實用口語:你真知道"as right as rain"啥意思嗎?

2020-12-17 新東方網

  1. It rained cats and dogs last week.  上周下的是傾盆大雨。

  Rain cats and dogs 是一句非常受歡迎的俚語,幾乎每個學英語的學生都懂得用 rain cats and dogs 來形容雨下得很大。當然如果你不想用俚語的講法,你可以說:"It’s raining really hard. (雨下得很大) "或是"We’re having a heavy rain." 同樣也是"雨下得很大。"

  那"雨下得很大,我被淋成了落湯雞"這整句話要怎麼講? "落湯雞"在英文裡常用 "I am soaked." (我溼透了) 來形容,所以整句話就成為. "It’s raining cats and dogs out there so I am soaked."

  2. We had a downpour.  我們剛遇到了一場傾盆大雨。

  中文裡常形容下雨像是用"倒"的一樣, 這在英文裡也有同樣對等的字眼喔! 英文裡用的是 downpour 這個詞。所以"下雨像是用倒的"我們可以說:"We had a downpour."

  另外有一個十分口語的講法就是 "It’s really coming down out there.",也是形容雨下得很大, 像是用"倒"的一樣。

  3. It’s just sprinkling.  只是在下毛毛雨而已。

  在英文裡不管下"毛毛雨"或是"毛毛雪"我們都可以用 drizzle 和 sprinkle 這兩個動詞來表示。Drizzle 這個詞就是氣象術語"下毛毛雨"的意思,而 sprinkle 則是一個動詞表示"撒", 但也常被用來形容毛毛雨,常聽到的用法就是:"It’s drizzling." 或是 "It’s sprinkling."

  另外還有一個詞叫 scattered rain,指的則是"零零星星地降雨"。例如:"We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain. (因為零星的降雨所以我們必須取消田徑賽)" 。

  4. It never rains but it pours.  指不吉利的事,不發生則已,一發生就接二連三地發生;

  如:I lost my check book, tore my jacket, and trapped my finger in a door all in one day—it never rains but it pours.  我這一天,支票本丟了,上衣也撕破了,還讓門把手指夾了——哎,真是禍不單行啊。

  5.(come) rain or shine  表示無論如何都要按計劃行動「風雨無阻」

  如:Polly has promised to come and see me next week, come rain or shine.  Polly答應無論如何下周都來看我。

  6.come/ go in when it rains  字面意義不難理解— — — 下雨時就進來(去) ,表達的是人人皆知的生活道理。隨著語言的發展 ,這一表達方式具有了另一層深刻含義 — — — 避開麻煩。

  如: He is a very man who doesn』 t know how to come in when it rains.  他就是一位不會見風駛舵的人。

  7. rainy day  雨水過多會帶來諸多的不便 ,甚至有造成水災的可能 ,人們用 「rainy day」 不只是表示 「雨天」 ,而是隱喻 「不利之時」 ,尤其是財經上的 「困難日子」 。

  如:Save money for a rainy day.  存錢以備不時之用。

  8.as right as rain

  「rain」隱喻 「吉祥」雨是一種自然現象和生命寸在所不可缺少的物質。雨多了不幸 ,可沒了又不行。想像一下久旱逢甘霖時的那種喜悅心情。

  英語中 「(as) right as rain」既是對「雨」 的讚譽 ,更是隱喻生活中的「吉祥」 或身體上恢復 「健康」 的用語。

  如:She』 s been ill , but she』 s as right as rain now.  她病了一場 ,可現在她已完全恢復了健康

  9.「rain」 隱喻 「能力 ,智慧」  「rain」 與 「maker」構成的一個合成詞 「rainmaker」,原意指美洲印第安人在遭遇乾旱後尋求的 「喚雨法師」 或 「造雨者」 ,現借指能給企業帶來經濟效益的職業經理人。

  如:These days some businesses look for「rainmakers」 not to make rain , but help businesses make more money.  當今社會 ,一些企業尋求 「造雨者」 並非為了造雨 ,而是為其帶來更多的金錢。

