夏日炎炎,大家最盼望的就是能來場大雨,下一天的那種。下雨天,尤其在周末,刷著劇,吃著西瓜,聽著雨聲,讓人感覺生活十分愜意,能讓人從心放鬆自己,忘卻煩惱。哈哈,下雨天是不是很神奇,很美好。
那既然說到了下雨天,那大白就不得不提之前提到的「rainy day」,這個已經說過很多遍了,不僅僅只有「下雨天」的意思,還可指「困難時期,窮苦時期」。
例句:
(1)I have a sufficient rainy day fund to sustain me until I find the right opportunity.
我有足夠的基金在窮困時期維繫我,直到我找到合適的機會。
(2)I know you wanna buy a new TV,but you should really save that money for a rainy day.
我知道你很想買臺新電視,但你真應該把這筆錢存下來以備不時之需。
這裡有一個搭配,小夥伴們需要注意,就是for a rainy day,意思是「早做準備,以防不時之需」。
下面我們就來繼續看看一些與rain有關的表達吧!
1、heavy rain
大家熟悉的heavy 的意思就是「重」,其實「heavy」還可表示「大量地」意思。所以heavy rain不是「重雨」,而是「大雨、暴雨」。(千萬不要將「大雨」錯誤的翻譯成「big rain」)
例句:
Heavy rain and melting snow have swollen the river to its highest level in decades.
暴雨和積雪融化已經使該河流水位到達幾十年來的最高水平。
拓展學習:
rain cats and dogs 傾盆大雨
例句:
According the weather report, it'll rain cats and dogs. So we have to call the journey off.
天氣預報說會有大雨,為此我們不得不取消了旅程。
2、make it rain
"make it rain"直譯過來就是「使老天下雨」,這是什麼操作,那不成跟龍王是親戚。哈哈,開個玩笑,其實make it rain本意跟「雨
沒有關係,用這個短語的人主要想表達自己有錢也就是俗稱的「炫富」,在口語裡還有「撒錢」的意思。
例句:
Let's make it rain at the club tonight, fellas!
兄弟們,今晚我們去酒吧裡撒錢吧!
3、as right as rain
字面意思「像雨一樣好」,究竟是什麼意思呢?原來其本意是指「恢復健康」,一般被用來誇讚某人身體素質好或是用在別人生病後,給予對方的慰問。
例句:
I have a cold, but the doctor says I'll be as right as rain.
我感冒了,但醫生說我很快就能好。
4、rain or shine
shine有「晴天」的意思,那rain or shine就是「下雨或晴天」,引申意思就是「無論如何」。因此「come rain or shine」就是「風雨無阻、不管發生什麼情況」。
例句:
He's always working in his garden,come rain or shine.
他總在花園裡幹活,風雨無阻。
5、be rained off
be rained off跟「rain check」意思一樣,就是「XX被取消;被延期」的意思。
例句:
(1)I was looking forward to the football match,but it was rained off in the end.
我很期待這場球賽,但因為下雨被取消了。
(2)Can I have a rain check on your invitation?
我可以延期接受你的邀請嗎?
好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,以上這些有關"rain"的短語小夥伴們都學會了嗎?其實英文中與rain有關的表達還有很多,大白之前也陸續介紹過,在此就不再一一介紹了,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧,謝謝~