠在舌尖跳躍,吸一口,奶茶伴著珍珠,順著喉嚨直達胃裡。坐在店內,聽著抒情音樂,看著窗外忙碌的行人,仿佛一切煩惱煙消雲散。奶茶好喝,你知道奶茶的英文表達怎麼說嗎?「milk tea」?那樣的表達就真的太TM「中式英語」了。老外,可不一定聽懂你說的是個啥!
  • 秋天裡的第一杯「奶茶」,英文可不是 milk tea !
    不過,你們喝的那些奶茶的英文你們知道嗎?難道是 milk tea?直覺告訴我,沒那麼簡單!說起「奶茶」 很多小夥伴都會認為是 milk tea. 沒錯,milk tea 的確是 「奶茶」,不過它指代的是傳統的英式奶茶。
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!那叫什麼?
    肯定是要一杯又一杯,也讓歪果仁為之瘋狂,不過我們叫奶茶,他們可不叫「milk tea」。"奶茶"英文怎麼說?說到「奶茶」,許多人的第一反應就是milk tea,這麼說,語法上是沒錯,但卻不是我們喝的奶茶,milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶。
  • 秋天的第一杯奶茶竟然不是Milk Tea??
    ▼奶茶意味著甜蜜!52.0這個數字諧音我愛你!!所以這不過又是一個新的表達喜歡的方式,果然還是吃了一波狗糧,秋天已經夠冷了。言歸正傳,我們平時喝的奶茶是不是就是milk tea呢?答案NO!"milk tea"是指傳統英式奶茶,如果你在國外對店員說"milk tea",得到的可能是一杯純粹的、一顆珍珠都沒有的紅茶+牛奶的組合。▼So,一定要分清楚我們平時喝的珍珠奶茶和英式奶茶的區別哦,不然非常有可能因為點錯單,享受不到這人間美味。
  • 奶茶漲價邁入「30元時代」引熱議!奶茶的英文是「milk tea」嗎?不...
    說到奶茶,很多人的第一反應肯定是「milk tea」,這個說法沒有什麼錯誤,但它更多指的是英式奶茶。而受年輕人歡迎的「珍珠奶茶」,有個專門的表達:Bubble (milk)TeaBubble teais a Taiwanese tea-based drink invented in Tainan and Taichung in the 1980s
  • 珍珠奶茶不叫milk tea,那應該怎樣表述才正確呢?
    最近真是太太太冷了,讓人只想抱著暖氣不鬆手,來一杯全糖全料熱乎乎的奶茶才能解憂。喝了這麼多年奶茶,相關的英文表達你都會嗎?⚠誘惑警告⚠你準備好了嗎?先回答一下題目中的疑問,加了珍珠的奶茶不叫milk tea,milk tea更傾向於是一種milk + tea的英式奶茶,而像coco、一點點、喜茶這種加了珍珠等配料的奶茶,國際通用的叫法是bubble tea(bubble:氣泡、泡沫),因為奶茶頂部有一層綿密的泡泡(奶蓋)。
  • 外國人說「奶茶」不叫「Milk tea」?那叫什麼?
    據說能讓美國東西海岸的年輕人排長隊的除了限量AJ的開售就是CoCo珍珠奶中文叫奶茶英文可不是直接翻譯為
  • 「奶茶自由」英語怎麼說?難道是milk tea free?
    「珍珠奶茶」作為我國」四大發明」之一,已經和國寶辣醬老乾媽一同走出世界。不僅在國外圈粉一大片,還有咱們的胖杰倫代言,珍奶不火都不行!首先要講的是珍珠奶茶,大家很容易把它翻譯成「milk tea」,這典型是望文生義。其實英文裡「奶+茶≠奶茶」,這樣說會鬧笑話的。
  • 「奶茶」的英文別說「milk tea」,這個表達更準確!
    天氣變冷,來一杯取暖;工作困了,來一杯提神;開心了,買一杯獎勵自己;受委屈了,買一杯安慰自己,反正總是有說不完的理由喝一杯奶茶。今天,我們就來說說「奶茶」的英文表達:很多人的第一反應肯定是「milk tea」,這個說法沒有什麼錯誤,但它更多指的是英式奶茶。
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    把奶茶說成milk tea 老外也不是聽不懂 但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶 (直接把奶衝到茶裡,還會配點心~) 而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶
  • 老外說「奶茶」不叫「Milk tea」?那叫什麼?
    中文叫奶茶英文可不是直接翻譯為「milk tea」那麼簡單如果你直接說milk tea老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶boba tea 波霸茶 bubble tea 泡泡茶foam milk tea 泡沫奶茶pearl tea 珍珠奶茶tapioca tea 珍珠奶茶(珍珠茶珍珠的原料是木薯粉 tapioca)例句:Boba tea is a variety of tea containing
  • 「奶茶」不叫「milk tea」!正確表達叫什麼?
    (據說現在國外coco每天都排滿了長隊,人氣非常的高)但在ins、推特上,老外說"奶茶"不叫milk tea,那叫什麼呢?   下面小編帶你了解下為什麼不能叫 milk tea 吧!"奶茶"怎麼說?把奶茶說成milk tea,老外其實是聽得懂的,但他們眼中的milk tea和我們常喝的奶茶根本不是一個東西。
  • 你愛喝的奶茶,可不叫milk tea
    春天真是個喝奶茶的好季節,興衝衝地拉上小夥伴去買奶茶,在奶茶店碰見了一個美國店員,這是個練口語的好機會!於是,你走向櫃檯對著店員說:I would like a cup of milk tea.你可能會發現對方一臉茫然。所以,奶茶並不是milk tea嗎?
  • milk tea 真的不是奶茶啦!外國人根本不這麼說
    作為「被奶茶毀掉的年輕人」大家對珍珠奶茶的喜愛自然不用多說要是說起奶茶,大家對它的英文名字第一反應是不是「milk tea」呢?其實外國人真的不這麼說啦!!在美國西海岸的舊金山地區,這是華人比較多的地區,奶茶則直接使用波霸的音譯「boba tea」奶茶其他5個比較流行的幾個名字
  • 老外說【奶茶】不叫milk tea?!那叫什麼?
    但他們說:"奶茶"不叫milk tea!那叫什麼呢?NO.1說到奶茶,許多人就會想到milk tea老外也不是聽不懂,也不算錯但milk tea更多的是指英式奶茶(直接用奶衝到茶裡,還會配點心~)像coco這種奶茶boba 波霸奶茶,珍珠奶茶(別想歪了
  • 秋天第一杯奶茶刷爆朋友圈 英語是milk tea嗎?
    「奶茶」用英文怎麼說?   說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。   奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。   milk tea是「奶茶」的直譯,就是牛奶和茶混合在一起的飲品。   但是在英文語境中,它不但包括了我們喝的中式奶茶,還包括了印度奶茶、泰國奶茶、中東奶茶等等,在指代上稍微有些籠統,並不能特指中式奶茶。   而且對於大家常說的珍珠奶茶,表述就不大準確了。