  10. rain 隱喻 「保證 ,許諾」  在美國 ,一場突如其來的雨會使正在進行激烈球賽的場下臺上一片沸騰 ,比賽雙方的誰勝誰負可能因為一場雨而變得懸而未決。組織者為了不使觀眾掃興 ,便給每位觀眾一張 「rain check」 作為觀看下一場球賽的憑證。

  隨著語言的不斷豐富 , 「rain check」 的使用範圍逐步擴大。在美國 ,人們常用「raincheck」隱喻生活中因某種原因一時幹不了 ,但 「保證下次一定可以幹」 的一種許諾。

  如:I haven』 t bought this type of television , but I』 ve got a rain check on it from the shop.  我沒買到這種型號的電視機 ,可商家許諾我下次(待有貨後)定能買到同樣的貨。

(編輯:何瑩瑩)

相關焦點

  • rain or shine是「雨天或晴天」嗎?come rain or shine又是啥?
    我知道你很想買臺新電視,但你真應該把這筆錢存下來以備不時之需。這裡有一個搭配,小夥伴們需要注意,就是for a rainy day,意思是「早做準備,以防不時之需」。下面我們就來繼續看看一些與rain有關的表達吧!
  • a rainy day除了表示「雨天」外,還有一個意思,你知道是啥嗎?
    那既然說到了雨,我們今天就來學習學習一些與「rain」有關的短語。1、a rainy daya rainy day除了可以表示「下雨天」,還有一個意思,大家可能不知道,就是「困難時期、窮困的日子」。我知道你很想買臺新電視,但你真應該把這筆錢存下來以備不時之需。
  • rain check 可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到……
    很明顯,老外說的「rain check」,肯定不是「檢查下沒下雨」的意思。其實,「rain check」是美國非常流行的一句口語。喜歡看美劇的小夥伴,可能就曾遇到過「rain check」這個表達。那麼,「rain check」到底是什麼意思呢?這個得要從它的來源說起。小夥伴們應該都知道,在美國,棒球是非常受歡迎的一項運動。棒球比賽通常露天進行,受天氣因素影響較大。
  • 小菠蘿說英語丨「That's right」與「That's all right」的區別
    (船舶等)復正,恢復平穩right的意思有非常多,現在小朋友們需要掌握的是它表示正確的、右邊和馬上的意思。但是如果你知道right還有正確的意思,那麼這句話還可以被翻譯成男士請往左走,因為女士說什麼都是對的!
  • 「rainy day」除了指下雨天,還有另一種隱喻意思,你知道嗎?
    2、rain check這個之前大白有專門用一篇文章介紹過,這裡就當做複習,再提一遍。「rain check」常表示「因某些原因這次幹不了,下次一定可以。」當你沒法接受別人的邀請,但是願意改天再約的時候可以使用這個表達。
  • 實用口語:你知道「Interesting」的真正用法嗎?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:你知道「Interesting」的真正用法嗎? 2019-11-15 10:16 來源:邱政政 作者:新東方SuperTalk   東西方國家的文化差異,相信大家或多或少都有一些了解,一直以來,中國人以謙卑著稱,因此我們在說話時也常常比較委婉,有時字面意思和隱含意思會完全不同
  • 大雨不是big rain,小雨也不是small rain,還有傾盆大雨怎麼說?
    今天早晨就是這樣,你在的地方下雨了嗎?大白順勢就想問大家,你知道大雨用英語怎麼說嗎?估計又有人會迅速答到:big rain,這肯定是不正確的。「大雨」不是big rain,,這是一句地道的中式英語,外國人形容「雨大」習慣用heavy,翻譯過來就是「重雨」。比如說heavy rain 大雨,heavy clouds大霧。那小雨怎麼用英語表達才正確呢?
  • 實用口語:美國習慣用語-「雨票」是什麼
    I'm sorry, I'm busy tonight but I hope you'll give me a raincheck.   他說:Ben,我很想跟你一塊兒出去,真抱歉我今晚沒空,但是我希望你能推遲我們的約會。   可見這兒的you'll give me a raincheck,意思是你會過些時候再次約我。Raincheck就是延遲到下一次再進行他們的約會。
  • 實用英語口語:「鎖門」怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語口語:「鎖門」怎麼說 2007-08-07 18:30 來源:考試吧 作者:
  • 實用英語口語:「你真厲害」怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語口語:「你真厲害」怎麼說 2007-04-23 21:30 來源:考試吧 作者:
  • 實用口語:「你有空?」「我哪天都行」英語怎麼說?
    什麼意思呢?一般表示:「注意你的時間」   watch這裡是注意的意思   例句:   Watch your time!You will be bound to fail if you don t take any actions.   注意你的時間,如果你不採取行動,註定會失敗。   「你有空嗎」英語怎麼說?
  • 您知道have the right idea是什麼意思嗎?
    當我們在句子中看到idea這個單詞,首先想到的意思是想法、主意。除了,這個意思,idea還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下idea的用法。首先,我們看一下idea做名詞的用法。這句話中ideas是idea的複數形式,意思是意見、看法、信念。4、What gave you the idea that he'd be here?是什麼讓你想到他會來這裡?這句話中idea的意思是感覺、想到。5、What's the idea of the game?這個遊戲的目的是什麼?
  • 英語口語:你知道Count on me什麼意思嗎?
    英語口語:你知道Count on me什麼意思嗎?我知道你只要學過高中英語就會「知道」它的中文意思:指望我,包在我身上,看我的,等等啊!「學」了多年英語,最後弄得個「用中文懂得」英語什麼意思,這也叫英語學習的「成果」嗎?你以後見到英語Count on me就永遠只會說的出它中文「指望我」嗎?1) 把你學過的英語用起來理解和表達英語Count on me:1.
  • 美國同事說你know-it-all,可不是誇你啥都知道!罵你呢!
    本期我們來學一學,看上去好像是誇獎你的英語,但實際上是罵你的英語哦。美國同事說你know-it-all,可不是誇你啥都知道!罵你呢!01know-it-all是啥?看到know-it-all這個英語表達,估計大家第一反應就是這是描述一個全知全能的人,啥都知道。
  • 「serve sb right」可不是讓你把某人服務好,正確意思你想不到!
    1、blast youblast的意思是指一種猛烈的衝擊,用途很廣泛,但在美式口語中經常帶有批評諷刺的意味。例句:Blast you!You bloody moron!活該,你這個白痴。這裡大家需要注意的是,別和bless you弄混了~2、serve sb right不要理解成「服務好某人」,其實這個從字面也很好理解,可以翻譯成「本該服務某人」,也就是說「給某人應得的待遇」,所以「serve sb right」的意思就是「某人活該、罪有應得
  • 實用英語口語:醫院看病常用口語
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用英語口語:醫院看病常用口語 2012-09-24 23:42 來源:網際網路 作者:
  • 實用英語口語:「寡不敵眾」怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語口語:「寡不敵眾」怎麼說 2007-11-02 15:25 來源:中國日報網站 作者:
  • 外國人為什麼大晴天的和你說「a rainy day」?
    「A rain day」難道不是「下雨天」?   原來,a rainy day除了有「下雨天」的意思,還表示「不如意的日子」,「窮困的日子」。   eg:   I know you wanna buy a new TV, but you should really save that money for a rainy day.
  • 實用英語口語: 「真玄」怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語口語: 「真玄」怎麼說 2007-04-12 21:48 來源:中國日報網站 作者:
  • 「right hand」除了指「右手」,還有另一個意思,你知道嗎?
    1、right handright hand都知道是「右手」,想想我們右手使用起來是不是很靈活、方便、快捷,所以right hand又引申為「得力助手」的意思。例句:I think he ought to be at the right hand of the president.我想他應該成為總統的得力助手。